sauver
Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Sommaire |
Français [modifier]
Étymologie
- (842) salvar (Serments de Strasbourg) ; En ancien français salver. Du latin salvare.
Verbe
sauver /so.ve/ transitif 1er groupe (conjugaison)
- Garantir, préserver, tirer du péril, mettre en sûreté.
- Et si le monde contemporain ne renferme pas des racines pour une nouvelle morale, que deviendra-t-il ? Les gémissements d'une bourgeoisie pleurnicharde ne le sauveront pas, s’il a vraiment perdu ses mœurs pour toujours. — (Georges Sorel, Réflexions sur la violence, Chap.VII, La morale des producteurs, 1908, p.325)
- Mais le seul nom qui ait été sauvé de l’oubli, dans la poésie profane, est celui de ce médiocre rimeur de Mathieu-le-Juif, d’Arras, qui vivait au XIIIe siècle […]. — (Léon Berman, Histoire des Juifs de France des origines à nos jours, 1937)
- Il a sauvé la ville, sauvé son pays.
- Je l’ai sauvé des mains, d’entre les mains des ennemis.
- Sauver un homme du supplice, de l’infamie, de la misère.
- Sauver quelqu’un du naufrage.
- Le navire a échoué, on a sauvé les marchandises.
- On considérait ce malade comme perdu, ce médecin l’a sauvé.
- Sauver son nom de l’oubli.
- Vous m’avez sauvé la vie.
- Je lui ai sauvé l’honneur.
- Il est sauvé se dit d’un malade, d’un blessé qui est hors de danger de mort.
- (Théologie) Soustraire aux peines de la vie future ; donner, assurer le salut éternel.
- Dieu a envoyé son Fils pour sauver tous les hommes, pour sauver le genre humain.
- Épargner une chose à quelqu’un, l’en exempter.
- Cela lui a sauvé beaucoup de dépense.
- Vous m’avez sauvé une grande peine, une grande fatigue, un grand travail. Il est vieux.
- (Familier) …
- Sauver le premier coup d’œil, Ne pas laisser paraître l’étonnement, l’impression désagréable que nous cause la première vue d’une personne ou d’une chose qui nous déplaît.
- Excuser, justifier.
- On ne peut sauver sa conduite.
- Quelque excuse qu’on allègue, on ne peut sauver cette action. Il est peu usité en ce sens.
- (Anglicisme) (Informatique) Sauvegarder, enregistrer.
se sauver /sə so.ve/ pronominal transitif 1er groupe (conjugaison)
- S’échapper.
- Il s’est sauvé à toutes jambes. — Se sauver de sa prison.
- (Spécialement) Se dérober d’un péril, d’un danger, etc., par la fuite ou autrement.
- Dans leurs rangs éclata une furieuse colère : elles ne se sauvèrent pas, mais se jetèrent sur les cailloux et se mirent à bombarder les crânes de la cavalerie qui avait chargé. — (Un militant syndicaliste franco-polonais: La vie errante de Tomasz Olszański (1886-1959), traduit par Mylène Mihout, p.289, Presses universitaires de Lille, 1993)
- (Familier) Et par ellipse,
- Sauve qui peut, Se sauve qui pourra, se tire du péril qui pourra.
- Le cri de sauve qui peut se fit entendre.
- Sauve qui peut s’emploie aussi comme nom masculin.
- Voyez « sauve-qui-peut ».
- Aller dans un lieu pour y chercher un asile, s’y réfugier.
- Il se sauva dans une église.
- Il se sauva à l’ambassade.
- Se sauver à l’étranger. Il vieillit en ce sens.
- (Familier) Se retirer promptement.
- Il se fait tard, il va pleuvoir, je me sauve.
- Se dédommager.
- Ce marchand vend à bas prix, mais il vend beaucoup, et il se sauve sur la quantité.
- (Religion) Faire son salut éternel.
- Il faut travailler à se sauver.
Dérivés
- sauver la face
- sauver les apparences
- sauver les dehors — faire en sorte qu’il ne paraisse rien au-dehors
Traductions
- afrikaans : behou (af)
- allemand : retten (de) ; erlösen (de) ; erretten (de)
- anglais : rescue (en) ; to save (en) ; keep (en)
- anglo-saxon : ahreddan (ang)
- catalan : salvar (ca)
- danois : beholde (da) ; redde (da)
- espagnol : salvar (es)
- espéranto : savi (eo)
- féroïen : bjarga (fo)
- finnois : pelastaa (fi)
- frison : rêde (fy)
- grec : σώζω (el) (sózo)
- ido : salvar (io)
- italien : salvare (it)
- mongol : аврах (mn) (avrakh)
- néerlandais : behouden (nl), bergen (nl), redden (nl)
- occitan : salvar (oc)
- papiamento : salba (*)
- portugais : salvar (pt), poupar (pt)
- same du Nord : beastit (*)
- songhaï koyraboro senni : cee-baani-hāa (*), yena (*), zuru (*), zur (*)
- suédois : rädda (sv)
Prononciation
Voir aussi
Dérivés
Références
- