épaule
Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Sommaire |
Français [modifier]
Étymologie
Nom commun
| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| épaule | épaules |
| /e.pol/ | |
épaule /e.pol/ féminin
- (Anatomie) Partie du corps qui attache au cou l’articulation du bras chez l’homme et du membre antérieur chez les quadrupèdes.
- Rien de gracieux comme ses mouvements d’épaules, lorsqu’elle attire le menton pour se cacher entièrement la figure, qui, par instants, se montre à la dérobée. — (Flora Tristan; Les Femmes de Lima, dans Revue de Paris, tome 32, 1836)
- Les cordelettes m’entraient dans la chair, les mains me faisaient mal et la position dans laquelle mes bras étaient maintenus me brisaient les épaules. — (Henri Alleg, La Question, 1957)
- Il tient volontiers sa tête courbée, les épaules un peu hautes, le dos rond, les bras ballants. — (Victor Méric, Les compagnons de l’Escopette, 1930, p. 208)
- Son casse-pierres sur l’épaule, le carnier de toile, bourré d’un morceau de pain bis, sur le dos, il dévala la bruyère, prit la route, […]. — (Octave Mirbeau, Rabalan,)
- […]; et le maréchal, avec son tablier de cuir et ses manches de chemise retroussées jusqu'à l’épaule, tenait le cheval par la bride, parce que le cheval était un peu nerveux. — (Gilbert Guisan, C.-F. Ramuz ou Le génie de la patience, p.43, E. Droz, 1958)
- (Par extension) (Au pluriel) Carrure.
- C’est un bel homme bien en chair, élégant en effet, quoique de massive encolure, avec de larges épaules, des joues pleines, de beaux yeux noirs caressans, […]. — (Ernest Duvergier de Hauranne, Huit mois en Amérique, Revue des deux mondes, Vol.2005, 1866, p. 495)
- C’était en somme, avec sa peau blanche, sa haute taille et ses larges épaules, un fort beau cavalier dans l’acception ordinaire du mot, […]. — (Alexandre Dumas , La Reine Margot, C. Lévy, 1886)
- (Familier) Symbole de la force de caractère.
- Dès l’Ite Missa est, la sacristine s’agita. Longue, plate et noire comme un staphyllin, desséchée par cinquante ans de célibat concentré, elle semble porter sur ses épaules étroites tout le deuil de la terre, expier tous les péchés du monde. — (Jean Rogissart, Passantes d’Octobre, 1958)
- Il n’a pas les épaules assez fortes, il a les épaules trop faibles pour un tel emploi, pour soutenir une telle charge, pour mener à bien cette entreprise : Il n’a point assez de talent, assez de bien, de ressources.
- (Architecture) Partie saillante que forme la réunion des pans nommés flanc et face d’un bastion.
Synonymes
Fortification :
Dérivés
Vocabulaire apparenté par le sens
Expressions
- avoir la tête sur les épaules
- changer son fusil d’épaule
- donner un coup d’épaule
- hausser les épaules
- (Familier) jouer par-dessus l’épaule, jouer sans avoir de place à la table du jeu.
- (Familier) mettre dehors par les deux épaules, Chasser honteusement quelqu’un.
- (Familier) regarder par-dessus l’épaule, Regarder quelqu’un avec mépris.
- (Figuré) prêter l’épaule à, Aider quelqu’un, lui fournir des ressources.
Traductions
- abaknon : sugbong (*)
- afrikaans : skouer (af)
- albanais : shpatull (sq) féminin, sup (sq) masculin, krah (sq)
- aléoute : qanglix̂ (*)
- allemand : Schulter (de) féminin, Achsel (de)
- anglais : shoulder (en)
- anglo-saxon : eaxl (ang)
- aragonais : güembro (an)
- asturien : costazu (ast)
- aymara : callachi (ay)
- bemba : icipeya (*)
- breton : skoaz (br)
- catalan : espatlla (ca)
- cébouano : abaga (*)
- chamorro : apaga (*)
- chukchansi : kʼapṣal (*)
- coréen : 어깨 (ko) (eokkae)
- cornique : scóth (kw)
- corse : spadda (co) féminin, spalla (co) féminin
- danois : skulder (da)
- espagnol : hombro (es) masculin
- espéranto : ŝultro (eo)
- féroïen : øksl (fo)
- finnois : olkapää (fi), hartia (fi)
- frison : skouder (fy)
- gallois : ysgwydd (cy)
- grec : ώμος (el) (ómos) masculin
- haut-sorabe : ramjo (hsb)
- hawaïen : poʻohiwi (*)
- hongrois : váll (hu)
- ido : shultro (io)
- indonésien : bahu (id)
- inuktitut : tui (iu)
- islandais : öxl (is)
- italien : spalla (it) féminin
- japonais : 肩 (ja) (kata)
- kikongo : veembo (*)
- kinyarwanda : tugu (rw) (igitugu)
- kurde : sermil (ku)
- lingala : lipeka (ln)
- malais : bahu (ms)
- maori : pakihiwi (mi)
- maya yucatèque : keleembal (*)
- nahuatl : ahcolli (nah), tepotztli (nah)
- néerlandais : schouder (nl)
- norvégien : skulder (no)
- occitan : espatla (oc)
- papiamento : skouder (*)
- polonais : ramię (pl) neutre, plecy (pl)
- portugais : ombro (pt) masculin, espádua (pt)
- quechua : rikra (qu) hawa (qu), (en Équateur) ricra (qu) jahua (qu)
- romanche : spatla (*)
- roumain : umăr (ro)
- samoan : tauau (sm)
- shona : fudzi (*)
- sicilien : spadda (scn)
- songhaï koyraboro senni : jese (*) (jesa)
- sotho du Nord : legêtla (*)
- sranan : skowru (*)
- suédois : axel (sv), skuldra (sv)
- swazi : lí-hlômbe (ss)
- tagalog : balíkat (tl)
- tchèque : rameno (cs) neutre
- tongien : uma (*)
- tsolyáni : kéhlmri-kh (*)
- volapük : jot (vo)
- yawelmani : kʼapsay (*)
Forme de verbe
| Conjugaison du verbe épauler | ||
|---|---|---|
| Indicatif | Présent | j’épaule |
| il/elle/on épaule | ||
| Subjonctif | Présent | que j’épaule |
| qu’il/elle/on épaule | ||
| Impératif | Présent | (2e personne du singulier) épaule |
épaule /e.pol/
- Première personne du singulier du présent de l’indicatif de épauler.
- Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de épauler.
- Première personne du singulier du présent du subjonctif de épauler.
- Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de épauler.
- Deuxième personne du singulier de l’impératif de épauler.
Prononciation
Homophones
Anagrammes
Voir aussi
- épaule sur Wikipédia

Références
- Tout ou partie de cet article est extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (épaule), mais l’article a pu être modifié depuis.