gronder
Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Sommaire |
Français [modifier]
Étymologie
Verbe
gronder /ɡʁɔ̃.de/ intransitif ou transitif 1er groupe (conjugaison)
- Faire entendre un bruit sourd, en parlant des animaux, du tonnerre ou du vent.
- Le canon grondait en avant de nous, comme un orage lointain ; nous entendions cela depuis Toul ; ce n'était pour moi qu'une sorte d'éloquence. Nul parmi nous ne savait rien de la guerre ; […]. — (Alain, Souvenirs de guerre, p.9, Hartmann, 1937)
- Le chien se mit à gronder.
- L’orage gronde.
- Le vent gronde dans la cheminée.
- On entend gronder le canon.
- (Vieilli) Murmurer, se plaindre, grommeler.
- Il s’en va en grondant.
- Dans un coin, en grondant, je m'essuie. (Boileau, Satire 6.)
- Grondant quelques paroles. (Régnier, Satire 10.)
- Grondant une petite chanson entre vos dents. — (Molière, L'Impromptu de Versailles, scène 3)
- Réprimander un enfant ou un employé.
- Un instant, dans sa détresse, elle songea à tout confesser à son grand-père. Il la gronderait doucement, mais sans doute, il la comprendrait. — (Out-el-Kouloub, Zaheira, dans "Trois contes de l’Amour et de la Mort", 1940)
Synonymes
Grommeler
Réprimander
Dérivés
Apparentés étymologiques
Vocabulaire apparenté par le sens
- se faire appeler Arthur (France)
- se faire brasser le Canayen (Québec)
- se faire chanter la Marseillaise en breton (France)
- se faire frotter les oreilles (Québec)
- se faire ramasser (Québec)
- se faire remonter les bretelles (France)
(information à préciser ou à vérifier)
Traductions
Traductions à classer suivant le sens :
- afrikaans : beknor (af) ; berispe (af) ; bedreig (af)
- allemand : ermahnen (de), verwarnen (de), verweisen (de), rügen (de) ; schelten (de) ; vorwerfen (de), Vorwürfe machen (de) ; brausen (de) ; sausen (de) ; zischen (de) ; bevorstehen (de) ; dräuhen (de) ; drohen (de) ; bedrohen (de)
- anglais : scold (en) (1: réprimander) ; howl (en) (1: bruit), admonish (en), rebuke (en) ; reproach (en) ; reprove (en) ; reprimand (en) ; upbraid (en), tell off (en) ; blame (en) ; roar (en) ; rage (en) ; bellow (en) ; boom (en)
- bugis : ᨙᨌᨙᨌ (*) (cécé)
- catalan : renyar (ca), bramar (ca), mugir (ca), amenaçar (ca)
- chinois : 呵责 (zh) (呵責) (hēzé)
- danois : bebrejde (da) ; true (da)
- espagnol : amonestar (es), reprender (es), reprobar (es),vituperar (es), reprochar (es), regañar (es), amenazar (es), reñir (es)
- espéranto : riproĉi (eo) (1) ; skoldi (eo) (3)
- féroïen : deila (fo) ; buldra (fo) ; ýla (fo) ; duna (fo) ; hótta (fo)
- finnois : moittia (fi) ; uhata (fi)
- frison : ferwite (fy) ; bedriigje (fy) ; drige (fy)
- ido : reprimandar (io) (ulu) (1) ; murmurar (io) ; grondar (io) (tonnerre, animal), grunar (io) (grogner) (2)
- islandais : átelja (is)
- italien : riprendere (it) ; minacciare (it) ; muggire (it)
- latin : bovinari (la)
- néerlandais : manen (nl) ; aanmanen (nl) ; aansporen (nl) ; berispen (nl) ; een standje geven (nl), uitkafferen (nl) ; beknorren (nl), berispen (nl) ; terechtwijzen (nl) ; verwijten (nl), brullen (nl) ; bulderen (nl), daveren (nl) ; loeien (nl) ; dreigen (nl), bedreigen (nl)
- norvégien : bebreide (no)
- papiamento : reprochá (*) ; amenasá (*) ; menasá (*)
- portugais : censurar (pt) ; incriminar (pt) ; repreender (pt) ; bramir (pt) ; mugir (pt), rugir (pt) ; ameaçar (pt) ; intimidar (pt)
- roumain : amenința (ro)
- russe : грозить (ru) (grozit’)
- songhaï koyraboro senni : zahã (*)
- suédois : förebrå (sv) ; förevita (sv) ; råma (sv) ; hota (sv)
- turc : azarlamak (tr)