soi
:

Un soi à Chiang Mai
Conventions internationales[modifier le wikicode]
Symbole [modifier le wikicode]
soi
Références[modifier le wikicode]
- Documentation for ISO 639 identifier: soi, SIL International, 2023
Français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Pronom personnel [modifier le wikicode]
soi \swa\ masculin et féminin identiques
- Pronom réfléchi de la troisième personne du singulier ou du pluriel.
- Il huma une grande gorgée d’air glacé et, après avoir regardé à droite et à gauche, il rentra dans son cabaret, dont il referma soigneusement la porte derrière soi. — (Pierre Mac Orlan, ‘’Le Quai des brumes’', Gallimard Folio 1972, page 73)
- Des riches encombrés par les objets précieux qu'ils traînaient avec soi périrent égorgés sur les routes avec leur petite troupe de serviteurs restés fidèles. — (Marguerite Yourcenar, Archives du Nord, Gallimard, 1977, page 33)
- La mégalomanie, quezaco ? Elle consiste en une surestimation de ses capacités qui se traduit par un désir immodéré de puissance et un amour exclusif ou excessif de soi. — (René Chiche, Le dico des mégalos, Éditions de L’Archipel, 2019, dans le préambule)
L’hôtel particulier était à soi seul un sacré capital…
— (Pierre Lemaitre, Couleurs de l’incendie, Albin Michel, 2018)
Note :
- Ce mot s’emploie en général en complément, précédé d’une préposition. On trouve cependant l’expression être soi, où il est attribut. Quand on le dit des personnes, il se rapporte souvent à un sujet indéterminé.
- On doit parler rarement de soi.
- Chacun travaille pour soi.
- Quiconque rapporte tout à soi n’a pas beaucoup d’amis.
- Prendre garde à soi.
- Ne vivre que pour soi.
- Prendre sur soi une affaire, un choix, une initiative, une décision.
- N’avoir rien à soi.
- L’amour de soi. Quand on le dit des choses, il peut se rapporter à un sujet déterminé.
- Un bienfait porte sa récompense avec soi.
- Les remords que le crime traîne après soi.
- Être soi, Garder son caractère propre, sa personnalité.
- Il faut toujours être soi.
- Être à soi, Ne dépendre de rien, de personne être maître de son temps.
- Quand on est au service de quelqu’un, on n’est plus à soi.
- L’ennui d’une journée si occupée, c’est qu’on ne peut être à soi un quart d’heure.
- N’être pas à soi signifie aussi Avoir perdu le sens.
- Dans l’ivresse, on n’est plus à soi.
- Être hors de soi. Voyez « hors ».
- Rentrer en soi, faire des réflexions plus sérieuses, plus sages.
- revenir à soi
- Rentrer chez soi, retourner dans sa maison.
- Vivre chez soi et substantivement
- Avoir un chez-soi, avoir une habitation en propre.
- De soi, de sa nature.
- De soi le vice est odieux.
- La vertu est aimable de soi.
- Cette chose va de soi, elle est toute naturelle, elle ne souffre pas de difficulté.
- En soi, dans sa nature.
- Le repos est agréable en soi.
- Sur soi, sur son corps, sur sa personne.
- Être propre sur soi.
- Avoir de l’argent sur soi.
- À part soi : (Familier) En son particulier, dans son for intérieur.
- Faire des réflexions, une réflexion à part soi.
Synonymes[modifier le wikicode]
Dérivés[modifier le wikicode]
Proverbes et phrases toutes faites[modifier le wikicode]
Traductions[modifier le wikicode]
- Allemand : selbst (de), sich (de)
- Anglais : oneself (en)
- Arabe : الذات (ar), الذات (ar), الذات (ar)
- Breton : an-unan (br)
- Catalan : si (ca)
- Chinois : 自我 (zh)
- Coréen : 자신 (ko)
- Croate : sebe (hr)
- Espagnol : sí (es)
- Espéranto : mem (eo)
- Japonais : 自身 (ja)
- Lepcha : ᰌᰨ (*)
- Normand : sei (*)
- Occitan : se (oc)
Nom commun [modifier le wikicode]
soi \soj\ masculin
- (Urbanisme) En Thaïlande, rue ou ruelle d’importance secondaire, qui coupe perpendiculairement une rue ou route principale (thanon, ถนน).
