Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.

Caractère[modifier le wikicode]

Origine et histoire Étymologie graphique


Scène d’origine


鉤 鉤 鉤
Chu Soie et bambou Petit sceau Écriture Liushutong Forme actuelle
Type : spécification sémantique
Dérive de (crochet), spécifié par  : crochet (de métal)
Signification de base
Crochet
Dérivation sémantique
Crochet > Croc, agrafe > Accrocher, agrafer > Anneau > Entourer d'un lien.
Crochet > Retenir ou attirer comme avec un crochet > Soutirer un secret ou un aveu > Scruter.
Crochet > Recourbé comme un crochet >
Recourbé comme un crochet > Faucille, coutelas de guerre en forme de faucille.
Recourbé comme un crochet > Semelles de bois qui soutiennent la caisse d'une voiture et reposent sur l'essieu.
Clef sémantique ajoutée à 鉤
Les composés perdent le caractère métal (). Il n'est pas toujours possible de savoir si ces spécifications viennent directement de (qui signifie également « crochet ») ou sont passées par l'intermédiaire de .
  • (gōu, jū) De 鉤 (attirer comme avec un crochet) et (action manuelle) qui remplace 金 : retenir avec la main ; saisir, arrêter, détenir ; tenir à l'étroit, resserrer dans d'étroites limites, astreindre, contraindre, réprimer, modérer, régler ; s'attacher à une idée ou une chose ; couvrir, boucher, obstruer ; prendre recevoir ; recueillir, réunir ; crochet courbé ().
    • (gōu, kòu) De (homme resserré ; saisir) et (personnage, qualité) qui remplace 手 : petit et laid ; saisir.
  • (gǒu) De 鉤 (croc) et (chien) qui remplace 金 : chien.
    • (gǒu) De (chien) et (insecte, rampant) qui remplace 犬 : animal des terres du Nord ressemblant à un chien, qui dévore les hommes en commençant par la tête.
    • (gòu, juàn) De (aboiement) et (oiseau à queue courte) qui remplace 犬 : cri du faisan mâle, de mauvaise augure.
      • () De (cri de faisan) et (oiseau à queue longue) qui remplace 隹 : grive, étourneau huppé ; cri de faisan.
  • () De 鉤 (réprimer, modérer) et (soie) qui remplace 金 : cordon qui orne l’extrémité de la chaussure et rappelle à l'homme le devoir de se maîtriser.
    • (jǔ, qǔ) De (maîtriser) et (homme debout) qui remplace 糸 : ferme, fort ; artisan ; fabriquer, façonner, travailler avec art.
  • (gōu, jū, qú) De 鉤 (recourbé, retenir) et (voiture, roue) qui remplace 金 : les deux courbures du joug d'une voiture ; voiture courbe ; joug ; () retenir,....
Variante graphique
Forme alternative :

Classification

Référence dans les dictionnaires de sinogrammes[modifier le wikicode]

  • KangXi: 1302.080
  • Morobashi: 40319
  • Dae Jaweon: 1804.030
  • Hanyu Da Zidian: 64188.060

Chinois[modifier le wikicode]

Sinogramme [modifier le wikicode]

Simplifié
Traditionnel

, variante  (gōu)

Nom commun [modifier le wikicode]

Simplifié
Traditionnel

gōu \koʊ̯˥\, variante  (gōu)

  1. Croc, crochet, agraffe, grappin, crampon
  2. Différentes choses ayant la forme d'un crochet
  3. Crochet (technique de couture)
  4. Faucille
  5. compromettre

Synonymes[modifier le wikicode]

Dérivés[modifier le wikicode]

Prononciation[modifier le wikicode]

Prononciation manquante. (Ajouter)

Coréen[modifier le wikicode]

Sinogramme [modifier le wikicode]

Références[modifier le wikicode]

  • Lecture eumhun extraite du projet libhangul [1]

Japonais[modifier le wikicode]

Sinogramme [modifier le wikicode]

Prononciation[modifier le wikicode]

  • On’yomi : こう (kō), く (ku)
  • Kun’yomi : かぎ (kagi), かける (kakeru)

Vietnamien[modifier le wikicode]

Sinogramme [modifier le wikicode]

(câu)

Nom commun [modifier le wikicode]

(câu)

  1. Hameçon, croc, crochet, agrafe, grappin, harpon[1][2].

Verbe [modifier le wikicode]

(câu)

  1. Accrocher, affrioler[1].
  2. Faire venir l'eau à la bouche[1].
  3. Tirer avec rochet en fer, saisir avec une gaffe[2].

Dérivés[modifier le wikicode]

  1. 鉤𩵜 (câu cá) — pêcher à la ligne[2]
  2. 鉤抔 (câu bất) — croc, gaffe[2]
  3. 鉤𩵽 (câu tôm) — ligne pour pêcher les crevettes[2]
  1. a b et c Dictionnaire Annamite Français (J.F.M Génibrel), 1898, Saïgon, 2e édition → consulter cet ouvrage sur archive.org ou bien directement la page 73 sur Chunom.org
  2. a b c d et e 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica. Consulter la page 64 du tome 1 sur Gallica ou sur Chunom.org