Wiktionnaire:Proposer un mot/juillet 2018

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.

Page mensuelle des mots proposés en juillet 2018. Page précédente : juin 2018Page suivante : août 2018Modifier ce cadre




On propose de créer une entrée

dans le WT, d’après l’article

de WP. Cette locution est courante… Alphabeta (discussion) 1 juillet 2018 à 18:07 (UTC)[répondre]

arriviste (comme adjectif)[modifier le wikicode]

Le Wiktionnnaire montre arriviste uniquement comme nom. Le dictionnaire Larousse indique qu'il est aussi un adjectif. La traduction anglaise pour arriviste en tant qu'adjectif est pushy. Est-ce qu'un francophone voudrait jeter un œil à cet article ? Merci. Gene (discussion) 2 juillet 2018 à 01:47 (UTC)[répondre]

Couverture du [BU]. Alphabeta (discussion) 6 juillet 2018 à 11:08 (UTC)[répondre]

Automatik (discussion) 2 juillet 2018 à 17:10 (UTC)[répondre]

Une question : faut-il bien écrire
  • donner le la
comme je le pense ? Alphabeta (discussion) 4 juillet 2018 à 15:01 (UTC)[répondre]
Pourquoi ? Y a pas de raison. Lmaltier (discussion) 4 juillet 2018 à 17:06 (UTC)[répondre]
De toute façon, si on essaie de ne pas écrire de façon simple et naturelle, on a de grandes chances d’écrire de façon anormale. Quand on écrit (et qu’on est francophone de naissance), il en faut pas se poser de questions. Lmaltier (discussion) 4 juillet 2018 à 17:40 (UTC)[répondre]
J’aurais dû préciser explicitement que d’éventuelles sources sur le sujet étaient aussi les bienvenues. Alphabeta (discussion) 5 juillet 2018 à 10:30 (UTC)[répondre]
Une première source. Dans « la », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage, on lit : « ♦ Au fig. Donner le ton, l'exemple. − Mais à quoi donc veux-tu que j'arrive?... − À être la femme qui « donne le la » (Gyp, Leurs âmes,1895, p. 73). » Dans « donne le la » (comme on voit on ne s’écarte pas de l’objet de la rubrique) le nom de la note est en romain parce que la citation est en italique. On peut supposer que la romancière Gyp connaissait le français. Alphabeta (discussion) 5 juillet 2018 à 10:44 (UTC)[répondre]
Et dans http://www.orthotypographie.fr/volume-II/madame-mythologie.html#Musique le regretté Jean-Pierre Lacroux (1947-2002) indique : « Les noms des notes se composent en italique : ut, do, ré, mi, fa, sol, la, si : il n’y a rien après la ? — Si. Si. » Alphabeta (discussion) 5 juillet 2018 à 11:02 (UTC)[répondre]
Et la citation suivante pourra figurer dans l’entrée à créer :
  • Ces différences existent cependant, si petites qu’elles soient. On en aura bientôt la preuve, la commission ayant écrit à presque tous les maîtres de chapelle, maîtres de concert et chefs d’orchestre des villes d’Europe et d’Amérique où l’art musical est cultivé, pour leur demander un exemplaire de l’instrument d’acier dont on se sert chez eux comme chez nous, sous divers noms, pour donner le la aux orchestres et accorder les orgues et les pianos. — (Hector Berlioz, À travers chants, Michel Lévy frères, libraires-éditeurs, 1862, page 279. Procuré par Wikisource : s:fr:Le Diapason, page 279 et s:fr:Page:Berlioz - À travers chants, 1862.djvu/293 pour le fac simile de la page.).
On lit bien « donner le la », avec le nom de note en italique. Alphabeta (discussion) 5 juillet 2018 à 11:57 (UTC)[répondre]
Autre source accessible : ce site gouvernemental canadien destiné aux traducteurs :
Là encore il est dit que les nom des notes de musique sont à mettre en italique. Alphabeta (discussion) 5 juillet 2018 à 15:55 (UTC)[répondre]

Pourquoi donner uniquement des exemples qui vont dans le même sens ? Par exemple, pour le TLFi, pourquoi citer le seul cas où c’est écrit de façon spéciale, et pas les autres ? Tout ce qu’on peut en conclure, c’est que le la est parfois écrit en italiques, sûrement pas qu’il faut l’écrire en italiques… On pourrait donner des citations en quantité où c’est écrit de façon normale. Lmaltier (discussion) 5 juillet 2018 à 17:28 (UTC)[répondre]