Prononciation[modifier le wikicode]
- \swa\
- (Région à préciser) : écouter « soi [Prononciation ?] »
- canton de Fribourg (Suisse) : écouter « soi [Prononciation ?] »
Homophones[modifier le wikicode]
Anagrammes[modifier le wikicode]
→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi[modifier le wikicode]
- Soi sur l’encyclopédie Wikipédia
- Soi (Thaïlande) sur l’encyclopédie Wikipédia
- soi dans le recueil de citations Wikiquote
- L’annexe Pronoms en français
Références[modifier le wikicode]
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (soi), mais l’article a pu être modifié depuis.
Alémanique alsacien[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun [modifier le wikicode]
dr Soi (pluriel : d’Soie)
Prononciation[modifier le wikicode]
Ancien français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pronom [modifier le wikicode]
soi \Prononciation ?\
- Soi.
- De temps en temps, on le trouve là où on attendrait se en français moderne.
- Chil que ne pot aler
de soi movoir ne remuer — (Wace, Le Livre de Saint Nicolas, f. 73r., vers la fin de la 4e colonne de ce manuscrit) - Mist soi en le procession — (Vie de sainte Marie l’Égyptienne, ms. 23112 de la BnF, f. 336v. b.)
- Elle se mit dans la procession
- Chil que ne pot aler
- Lui ou elle.
- La ceinture ceint entur sei — (Éliduc, Marie de France, f. 154v, 1re colonne de ce manuscrit de 1275-1300)
- Elle serre la ceinture autour d’elle.
- La ceinture ceint entur sei — (Éliduc, Marie de France, f. 154v, 1re colonne de ce manuscrit de 1275-1300)
Variantes[modifier le wikicode]
Dérivés dans d’autres langues[modifier le wikicode]
- Français : soi
Références[modifier le wikicode]
- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
Occitan[modifier le wikicode]
Forme de verbe [modifier le wikicode]
soi \ˈsuj\ (graphie normalisée)
- Première personne du singulier du présent de l’indicatif d’èsser.
Soi pus jove que tu.
- Je suis plus jeune que toi.
Vietnamien[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe [modifier le wikicode]
soi \Prononciation ?\
- Île d’alluvions (sur le cours d’une rivière).
- Éclairer.
- soi đèn
- Éclairer avec une lampe.
- soi đèn
- Se mirer.
- soi gương
- Se mirer dans un miroir.
- soi gương
- Mirer.
- soi trứng
- Mirer un œuf.
- soi trứng
- Pêcher au flambeau; pêcher en s’éclairant d’une torche.
- đèn soi trứng
- Mire-œufs.
- đèn soi trứng
- Averti; exercé.
- Người soi
- Personne avertie.
- Người soi
Prononciation[modifier le wikicode]
Paronymes[modifier le wikicode]
Références[modifier le wikicode]
- Free Vietnamese Dictionary Project, 1997–2004 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- conventions internationales
- Symboles en conventions internationales
- Lexique en conventions internationales de la linguistique
- français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Mots en français issus d’un mot en thaï
- Lemmes en français
- Pronoms personnels en français
- Exemples en français
- Termes familiers en français
- Noms communs en français
- Lexique en français de l’urbanisme
- Mots ayant des homophones en français
- alémanique alsacien
- Noms communs en alémanique alsacien
- Animaux en alémanique alsacien
- ancien français
- Pronoms en ancien français
- occitan
- Formes de verbes en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- Exemples en occitan
- vietnamien
- Verbes en vietnamien