verser
Français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du bas latin *versare, de versari, fréquentatif de vertere « tourner, virer ».
Verbe [modifier le wikicode]
verser \vɛʁ.se\ transitif ou intransitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Faire couler.
- […] car l’Empereur n’aime que la guerre. Il a déjà versé plus de sang pour donner des couronnes à ses frères, que notre grande Révolution pour gagner les Droits de l’Homme. » — (Erckmann-Chatrian, Histoire d’un conscrit de 1813, J. Hetzel, 1864)
- Après la communion le prêtre présente le calice au servant, qui y verse un peu de vin pour l’ablution du calice. — (R. Décrouille, Méditations sur l'Ordinaire de la Messe d'après la Liturgie du Sacrifice, Duvivier, 1919, page 34)
- On verse sur le tas ou dans le composteur tous les déchets végétaux du jardin en évitant le branchage d'un trop gros diamètre. — (Alain Baraton, Mes trucs et astuces de jardinier, Éditions Flammarion, 2014)
- Il déposa le merlan dans un plat pour le four et versa par-dessus le contenu d'un tupperware. — (Scarlet Wilson, Un patron si attirant, traduction en français, Harlequin, 2016)
- (Absolument) — Verser à boire.
- (Franche-Comté) (Vosges) (Alpes) (Suisse) (Acadie) Faire tomber, mettre à l’envers ou de côté ; retourner.
- Ce cocher a versé sa voiture. — Il nous a versés dans le fossé.
- Il faut toute l’assurance et toute l’adresse des postillons et des conducteurs espagnols pour ne pas s’aller briser en cinquante mille morceaux au fond des précipices : au lieu de verser une fois, nous aurions dû toujours verser. — (Théophile Gautier, Voyage en Espagne, Charpentier, 1859)
- Appartenant à une entreprise de Saint-Nabord, le camion portait des échafaudages dont le poids l’a fait verser. — (Vosges Matin, 20 septembre 2017)
- Le traîneau finit par verser et se coincer en travers de la piste, immobilisant au bout de leurs courroies les chiens qui se mirent aussitôt à s’engueuler bruyamment entre eux. — (Jean Echenoz, Je m’en vais, Les Éditions de Minuit, Paris, 1999, page 55)
- (Intransitif) (Agriculture) Faire coucher au sol, en parlant des moissons sur pied, se coucher sous la pluie ou le vent, en parlant des moissons sur pied.
- L’orage a versé les avoines, les blés.
- S’il pleut longtemps, les blés verseront. — Le grand vent fait verser les seigles.
- (Intransitif) (Canada) (Populaire) Chavirer.
- La chaloupe a versé à cause des vagues.
- Apporter à une caisse, venir déposer, en parlant des espèces d’or et d’argent, des sommes, des fonds.
- À l’apogée de l'empire maritime athénien, un millier de cités lui versaient un tribut. — (Panayiotis Jerasimof Vatikiotis, L’Islam et l’État, 1987, traduction d’Odette Guitard, 1992, page 163)
- Verser des fonds dans une caisse. — Les cotisations, les souscriptions devront être versées avant telle date. — Verser des fonds dans une affaire
- Acte de justice –
Suite au délit de violence
psychologique et émotionnelle
en parole,
vous allez verser
un dédommagement
à votre
…
assistant personnel virtuel. — (Cornéliu Tocan, Chutes microscopiques. 50 micronouvelles illustrées, Créatique, Québec, 2020, pages 15-16)
- (Figuré) (Par extension) Apporter un élément nouveau.
- Je voudrais verser au dossier de tout débat le simple constat de ce que, pour le moment, le théorique n’est pas mort : même, il donne les signes probants de la vie la plus étincelante et la plus diverse. — (Jean-Michel Salanskis, Crépuscule du théorique ?, Les Belles Lettres, coll. « encre marine », 2016, page 28)
- (Figuré) Parler de manière péjorative de quelqu'un ; déverser ses sentiments les plus vils.
- Verser le mépris, verser le ridicule sur quelqu’un.
- (Figuré) Tomber, donner dans.
- Ne versons pas toutefois dans la fiction historique. — (Pierre Renucci, Claude, Perrin, Paris, 2012, page 205)
- Bien sûr, quand vous versez dans les théories conspirationnistes ou que vous vous inspirez de la désinformation américaine, je décroche. — (Luc Laliberté, Aux partisans de Donald Trump, Le journal de Québec, 15 janvier 2021)
- (Transitif indirect) S’attacher à une doctrine, à un dogme, à une science, à un art. — Note : Il est souvent suivi de dans.
- Quand le mouvement islamiste radical s’empara de la direction des syndicats d’étudiants, à la fin des années 1970, nombre de ses chefs étaient versés dans d’autres idéologies, le marxisme en particulier, ou étaient d’anciens marxistes. — (Panayiotis Jerasimof Vatikiotis, L’Islam et l’État, 1987, traduction d’Odette Guitard, 1992, page 101)
- (Figuré) (Militaire) Faire passer d’un corps dans un autre, en parlant d’hommes de troupe.