Pour le TLFi j’ai simplement mis en forme l’exemple pouvant être intégré dans l’entrée dont la création est demandée ici. Alphabeta (discussion) 6 juillet 2018 à 09:41 (UTC) Sourire [répondre]
Les codes typographiques (j’en ai cité deux ici) font autorité. Alphabeta (discussion) 5 juillet 2018 à 17:32 (UTC)[répondre]
Chez nous, c’est l’usage qui fait autorité. Les codes typographiques sont d’ailleurs là, eux aussi, pour décrire l’usage le plus standard. Je pense en fait que, très souvent, les notes de musique sont des mentions sans article plus que des utilisations normales du mot dans une phrase, et que c’est ce qui explique l’italique : l’exemple de Wikipédia est : si si est bémolisé, et on comprend bien l’italique dans ce cas. Mais, avec un article devant, l’italique ne semble pas du tout la norme, car ce sont des utilisations normales du mot. Il est certes aussi utilisé dans ce cas mais, semble-t-il, de moins en moins souvent : j’ai essayé une recherche de "donne le la" sur Google Livres en me limitant à 1990 et après, et je n’ai que 3 pages sur les 10 premières qui écrivent la en italiques. Lmaltier (discussion) 5 juillet 2018 à 18:00 (UTC)[répondre]
Le « nous » est ambigu et mérite donc d’être explicité. Il est parfaitement exact que les codes typo reflètent l’usage, mais pas forcément celui du sympathique Kevin évoqué dans http://desencyclopedie.wikia.com/wiki/Écrivons_comme_Émile_Zola (Sourire) : il existe en effet des niveaux de langue écrite, qu’il faut savoir distinguer (vivent les stats si elles tiennent compte de ces niveaux !). Et je salue la tentative de trouver la cause exacte du recours à l’italique pour les notes de musique. Alphabeta (discussion) 6 juillet 2018 à 10:13 (UTC)[répondre]

Voir encore cet illustre code typo (qui ne semble pas pouvoir être consulté en ligne), le Lexique des règles typographiques en usage à l’Imprimerie nationale, 196 pages, (ISBN 978-2-7433-0482-9 ; j’ai consulté sur papier un exemplaire imprimé en mars 2017) : on y trouve en page 130 une rubrique « Note de musique » dans laquelle la règle est encore rappelée : « Les notes de musique […] se composent en italique […] ». Alphabeta (discussion) 6 juillet 2018 à 10:14 (UTC)[répondre]

([BU] :) J’ai aussi consulté Maurice Grevisse & André Goosse, Le Bon Usage, dans ce qui doit être l’édition la plus récente (16e édition, ISBN 978-2-8073-0069-9 , dépôt légal BNF juillet 2016) : au point « § 88 b) » de la page 80 il est indiqué que : les « noms de notes de musique » sont à sont cités parmi les éléments à mettre en italique. Alphabeta (discussion) 6 juillet 2018 à 10:35 (UTC)[répondre]

Autre code typo consulté (écrit par un professeur d’université et non par une personne venant du monde de l’imprimerie) : Jean-Pierre Clément, Dictionnaire typographique : petit guide du tapeur : à l'usage de ceux qui tapent, saisissent ou composent textes, thèses ou mémoires à l’aide d'un micro-ordinateur, Ellipses, Paris, 2005, ISBN 2729819983 : sub verbo « Musique » et au « § [502] » en page 158, la règle indiquée est : « On écrit les notes de musique s’écrivent en italique. » La règle est illustrée par une citation de Ch. de Brosses. Alphabeta (discussion) 6 juillet 2018 à 11:33 (UTC)[répondre]

Voir encore : Louis Guéry, Dictionnaire des règles typographiques, Éditions Victoires, collection « En français dans le texte », Paris, 2010, 4e édition, 278 pages, ISBN 978-2-35113079-7 : sub verbo « NOTE DE MUSIQUE » et page 158 la même règle est indiquée : « Les notes de musique se composent en italique ». Alphabeta (discussion) 6 juillet 2018 à 12:03 (UTC)[répondre]

J’ai aussi consulté une édition récente du PL ou Petit Larousse (édition avec un colibri au dos) : Le Petit Larousse 2017, 2016, ISBN 978-2-03-590135-4, 2044 pages, 24 cm, 29,90 €, qui comporte page 654 une entrée « LA n. m. inv. » où l’on trouve mentionné « * Donner le « la » […] ». Certains typographes remplacent dans les libellés en gras l’italique par des guillemets. Alphabeta (discussion) 6 juillet 2018 à 12:28 (UTC)[répondre]

En passant : nos amis de la Pédia ont opté pour les notes (de musique) en italique : voir :

Alphabeta (discussion) 6 juillet 2018 à 13:51 (UTC). — PS : voir le Sommaire de la page w:fr:Wikipédia:Conventions typographiques : c’est le § 23 « Notes de musique ». Alphabeta (discussion) 7 juillet 2018 à 11:31 (UTC)[répondre]

Voir encore : Lionel Bluteau, Xavier Péron, Jeanne Gelat, Manuel d’usage typographique : Pour mieux rédiger, présenter, relire et corriger un texte, CFPJ Éditions, 2009, ISBN 978-2-3530-7020-6 : en page 40 il est bien spécifié : « On utilise l’italique pour […] LES NOTES DE MUSIQUE ». C’est ce qui est enseigné aux journalistes et futurs journalistes puisque l’ouvrages est édité par le CFPJ c’est-à-dire le Centre de formation et de perfectionnement des journalistes. Alphabeta (discussion) 7 juillet 2018 à 16:49 (UTC)[répondre]

Voir encore : Aurel Ramat, Romain Muller, Le Ramat européen de la typographie, 2009, ISBN 978-2-9534965-0-5 : il rappelé à la page 69 que les notes de musique se composent en italique. Aurel Ramat (1926-2015) est une autorité dans la matière, qui a fait carrière des deux côtés de l’Atlantique. Alphabeta (discussion) 7 juillet 2018 à 16:59 (UTC)[répondre]

On a bien fait le choix de l’apostrophe courbe… on peut préciser dans les entrées concernées que la notation pour un confort de lecture doit être en minuscules et en italiques. Après tout le problème est du même ordre que les majuscules accentuées. « LE SABLE SALE SUR LE SABLE SALE » (placez les accents là où bon vous semble). Otourly (discussion) 10 juillet 2018 à 20:41 (UTC)[répondre]
Alors imaginez qu’on écrive « Je suis si las de ce la là ». Otourly (discussion) 10 juillet 2018 à 20:46 (UTC)[répondre]


