經
Apparence
Caractère
[modifier le wikicode]- Caractère numérique : grande quantité de 4ème ordre (usuellement 10^16, parfois 10^7).
- Forme alternative : 经
- Rangement dans les dictionnaires : Clé : 糸+ 7 trait(s) - Nombre total de traits : 13
- Codage informatique : Unicode : U+7D93 - Big5 : B867 - Cangjie : 女火一女一 (VFMVM) - Quatre coins : 21911
Référence dans les dictionnaires de sinogrammes
[modifier le wikicode]- KangXi: 0925.240
- Morobashi: 27508
- Dae Jaweon: 1360.320
- Hanyu Da Zidian: 53402.110
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en chinois. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Sinogramme
[modifier le wikicode]Simplifié | 经 |
---|---|
Traditionnel | 經 |
經 \t͡ɕiŋ˥\ (traditionnel)
- Livre canonique, classique.
- Longitude.
- Passer par
- Supporter, subir.
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Caractères représentant une quantité numérique :
- 0 : 〇 零 ; 1 : 一 壹 弌 幺 ; 2 : 二 貳/贰 弍 兩/两 ; 3 : 三 參/叁 弎 仨 ; 4 : 四 肆 䦉 亖 ; 5 : 五 伍 ; 6 : 六 陸/陆 ; 7 : 七 柒 ; 8 : 八 捌 ; 9 : 九 玖 ;
- 10 : 十 拾 ; 20 : 廿 卄 念 ; 30 : 卅 ; 40 : 卌 ; 100 : 百 佰 ; 200 : 皕 ; 1000 : 千 仟 ;
- Ordres des grandes quantités - (1) : 萬/万 ; (2) : 億/亿 ; (3) : 兆 ; (4) : 京 經/经 ; (5) : 垓 ; (6) : 秭 ; (7) : 穰 壤 ; (8) : 溝/沟 ; (9) : 澗/涧 ; (10) : 正 ; (11) : 載/载 ; (12) : 極.
- Ordres des petites quantités - [1] : 分 ; [2] : 釐/厘 ; [3] : 毫 ; [4] : 絲/丝 ; [5] : 忽 ; [6] : 微 ; [7] : 纖/纤 ; [8] : 沙 ; [9] : 塵/尘 ; [10] : 埃 ; [11] : 渺 ; [12] : 漠 ;
Dérivés
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- mandarin \t͡ɕiŋ˥\
- Pinyin :
- EFEO : king, tsing
- Wade-Giles : ching1
- Yale : jīng
- Zhuyin : ㄐㄧㄥ
- cantonais
- hakka
- Pha̍k-fa-sṳ : kîn
- Meixian, Guangdong : gin¹, gang¹
- wu
- Shanghai, Wugniu : ¹cin
- xiang
- Changsha : jin¹ \t͡ɕin³³\
Ko-Hani*
[modifier le wikicode]Sinogramme (section inconnue)
[modifier le wikicode]經
- Hangeul : 경
- Eumhun : 날 경
- Romanisation :
- Romanisation révisée du coréen : gyeong
- Romanisation McCune-Reischauer : kyŏng
- Yale : keyng
Références
[modifier le wikicode]- Lecture eumhun extraite du projet libhangul [1]
Sinogramme
[modifier le wikicode]經
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en japonais. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Prononciation
[modifier le wikicode]- On’yomi : けい (kei), きょう (kyō)
- Kun’yomi : へる (heru), たていと (tateito), つね (tsune)
Vi-chunom*
[modifier le wikicode]Sinogramme (section inconnue)
[modifier le wikicode]經 (kinh)
Nom commun (section inconnue)
[modifier le wikicode]經 (kinh)
Dérivés
[modifier le wikicode]- Lien avec code de langue inconnu ! (ngũ kinh) — les cinq livres canoniques[1]
- Lien avec code de langue inconnu ! (đọc kinh) — réciter ou lire des prières[1]
- Lien avec code de langue inconnu ! (kinh điển) — la sainte doctrine[1]
- Lien avec code de langue inconnu ! (kinh luân) — les arts libéraux[1]
- Lien avec code de langue inconnu ! (kinh sử) — les anales[1]
- Lien avec code de langue inconnu ! (kinh nguyệt) — avoir passer le mois[1]
- Lien avec code de langue inconnu ! (kinh quá) — passer outre[1]
- Lien avec code de langue inconnu ! (kinh niên) — les années précédentes[1]
- Lien avec code de langue inconnu ! (kinh niên) — les années précédentes[1]
Particule (section inconnue)
[modifier le wikicode]經 (kinh)
- marque du passé[1].
經 (kinh)