- Les hommes du détachement furent pour la plupart versés dans le premier bataillon.
Synonymes[modifier le wikicode]
Dérivés[modifier le wikicode]
- déverser
- renverser
- reverser
- surverser
- verser des consolations (adoucir les peines)
- verser des larmes (pleurer)
- verser des larmes de crocodile (pleurer de façon hypocrite)
- verser des pleurs (pleurer)
- verser son sang (répandre son sang, donner sa vie)
- verser le sang (tuer d’une manière quelconque, faire mourir des hommes, ordonner leur mort)
- verser l’or à pleines mains, (Figuré) Le prodiguer, en dépenser beaucoup.
- verser ses chagrins dans le cœur d’un ami (les lui confier)
Traductions[modifier le wikicode]
Faire couler. (1)
- Allemand : schütten (de) (Granulat), gießen (de) (Flüssigkeit), vergießen (de)
- Anglais : pour out (en), shed (en)
- Espagnol : verter (es)
- Espéranto : verŝi (eo)
- Finnois : kaataa (fi)
- Grec ancien : ἐκχέω (*) ekcheo, χέω (*) khéō
- Indonésien : menuangkan (id)
- Jargon chinook : wagh (*)
- Kazakh : құю (kk) quyuw
- Kotava : gimá (*)
- Latin : fundo (la), effundo (la)
- Macédonien : налева (mk), наточува (mk), пролева (mk)
- Shimaoré : utria (*)
- Néerlandais : vergieten (nl), gieten (nl)
- Plautdietsch : vejeeten (*)
- Portugais : derramar (pt)
- Russe : лить (ru)
- Same du Nord : leiket (*), leaikut (*), njoarrat (*)
- Shingazidja : utria (*)
- Tigrigna : afsese (ti)
- Wallon : vudî (wa)
Traductions à trier[modifier le wikicode]
Traductions à trier suivant le sens
- Afrikaans : giet (af)
- Albanais : derdh (sq)
- Anglais : dump (en), pour (en), pour out (en), tip (en), scatter (en), shed (en)
- Catalan : abocar (ca), vessar (ca)
- Danois : strø (da), øse (da)
- Espagnol : echar (es), verter (es), derramar (es)
- Féroïen : stoyta (fo), stroya (fo), díkja undir (fo), skeinkja (fo)
- Finnois : kaataa (fi)
- Frison : jitte (fy)
- Grec : χύνω (el)
- Hébreu ancien : שׁפךְ (*), יצק (*) masculin
- Ido : varsar (io)
- Italien : versare (it)
- Néerlandais : storten (nl), strooien (nl), gieten (nl), plengen (nl), schenken (nl), vergieten (nl)
- Norvégien : helle (no), skjenke (no)
- Papiamento : basha (*)
- Polonais : lać (pl)
- Portugais : derramar (pt), entornar (pt), despejar (pt), verter (pt)
- Songhaï koyraboro senni : doori (*)
- Suédois : gjuta (sv), hälla (sv), stöpa (sv)
- Turc : akıtmak (tr)
- Zoulou : -thela (zu)
Prononciation[modifier le wikicode]
- France : écouter « verser [vɛʁ.se] »
- France (Lyon) : écouter « verser [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « verser [Prononciation ?] »
- Canada (Shawinigan) : écouter « verser [Prononciation ?] »
Anagrammes[modifier le wikicode]
Références[modifier le wikicode]
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (verser), mais l’article a pu être modifié depuis.
Ancien français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe [modifier le wikicode]
verser \Prononciation ?\
- Renverser.
- Li pavillon furent versé
E derompu e desciré — (Le Roman de Troie, édition de Constans, tome II, p. 209, c. 1165)
- Li pavillon furent versé
Dérivés dans d’autres langues[modifier le wikicode]
- Français : verser
Références[modifier le wikicode]
- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
Suédois[modifier le wikicode]
Forme de nom commun [modifier le wikicode]
Commun | Indéfini | Défini |
---|---|---|
Singulier | vers | versen |
Pluriel | verser | verserna |
verser \Prononciation ?\
- Pluriel indéfini de vers.
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en bas latin
- Étymologies en français incluant une reconstruction
- Lemmes en français
- Verbes en français
- Verbes transitifs en français
- Verbes intransitifs en français
- Verbes du premier groupe en français
- français de Franche-Comté
- français des Vosges
- français de Suisse
- français d’Acadie
- Lexique en français de l’agriculture
- français du Canada
- Termes populaires en français
- Métaphores en français
- Lexique en français du militaire
- ancien français
- Verbes en ancien français
- suédois
- Formes de noms communs en suédois