Comme j’avais pris la peine de signaler la présente proposition dans

les discussions qui s’y rapportent se trouvent maintenant scindées en deux : un grand classique dans les Wiki. Alphabeta (discussion) 14 juillet 2018 à 17:05 (UTC)[répondre]


L’entrée demandée n’étant toujours pas créée, on mentionne ici la citation suivante :

Comme on voit les noms de notes sont bien toutes en italique dans cette citation. Alphabeta (discussion) 18 juillet 2018 à 16:12 (UTC)[répondre]

Bonsoir,

Je me vois souvent proposer dans mon kébab préféré de la

pour accompagner mes frites. L’entrée reste à créer dans le WT mais l’article

existe déjà dans WP.

Alphabeta (discussion) 2 juillet 2018 à 18:02 (UTC)[répondre]

PS : de plus, dans ce même kébab j’entends aussi dire « la samouraï » au sens de « la sauce samouraï ». L’entrée wikt:fr:samouraï ignore (pour l’heure) cette variante au féminin de ce nom commun. Alphabeta (discussion) 2 juillet 2018 à 18:06 (UTC)[répondre]

Voir encore : b:fr:Livre de cuisine/Sauce samouraï. Alphabeta (discussion) 2 juillet 2018 à 18:33 (UTC)[répondre]

NB : Cette proposition est en rapport avec Wiktionnaire:Wikidémie/juillet 2018#LexiSession de juillet, qui porte sur le mot « sauce » ce mois-ci. Alphabeta (discussion) 4 juillet 2018 à 10:46 (UTC)[répondre]

Il existe des occurrences de cette sauce samouraï dans la Web, e. g. https://www.franceinter.fr/culture/sauce-samourai « La recette de la Sauce samouraï de Marie-Laure Fréchet », publié le lundi 5 mars 2018 à 15h15. Alphabeta (discussion) 4 juillet 2018 à 14:56 (UTC)[répondre]

frugal : c'est plus qu'une description des repas[modifier le wikicode]

L'article frugal a duex sens qui décrivent les repas. Par exemple, le sens général est :

Qui se contente de mets simples.

Mais je crois que le mot a aussi le sens « économe ». Si j'ai raison, est-ce qu'un francophone voudrait jeter un œil par là ? Merci. Gene (discussion) 3 juillet 2018 à 01:19 (UTC)[répondre]

Le définition de frugalité : « caractère de ce ou de celui qui est frugal » ne nous en apprend pas beaucoup plus... mais effectivement par extension et dérivation frugal peut signifier économe, parcimonieux... --Basnormand (discussion) 3 juillet 2018 à 09:52 (UTC)[répondre]
A rapprocher, pour le sens, de spartiate ?? --Basnormand (discussion) 3 juillet 2018 à 09:55 (UTC)[répondre]
A cause de la sonorité du mot, j’ai longtemps cru qu’un repas frugal était une modeste collation (vrai) constituée essentiellement de fruits (faux)... --Basnormand (discussion) 3 juillet 2018 à 10:01 (UTC)[répondre]
Il faudrait vérifier : les mots latins frugalis et fructus (« fruit ») sont-ils apparentés étymologiquement ? Alphabeta (discussion) 7 juillet 2018 à 17:22 (UTC)[répondre]

unrest (anglais) = troubles (français)

Oui. Renard Migrant (discussion) 3 juillet 2018 à 17:24 (UTC)[répondre]

terme échu (Commentaire fait par l’IP 2a02:8420:53c0:9801:652d:39e7:f89e:1aab - 3 juillet 2018 à 09:34)

L’entrée « terme à échoir » signale l’existence de l’antonyme « terme échu (D H L) » pour lequel une entrée est demandée (demande sous forme de lien rouge). Alphabeta (discussion) 4 juillet 2018 à 10:41 (UTC)[répondre]
J’ai modifié le titre de section « == xxrente]] == » en « == rente : xxterme échu]] == ». Alphabeta (discussion) 4 juillet 2018 à 10:43 (UTC)[répondre]

ouvrage permettant la circulation des eaux

Si la parcelle est arrosée en une seule fois, il s'agit simplement de manœuvrer une martelière en début et en fin d'irrigation. Guide pratique d'irrigation

Associé à d'autres il fait construire une martelière, une sorte d'écluse sur une roubine reliant le Rhône à un étang qui permet de capturer les poissons au cours de leurs déplacements et est responsable de sa gestion. revue Provence historique.

