galo
Apparence
: Galo
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]galo \ɡa.lo\
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin Gallus.
Adjectif
[modifier le wikicode]| Genre | Singulier | Pluriel |
|---|---|---|
| Masculin | galo | galos |
| Féminin | gala | galas |
galo \ˈɡa.lo\ masculin
- Gaulois.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Synonymes
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| galo | galos |
galo \ˈɡa.lo\ masculin
Prononciation
[modifier le wikicode]- (Région à préciser) : écouter « galo [ˈɡa.lo] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- De l’anglais gall (excl. : en).
Nom commun
[modifier le wikicode]| Cas | Singulier | Pluriel |
|---|---|---|
| Nominatif | galo \ˈɡa.lo\ |
galoj \ˈɡa.loj\ |
| Accusatif | galon \ˈɡa.lon\ |
galojn \ˈɡa.lojn\ |
galo \ˈɡa.lo\ mot-racine UV
Prononciation
[modifier le wikicode]- (Région à préciser) : écouter « galo [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « galo [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]Voir aussi
[modifier le wikicode]- Galo sur l’encyclopédie Wikipédia (en espéranto)

Références
[modifier le wikicode]- E. Grosjean-Maupin, Plena Vortaro de Esperanto, SAT, Parizo, 1934 (selon Retavortaro)
- galo sur le site Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (PIV)
- galo sur le site Reta-vortaro.de (RV)
- Racine(s) ou affixe(s) "gal-", "-o" présents dans le dictionnaire des racines « Universala Vortaro » (R1 de l’Akademio de Esperanto).
: gallo
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]| Invariable |
|---|
| galo \Prononciation ?\ |
galo \Prononciation ?\ masculin (graphie ABCD) (graphie MOGA)
- (Linguistique) Gallo, langue romane, parlée principalement en Haute-Bretagne.
- La nouvèl doqhumentierr de Sint Marr su Couânon a chouâzi in non en galo o l’aïdd de Chubri. — (Chubri, « La doqhumentierr de Sint Marr su Couânon a non La PôZZ », Chubri.bzh, décembre 2017)
- La nouvelle médiathèque de Saint-Marc-sur-Couesnon a choisi un nom en gallo à l’aide de Chubri.
- La nouvèl doqhumentierr de Sint Marr su Couânon a chouâzi in non en galo o l’aïdd de Chubri. — (Chubri, « La doqhumentierr de Sint Marr su Couânon a non La PôZZ », Chubri.bzh, décembre 2017)
Synonymes
[modifier le wikicode]Adjectif
[modifier le wikicode]| Singulier | Pluriel | |
|---|---|---|
| Masculin | galo \Prononciation ?\ |
galos \Prononciation ?\ |
| Féminin | galéze \Prononciation ?\ |
galézes \Prononciation ?\ |
| Singulier | Pluriel | |
|---|---|---|
| Masculin | galo \Prononciation ?\ | |
| Féminin | galeizz \Prononciation ?\ |
galeizz \Prononciation ?\ |
galo \Prononciation ?\ masculin (graphie ABCD) (graphie ELG) (graphie MOGA)
- Relatif au gallo, à la région où le gallo est parlé.
Références
[modifier le wikicode]- Régis Auffray, Le Petit Matao, Rue des Scribes, 2007, 1000 pages, ISBN 978-2-90606464-5, page 726
- La doqhumentierr de Sint Marr su Couânon a non La PôZZ sur Chubri.bzh, 2017. Consulté le 9 mars 2018
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin galla.
Nom commun
[modifier le wikicode]| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| galo \ga.lo\ |
gali \ga.li\ |
galo \ˈɡa.lɔ\
Anagrammes
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| galo \Prononciation ?\ |
galos \Prononciation ?\ |
galo \Prononciation ?\ (graphie normalisée)
- (Auvergnat) Galop.
Variantes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Pierre Bonnaud, Nouveau Dictionnaire Général Français-Auvergnat, CRÉER, 1999, ISBN 2-909-797-32-5 , page 318
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin gallus.
Nom commun
[modifier le wikicode]| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| galo | galos |
galo \gˈa.lu\ (Lisbonne) \gˈa.lʊ\ (São Paulo) masculin
- (Ornithologie) Coq.
O cantar de galo na aurora sanguinolenta dava um sentido fresco à sua vida murcha.
— (Clarice Lispector, traduit par Marguerite Wünscher, A hora da estrela, Editora Rocco Ltda., Rio de Janeiro, 2013)- Le chant du coq dans l’aurore sanglante mettait un peu de fraîcheur en sa morne existence.
- Bosse, enflure, protubérance.
Synonymes
[modifier le wikicode]Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne : \gˈa.lu\ (langue standard), \gˈa.lu\ (langage familier)
- São Paulo : \gˈa.lʊ\ (langue standard), \gˈa.lʊ\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \gˈa.lʊ\ (langue standard), \gˈa.lʊ\ (langage familier)
- Maputo : \gˈa.lu\ (langue standard), \gˈa.lʊ\ (langage familier)
- Luanda : \gˈa.lʊ\
- Dili : \gˈa.lʊ\
- États-Unis : écouter « galo [gˈa.lu] »
Voir aussi
[modifier le wikicode]- galo sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais)

Références
[modifier le wikicode]- « galo » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.
- « galo », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa.
- « galo », dans le Dicionário Aulete Digital.
- « galo », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
- Cette page comporte des éléments adaptés ou copiés de l’article du Wiktionnaire en portugais, sous licence CC BY-SA 4.0 : galo (liste des auteurs et autrices).
Anagrammes
[modifier le wikicode]Catégories :
- bambara
- Noms communs en bambara
- Lexique en bambara du commerce
- espagnol
- Mots en espagnol issus d’un mot en latin
- Lemmes en espagnol
- Adjectifs en espagnol
- Noms communs en espagnol
- Termes populaires en espagnol
- Termes péjoratifs en espagnol
- Démonymes informels en espagnol
- espéranto
- Mots en espéranto issus d’un mot en anglais
- Mots en espéranto issus exclusivement d’un mot en anglais
- Lemmes en espéranto
- Noms communs en espéranto
- Racines nominales fondamentales en espéranto
- Prononciations audio en espéranto
- Mots en espéranto inclus dans la Plena Vortaro de Esperanto (1934)
- gallo
- Mots en gallo issus d’un mot en breton
- Mots en gallo issus d’un mot en vieux breton
- Lemmes en gallo
- Noms communs en gallo
- gallo en graphie ABCD
- gallo en graphie ELG
- Langues en gallo
- Adjectifs en gallo
- Langues de France en gallo
- ido
- Mots en ido issus d’un mot en latin
- Lemmes en ido
- Noms communs en ido
- occitan
- Noms communs en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- occitan auvergnat
- portugais
- Mots en portugais issus d’un mot en latin
- Lemmes en portugais
- Noms communs en portugais
- Oiseaux en portugais
- Exemples en portugais