fundo

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Voir aussi : fundó

Espéranto[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Du latin fundus (« fond »).

Nom commun [modifier le wikicode]

Cas Singulier Pluriel
Nominatif fundo
\ˈfun.do\
fundoj
\ˈfun.doj\
Accusatif fundon
\ˈfun.don\
fundojn
\ˈfun.dojn\

fundo \ˈfun.do\ mot-racine UV

  1. Fond (partie la plus basse).
  2. Fond (partie la plus intime ou essentielle).

Dérivés[modifier le wikicode]

Prononciation[modifier le wikicode]

Voir aussi[modifier le wikicode]

  • fundo sur l’encyclopédie Wikipédia (en espéranto) Wikipedia-logo-v2.svg

Références[modifier le wikicode]

Bibliographie[modifier le wikicode]

Ido[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

De l’espéranto.

Nom commun [modifier le wikicode]

Singulier Pluriel
fundo
\Prononciation ?\
fundi
\Prononciation ?\

fundo \ˈfun.dɔ\

  1. Fond.

Interlingua[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Du latin fundus (« fond »).

Nom commun [modifier le wikicode]

fundo \ˈfun.do\

  1. Fond.

Latin[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

(Verbe 1) De fundus (« fond, point le plus bas »).
(Verbe 2) De l’indo-européen commun *ǵʰeu- [1] (« verser ») qui donne le grec ancien χέω, kheō (« verser, répandre ») ; le sanskrit juhṓti (« sacrifier [verser dans le feu sacré] »), hṓman (« sacrifice ») qui correspond au grec ancien χεῦμα, kheûma ; l'avestique zaotar (« prêtre [plus spécialement en charge des sacrifices] ») ; le gotique giutan (« verser ») de là l’allemand Guss (« fusion, fonte » qui donne le français gueuse, « masse de fonte brute »), gush en anglais.
Selon Festus [2], le participe passé de fundo faisait anciennement *futus, de là un fréquentatif *futo, futare, sorti de l’usage et qui n’existe plus que sous forme composée, con-futo, re-futo, ef-futio ; de même, il y avait un substantif *futis (« action de répandre ») qui donne futilis (« futile ») et futile (« aiguière »).

Verbe 1 [modifier le wikicode]

fundo, infinitif : fundāre, parfait : fundāvi, supin : fundātum \Prononciation ?\ transitif (voir la conjugaison)

  1. Fonder, asseoir, établir solidement.
  2. Maintenir, fixer.
  3. Creuser les fondations, jeter les fondements, bâtir, construire.
  4. Affermir, consolider.

Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.

Synonymes[modifier le wikicode]

Dérivés[modifier le wikicode]

Apparentés étymologiques[modifier le wikicode]

Dérivés dans d’autres langues[modifier le wikicode]

Verbe 2[modifier le wikicode]

fundo, infinitif : fundĕre, parfait : fūdi, supin : fūsum \ˈfun.doː\ transitif (voir la conjugaison)

  1. Verser, répandre, jeter, lancer.
    • picem reliquasque res, quibus ignis excitari potest, fundebant, César
      ils versaient de la poix et d'autres substances propres à raviver le feu.
    • fundere merum.
      verser du vin.
    • fundere lacrimas.
      verser des larmes.
    • fundere pateram.
      renverser une patère.
    • segetem fundere in Tiberim, Live.
      jeter la récolte dans le Tibre.
    • luna se fundebat per fenestras, Virgile.
      les rayons de la lune pénétraient par les fenêtres.
  2. Fondre des métaux, mettre en fusion, couler.
  3. Jeter à terre, terrasser, renverser, abattre.
  4. Disperser, mettre en déroute.
    • hostium copias fundere.
      mettre en déroute les troupes ennemies.
  5. Déployer, étendre.
    • fusus in pectore barbam.
      ayant sa barbe étalée sur sa poitrine.
  6. Laisser échapper de sa bouche, émettre.
    • mendacia fundere.
      débiter des mensonges.
    • voces inanes fundere.
      émettre des mots vides.
    • preces fundere.
      faire beaucoup de prières.
  7. (Médecine) Lâcher, relâcher.
  8. Mettre au jour, produire.
  9. Arroser, humecter.

Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.

Dérivés[modifier le wikicode]

Dérivés dans d’autres langues[modifier le wikicode]

Forme de nom commun [modifier le wikicode]

fundo \Prononciation ?\

  1. Datif singulier de fundus.
  2. Ablatif singulier de fundus.

Références[modifier le wikicode]

Portugais[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Du latin fundus (« fond »).

Adjectif [modifier le wikicode]

Singulier Pluriel
Masculin fundo
\ˈfun.du\
fundos
\ˈfun.duʃ\
Féminin funda
\ˈfun.dɐ\
fundas
\ˈfun.dɐʃ\

fundo \Prononciation ?\ masculin

  1. Profond.
  2. Fond, qui s’effectue sur une longue distance.
    • esqui de fundo.
      ski de fond.

Synonymes[modifier le wikicode]

Nom commun [modifier le wikicode]

Singulier Pluriel
fundo
\ˈfun.du\
fundos
\ˈfun.duʃ\

fundo \Prononciation ?\ masculin

  1. Fond, endroit le plus bas, le plus intérieur d’une chose.
    • o fundo do poço.
      le fond du puits.
  2. Fond, ce qu’il y a de plus éloigné de l’entrée.
    • o fundo de uma loja.
      le fond d’une boutique.
  3. Fond, plan le plus reculé d’un paysage ou la représentation du lieu de la scène dans un tableau d’histoire.
    • pano de fundo.
      toile de fond.
  4. Fonds.
    • fundo europeu de desenvolvimento regional.
      fonds européen de développement régional.
    • fundo de comércio.
      fonds de commerce.
    • fundos públicos.
      fonds publics.
  5. (Anatomie) Fundus, fond de l’estomac situé en partie haute.

Forme de verbe [modifier le wikicode]

Voir la conjugaison du verbe fundar
Indicatif Présent eu fundo
Imparfait
Passé simple
Plus que parfait
Futur simple

fundo \Prononciation ?\

  1. Première personne du singulier du présent de l’indicatif de fundar.

Prononciation[modifier le wikicode]

  • Portugal (Porto) : écouter « fundo [ˈfũ.du] »

Voir aussi[modifier le wikicode]

  • fundo sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais) Wikipedia-logo-v2.svg