(Commentaire fait par l’IP 2a01:cb19:39:b400:31aa:3ac2:326d:8b7 - 3 juillet 2018 à 11:34)

Existe sous la forme martellière. --Basnormand (discussion) 3 juillet 2018 à 15:52 (UTC)[répondre]
Fait, c’est accepté par le TLFi. Renard Migrant (discussion) 4 juillet 2018 à 11:00 (UTC)[répondre]

«Il est encore en pleine réhabilitation donc il a encore un long chemin à faire. Tout le monde sait ce qu'est le niveau du rugby international et on ne peut certainement pas aller en Afrique du Sud en étant sous-préparé» — (L’Équipe, 02-05-2018)
Renard Migrant (discussion) 3 juillet 2018 à 17:24 (UTC)[répondre]

J’ai créé la page sous-préparer, un verbe rare, probablement surtout utilisé au participe passé. Lmaltier (discussion) 4 juillet 2018 à 17:21 (UTC)[répondre]
Sous-préparé serait-il un anglicisme, calqué sur wikt:fr:underprepared#en ? Alphabeta (discussion) 5 juillet 2018 à 17:25 (UTC)[répondre]
Il n’y a aucune raison de penser ça : sous- est un préfixe classique en français, et under- aussi, en anglais. Lmaltier (discussion) 5 juillet 2018 à 17:31 (UTC)[répondre]
Il y a toujours une bonne raison de penser ça si un néologisme anglais a la même structure et est apparu avant son équivalent français (1968 et 1978). La différence des dates semble plus grande pour sous-préparation (1936 et 1965). D’ailleurs l’explication actuelle de sous-préparé est insuffisante parce que cet adjectif est apparu très probablement avant le verbe sous-préparer. — TAKASUGI Shinji (d) 6 juillet 2018 à 03:39 (UTC)[répondre]
Je ne pense pas, ça me semble même évident que non, en tant que francophone. L’anglais n’a pas une telle influence que ça sur le français, et le mot underprepared n’est pas spécialement connu… Par ailleurs, je serais surpris qu’on trouve des exemples où sous-préparé est clairement un adjectif et clairement pas un participe passé. En effet, le préparé fait référence à une action (la préparation). Même si un verbe est surtout utilisé au participe passé, ça reste un verbe. Lmaltier (discussion) 6 juillet 2018 à 05:59 (UTC)[répondre]
Sous-préparé est plutôt un adjectif parce qu’il est apparu avant le verbe sous-préparer et bien plus courant, justement comme sous-développé est un adjectif commun et sous-développer est un verbe rare plus tardif. Linguistiquement parlant, le verbe montre généralement une action entière, et « faire quelque-chose insuffisamment » n’est pas naturel comme un sens de verbe. L’adjectif, au contraire, est généralement gradable, et « être dans un état insuffisamment » est possible. — TAKASUGI Shinji (d) 6 juillet 2018 à 23:41 (UTC)[répondre]
J’aurais plutôt dit que c’est un verbe, un participe passé, si on pense à l’action du verbe, et un adjectif si on pense à une caractéristique de la chose. C’est un critère beaucoup plus sûr que tous les autres, même s’il faut bien connaître la langue pour l’appliquer. Il y a quand même des cas faciles : dans les boissons sucrées, sucrées est clairement un adjectif, car ça fait référence au goût de la boisson, pas à l’action de la sucrer (en principe, car il faut voir la phrase complète pour être sûr à 100 %). Dans les cas où le mot sans sous- est souvent utilisé comme adjectif, ce qui est le cas de développé (les pays développés), et qu’on a rajouté sous- à cet adjectif, alors c’est aussi un adjectif, car ça fait aussi référence à une caractéristique de la chose (les pays sous-développés). Quand on dit ça, on pense à une caractéristique de ces pays. Cette suite verbe, adjectif, adjectif dérivé de l’adjectif, verbe dérivé de l’adjectif dérivé n’est pas surprenante. Pour prendre un autre cas avec sous- : dans une photo sous-exposée, sous-exposée est un adjectif (certainement dérivé du verbe sous-exposer), car on dit ça en général en pensant à une caractéristique de la photo plutôt qu’à l’action de la prendre dans de mauvaises conditions, même si les deux choses sont liées et qu’on peut très bien penser aux deux choses à la fois. Par contre, quand on dit sous-préparé, il me semble que ça veut toujours dire (ou quasiment toujours) qui ne s’est pas suffisamment préparé, et qu'on pense toujours, donc, à l’action de se préparer, même si on ne pense pas à un verbe sous-préparer. C’est tout ce que je veux dire. Dans l’exemple de départ, en étant sous-préparé signifie si on n’a pas été suffisamment préparé. Il y a parfois des phrases où on ne peut pas deviner l’intention de l’auteur, mais je pense que c’est assez rare. Le suffixe est parfois une indication : par exemple, dans les mots en -isé, c’est en général un participe passé, car -isé fait automatiquement penser à une action de transformation. Ce participe passé en -isé peut parfois devenir un adjectif à part entière, mais c’est assez rare à cause de ça.
« faire quelque chose insuffisamment » n’est pas naturel comme un sens de verbe : pourtant, il existe beaucoup de verbes en français qui commencent par sous- et qui ont ce sens, et c’est vrai aussi pour l’anglais avec under-. Tout comme il y a beaucoup de verbes commençant par sur- (over- en anglais) avec le sens inverse. En anglais comme en français, il sont probablement le plus souvent utilisés au participe passé, mais pas seulement, loin de là. Lmaltier (discussion) 7 juillet 2018 à 07:31 (UTC)[répondre]
Mais il n’y a aucune attestation de s’est sous-préparé(e), se sont sous-préparé(e)s, a sous-préparé ou ont sous-préparé. L’utilisation de sous-préparé ne prouve pas l’existence du verbe. — TAKASUGI Shinji (d) 7 juillet 2018 à 12:12 (UTC)[répondre]
J’ai mis des attestations qui prouvent clairement l’existence du verbe. Lmaltier (discussion) 7 juillet 2018 à 19:53 (UTC)[répondre]
Merci à Lmaltier et à TAKASUGI Shinji pour ces réponses substantielles à une question qui m’était passé par la tête… Alphabeta (discussion) 7 juillet 2018 à 17:25 (UTC) [répondre]

Qualifie un médicament qui agit contre la fatigue (Commentaire fait par l’IP 203.97.189.78 - 4 juillet 2018 à 06:56)

On pourra s’aider de l’article
de WP pour créer une entrée
dans le WT. Alphabeta (discussion) 4 juillet 2018 à 10:51 (UTC)[répondre]

Chanteclair, ou Chantecler.[modifier le wikicode]

Bonjour, je propose le mot «Chanteclair»

Wikipedia indique qu'il était utilisé notamment durant la 3eme république:

«The Gallic rooster, colloquially named Chanteclair, had been a national emblem ever since, especially during the Third Republic»

https://en.wikipedia.org/wiki/Gallic_rooster

C'est le nom d'une race de poule:

https://fr.wikipedia.org/wiki/Chantecler_(race_de_poule)

Et le surnom de l'équipe nationale de France de rugby:

https://fr.wikipedia.org/wiki/%C3%89quipe_de_France_de_rugby_%C3%A0_XIII

C'est aussi le nom d'un gâteau:

https://fr.wikipedia.org/wiki/Chanteclair_(g%C3%A2teau)

(Commentaire fait par l’IP 132.205.229.116 - 4 juillet 2018 à 17:18)

J’ai repéré les entrées suivantes existant dans le WT :
  1. Chante-Clair : nom d’un coq de fiction
  2. chantecler : variété de pomme
  3. Chantecler : variété de pomme (marque commerciale)
Alphabeta (discussion) 7 juillet 2018 à 13:09 (UTC)[répondre]

Bonjour,

Je signale ici (de crainte d’oublier) que l’entrée

reste à créer dans le WT. Il existe un article :

dans WP. Alphabeta (discussion) 5 juillet 2018 à 11:15 (UTC)[répondre]

fait Fait : un embryon d’article a été créé. Alphabeta (discussion) 5 juillet 2018 à 17:20 (UTC)[répondre]

Bonjour,

On suggère de créer enfin l’entrée

le Wiktionnaire possédant (depuis le 26 septembre 2016 à 09:14) une entrée

graphiée à la façon de l’orthographe « rectifiée » à la façon du « rapport » de 1990.

Merci d’avance à qui comblera cette lacune. Alphabeta (discussion) 7 juillet 2018 à 13:18 (UTC)[répondre]

PS : pour la variante au singulier on a bien les deux entrées « traîner une casserole (D H L) » et « trainer une casserole (D H L) ». Alphabeta (discussion) 7 juillet 2018 à 13:21 (UTC)[répondre]

epigrama (section espagnole)[modifier le wikicode]

On suggère aux hispanistes de créer une section

L’entrée « epigrama (D H L) » se réduit pour l’heure à la seule section slovène epigrama#sl. Alphabeta (discussion) 7 juillet 2018 à 14:20 (UTC)[répondre]

Google Livres: "un epigrama" on trouve facilement l’espagnol et le catalan. Je ne cherchais même pas le catalan mais ... le voilà. Renard Migrant (discussion) 7 juillet 2018 à 19:35 (UTC)[répondre]
fait fait : sections epigrama#es et epigrama#ca créées par Renard Migrant. Merci à lui. Alphabeta (discussion) 8 juillet 2018 à 11:02 (UTC)[répondre]

— message non signé de Vaulque (d · c) du 9 juillet 2018 à 10:58

J’ai corrigé « == xxMeumeumer]] == » en « == xxmeumeumer]] == ». Alphabeta (discussion) 9 juillet 2018 à 15:50 (UTC)[répondre]

Étymologie[modifier le wikicode]

(Date à préciser)inconnu.

Locution verbale [modifier le wikicode]

meumeumer intransitif

  1. Chanter dans sa bouche.

Synonymes[modifier le wikicode]

Dérivés[modifier le wikicode]

Catégorie:Verbes de parole en français

L'article chambre d'ami existe, mais pas chambre d'amis. Une recherche Google montre que chambre d'amis est la locution la plus courante. Est-ce qu'un francophone voudrait le créer ? Gene (discussion) 13 juillet 2018 à 11:34 (UTC)[répondre]

L’entrée chambre d'ami est une redirection vers chambre d’ami et j’ai modifié « == chambre d'amis == » en « == chambre d’amis == »… Alphabeta (discussion) 13 juillet 2018 à 13:03 (UTC)[répondre]
Au passage : la Pédia possède une redirection w:fr:chambre d'amis, pointant sur w:fr:chambre d'ami. Alphabeta (discussion) 13 juillet 2018 à 13:17 (UTC)[répondre]
Les Immortels (Académiciens) semblent avoir consigné une évolution de l’usage :
  1. Cf. Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (chambre) : la locution est mentionnée sous la forme chambre d’ami ;
  2. Cf. Dictionnaire de l’Académie française, neuvième édition, 1992– → consulter cet ouvrage (chambre) : point « ★I. ☆2. »  : la locution est mentionnée sous la forme chambre d’amis.
Alphabeta (discussion) 13 juillet 2018 à 15:31 (UTC)[répondre]
J’ai tenté de créer un embryon d’entrée chambre d’amis (D H L) : merci de relire. Alphabeta (discussion) 13 juillet 2018 à 18:14 (UTC)[répondre]

éboueur --- le sens de camion à ordures manque[modifier le wikicode]

L'article éboueur inclut le sens de balayeuse de voirie (street sweeper en anglais), mais pas camion à ordures (garbage truck ou sanitation truck en anglais). L'article éboueur dans Wikpédia montre un camion à ordures comme la signification d'éboueur. Est-ce qu'un francophone voudrait jeter un œil par là, et décider quel est l'usage courant ? Merci. Gene (discussion) 13 juillet 2018 à 11:47 (UTC)[répondre]

L’article illustre juste des éboueurs en train de travailler autour de leur véhicule, pas le mot éboueur lui-même (c’est Wikipédia, pas le Wiktionnaire). En France, plutôt que « camion à ordures », on dit plutôt (familièrement) « camion poubelle ». --Patatruc (discussion) 14 juillet 2018 à 09:59 (UTC)[répondre]

J’ajoute que le mot éboueur n’a pas le sens de camion poubelle. Lmaltier (discussion) 14 juillet 2018 à 10:06 (UTC)[répondre]

Merci pour la discussion. Gene (discussion) 14 juillet 2018 à 21:35 (UTC)[répondre]

Le mot fourgon d'incendie manque dans le Wiktionnaire. Il y a un un article, fourgon d'incendie, sur l’encyclopédie Wikipédia . La traduction anglaise est fire truck ou fire engine. Est-ce qu'un francophone voudrait créér l'article ? Merci. Gene (discussion) 13 juillet 2018 à 11:56 (UTC)[répondre]

J’ai modifié « == fourgon d'incendie == » en « == fourgon d’incendie == ». Alphabeta (discussion) 13 juillet 2018 à 13:05 (UTC)[répondre]

Utilisé dans "Introduction à l'Ancien Testament" sous la direction de Thomas Römer (Editions Labor et fides) dans le Chapitre "Hénoch" de Michel Langlois en p855 Le sens semble être chefs des géants dont il est question dans Gn 6,1-4. Ni Larousse , ni Cordial, ni Wiki ne semblent connaitre le mot. (Commentaire fait par l’IP 2a02:1811:b116:7600:38f4:bf43:63e4:a7f0 - 14 juillet 2018 à 09:47)

On a décarquer en picard mais, a priori, aucun rapport... --Basnormand (discussion) 14 juillet 2018 à 09:51 (UTC)[répondre]
Effectivement, aucun rapport. Le décarque commandait dix hommes, d’où le préfixe. Pour quelques renseignements : https://www.google.com/search?q=%22le+d%C3%A9carque%22&ie=utf-8&oe=utf-8 Lmaltier (discussion) 14 juillet 2018 à 09:57 (UTC)[répondre]
Au passage : il existe dans Wikipédia une occurrence unique du mot décarque : voir le tableau final de la section w:fr:Armée byzantine#Les thèmes : c’est bien un chef de dix hommes. Alphabeta (discussion) 14 juillet 2018 à 12:41 (UTC). — PS : j’imagine que terme pentrarque apparaisant dans ce même tableau (version [1] de l’article encyclo) est à corriger (Sourire) en pentarque : qu’en pensez-vous ? Alphabeta (discussion) 14 juillet 2018 à 12:48 (UTC)[répondre]
Au passage : → voir décarchie : cet apparenté étymologique de décarque est présent dans le Wiktionnaire depuis avril 2016. Alphabeta (discussion) 14 juillet 2018 à 13:18 (UTC)[répondre]
Le deuxième élément doit être ἄρχω, árkhô. On trouve la traduction ici (p. 170) de décurion (mot latin) et hécatontarque peut être traduit par centurion. Renard Migrant (discussion) 15 juillet 2018 à 11:44 (UTC)[répondre]
Et le grec (ou grec ancien, pas sûr) est δέκαρχος, dékarkhos, que l’on trouve ici sous δεκαρχία, dekarkhía. Renard Migrant (discussion) 15 juillet 2018 à 12:25 (UTC)[répondre]

« aperçu » (il manque le sens informatique de prévisualisation)[modifier le wikicode]

Le Wiktionnaire manque le sens informatique de prévisualisation pour l'article aperçu. Ce sens est décrit dans cet article de Wikipédia. La traduction anglaise est preview. Est-ce qu'un francophone voudrait rajouter ce sens dans l'article aperçu ? Merci. Gene (discussion) 14 juillet 2018 à 21:33 (UTC)[répondre]

ce dit pour ronger un os, enlever avec les dents la viande restante (patois lyonnais) (Commentaire fait par l’IP 88.168.102.146 - 15 juillet 2018 à 08:20)

Page créée (il fallait être patient…) Lmaltier (discussion) 1 avril 2020 à 16:36 (UTC)[répondre]

verrou (dans le sens d'une bascule électronique)[modifier le wikicode]

Cet article sur les bascules électroniques sur l’encyclopédie Wikipédia décrit deux circuits électroniques : les bascules et les verrous. L'article bascule dans le Wiktionnaire décrit bien les bascules électroniques. L'article verrou dans le Wiktionnaire manque ce sens d'un circuit électronique. Est-ce qu'un francophone voudrait ajouter ce sens ? La traduction anglaise est latch, et la Wikipédia décrit les verrous électroniques. Merci. Gene (discussion) 18 juillet 2018 à 11:00 (UTC)[répondre]

pare-battage[modifier le wikicode]

pare-battage pour les bateaux (Commentaire fait par l’IP 86.213.64.58 - 19 juillet 2018 à 01:07)

à la machine[modifier le wikicode]

La locution

  • à la machine

mérite sans doute une entrée dans le WT qui comporte déjà une entrée pour son antonyme

Alphabeta (discussion) 19 juillet 2018 à 13:11 (UTC)[répondre]

massique (adjectif)[modifier le wikicode]

On signale avant d’oublier : dans l’entrée massique il manque encore une section Adjectif : cet adjectif est attesté au moins par la locution « concentration massique ». Alphabeta (discussion) 19 juillet 2018 à 14:18 (UTC)[répondre]

PS : on a aussi « chaleur massique » et « combustion massique ». Alphabeta (discussion) 19 juillet 2018 à 14:21 (UTC)[répondre]
…sans compter « capacité thermique massique ». Alphabeta (discussion) 19 juillet 2018 à 14:27 (UTC)[répondre]
Il y a aussi débitmètre massique Otourly (discussion) 19 juillet 2018 à 14:44 (UTC)[répondre]
Nos amis de la Pédia ont un article d’homonymie w:fr:massique (homonymie) qui peut être consulté. Alphabeta (discussion) 19 juillet 2018 à 15:20 (UTC)[répondre]
Et nos amis anglais ont déjà wikt:en:massique#French, dédié à l’adjectif… Alphabeta (discussion) 19 juillet 2018 à 15:37 (UTC)[répondre]
fait Fait : section créée : on peut relire. Alphabeta (discussion) 20 juillet 2018 à 14:01 (UTC)[répondre]
L’entrée wikt:fr:massique avec le sens exact de l’adjectif en linguistique, que l’on trouve dans l’entrée striv sous la forme « (Massique) ». Alphabeta (discussion) 20 juillet 2018 à 17:34 (UTC)[répondre]

Je suis en train de lire crime et châtiment et il y a une expression être en carte qui ici redirige vers être amoureux mais cela veux aussi dire être une prostitué.

qq1 peux préciser ca (je ne sais pas faire) https://books.google.fr/books?id=gRUKAwAAQBAJ&pg=PA47&lpg=PA47&dq=%22etre+en+carte%22&source=bl&ots=k8X27qeQJW&sig=9-ugNaqp9yeWpVd5OlkZuYwCiyU&hl=fr&sa=X&ved=0ahUKEwjghoC-ka3cAhUCJ1AKHe4uC5QQ6AEIKDAA#v=onepage&q=%22etre%20en%20carte%22&f=false

a+ --Chatsam (discussion) 20 juillet 2018 à 07:20 (UTC)[répondre]

Je suppose que la locution « être en carte » doit pouvoir signifier « être encarté » ou « être fiché ». Dans l’entrée w:fr:encarté l’un des sens indiqué (Adjectif 2 sens 2) est  : « fiché ». Une personne « en carte » ou « encartée » a pu désigner une femme fichée comme prostituée par les autorités (police, etc.). Mais ça reste une hypothèse car je me suis vu une fois de plus refuser par Google Books l’accès à la page indiquée… Alphabeta (discussion) 20 juillet 2018 à 12:35 (UTC)[répondre]
À Chatsam (d · c · b) : compte tenu de cette impossibilité, pourriez-vous nous indiquer le numéro de partie et le numéro de chapitre, afin je puisse retrouver le passage dans le texte procuré en ligne par Wikisource (cf. s:fr:Crime et Châtiment) ? Merci d’avance. Alphabeta (discussion) 20 juillet 2018 à 16:07 (UTC)[répondre]
Cf. « carte », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage : point « III.—C.—1. c) ». Alphabeta (discussion) 20 juillet 2018 à 16:32 (UTC)[répondre]
À Chatsam  : il s’agit peut-être de : s:fr:Crime et Châtiment/I/2 (partie I, chapitre 2), traduction de Victor Derély, édition de 1884, page 23 et s:fr:Page:Dostoïevski - Crime et chatiment, tome 1.djvu/29 pour le fac simile de la page : « depuis ce temps-là, ma fille Sophie Séménovna a été mise en carte, ce qui l’a obligée à nous quitter. Notre logeuse, Amalia Fédorovna, s’est montrée inflexible sur ce chapitre, oubliant qu’elle-même avait naguère favorisé les intrigues de Daria Frantzovna. » PCC Alphabeta (discussion) 20 juillet 2018 à 17:19 (UTC)[répondre]

Oui, le sens que nous donnons me semble très douteux… Lmaltier (discussion) 20 juillet 2018 à 19:14 (UTC)[répondre]

se désorber de qqch[modifier le wikicode]

Se désorber de quelque chose, d'une situation pénible : sortir à grand peine d'une situation où l'on s'est englué, essayer de s'échapper d'une situation difficile, étouffante, pénible, toxique. (Commentaire fait par l’IP 2a01:e35:139b:270:d066:5d:68c2:5bd8 - 20 juillet 2018 à 11:11)

fugue (dans le sens de la psychologie)[modifier le wikicode]

Dans l'article français fugue du Wiktionnaire, il manque le sens trouvé dans la psychologie dans ces sites : Fugue : Définition de Fugue, Psychologies.com et FUGUE, psychologie - Encyclopædia Universalis et dans cet article sur l’encyclopédie Wikipédia . Est-ce qu'un francophone voudrait ajouter ce sens ? La traduction anglaise est fugue. Merci. Gene (discussion) 22 juillet 2018 à 09:29 (UTC)[répondre]

On signale l’existence d’un article w:fr:fugue dissociative (un trouble psychiatrique) dans la Pédia : si ça peut aider… Alphabeta (discussion) 22 juillet 2018 à 12:01 (UTC)[répondre]

Le Wiktionnaire a un article pour à bord, mais pas pour de bord. Des exemples sont : un ordinateur de bord, les approvisionnements de bord, et une magazine de bord. La traduction anglaise est in-flight pour les avions et on-board pour les navires ou les avions. Est-ce qu'un francophone voudrait créer l'article de bord ? Merci. Gene (discussion) 22 juillet 2018 à 11:45 (UTC)[répondre]

Je vois encore papiers de bord. Alphabeta (discussion) 26 juillet 2018 à 11:28 (UTC)[répondre]
…ainsi que journal de bord. Alphabeta (discussion) 26 juillet 2018 à 11:29 (UTC)[répondre]
…ainsi que livre de bord, dont la création a été demandée (cf. #journal de bord, proposition n° 37 vel circa de ce mois). Alphabeta (discussion) 26 juillet 2018 à 14:21 (UTC)[répondre]

Le wiktionnaire manque la locution adjectivale et adverbiale en continu. Les traductions anglaises sont continuous (adjectif) et continuously (adverbe). Est-ce qu'un francophone voudrait créer cet article ? Merci. Gene (discussion) 22 juillet 2018 à 14:30 (UTC)[répondre]

Bonjour,

On suggère de créer enfin l’entrée

le Wiktionnaire possédant (depuis le 25 février 2006 à 23:07) une entrée

graphiée à la façon de l’orthographe « rectifiée » à la façon du « rapport » de 1990.

Merci d’avance à qui comblera cette lacune. Alphabeta (discussion) 22 juillet 2018 à 17:22 (UTC)[répondre]

fait Fait. Alphabeta (discussion) 23 juillet 2018 à 14:51 (UTC)[répondre]

Pignélesse est un terme dit "cool" employé par les jeunes des cités. A l'instar de "wesh" ou "PLS" Il peut-être employé dans une phrase pour signifier la bienveillance ou au contraire la haine. Chaque région de France utilise ce terme de manière différente.

Ce terme universel est egalement employé dans les médias comme dans les concerts de Kanye West ou Rihanna "under my pignélessa ah ah a". Il a été également cité par le président de la République François Hollande lors des attentats du 11 Novembre pour rassembler les Français.

A l'origine le terme est apparu sur le discord de dessin très célèbre D&A dans une discussion des plus banales. Cependant les historiens s'accordent pour dire que le terme a été entendu pour la 1ère fois au XVIII ème siècle par la tribu d'Yeu, peuple vivant sur la petite île des côtes Vendéennes.

Pignélesse est à ce jour une marque déposée mais la première personne connue à ce jour a avoir utilisé ce terme est le fameux LKJ, humble artiste et philosophe. Des détracteurs ont tentés d'utiliser ce terme tel que Bayclox ou EM.

— message non signé de Flo700k (d · c) du 23 juillet 2018 à 12:25

Proposition moins que sérieuse. Zéro résultat sur Google (eh oui, zéro). Renard Migrant (discussion) 25 juillet 2018 à 20:19 (UTC)[répondre]

Jouer la grande scène du deux[modifier le wikicode]

Bonjour, j’ai cherché pour vérifier s’il s’agissait de la scène de l’acte III et je n’ai rien trouvé mais il semble que l’expression est jouer la grande scène du deux. Cordialement - Drongou (discussion) 24 juillet 2018 à 16:04 (UTC)[répondre]

Adjectif. Rare, ou très rare. Google Livres. Renard Migrant (discussion) 25 juillet 2018 à 20:18 (UTC)[répondre]

une valeur supra-législative et infra-constitutionnelle. — message non signé de Borda (d · c) du 25 juillet 2018 à 22:21

Au passage : le WT possède déjà une entrée infraconstitucional#pt (mot portugais). Alphabeta (discussion) 26 juillet 2018 à 13:17 (UTC)[répondre]
J'ai écrit une tentative d'ébauche mais il faut avouer que ce terme appartient au jargon jargonisant des constitutionnalistes et autres publicistes. 2A01:E34:EC2A:AF0:E095:7785:9367:68F8 27 juillet 2018 à 09:50 (UTC)[répondre]

On propose (suite à #de bord, proposition n° 30 vel circa de ce mois on propose la création de l’entrée

dans le WT : WP possède déjà un article

. L’entrée wikt:fr:journal de bord du WT donne « livre de bord » comme synonyme ; et dans WP w:fr:journal de bord est une redirection pointant sur w:fr:livre de bord. Alphabeta (discussion) 26 juillet 2018 à 13:03 (UTC)[répondre]

cumulification. Transformation en Cumulus. De Cumulifier.[modifier le wikicode]

Proposé par une IP. Dara 31 juillet 2018 à 06:50 (UTC)[répondre]

Nuages caractéristiques de beau temps. Toutefoies, le matin ils peuvent n’être que le premier stade d’une cumulification — (Annales de physique du globe de la France d'outre-mer, 1937, lien)
Renard Migrant (discussion) 31 juillet 2018 à 15:22 (UTC)[répondre]

J’ai déjà créé la page cumulifier, en attendant. Lmaltier (discussion) 31 juillet 2018 à 16:51 (UTC)[répondre]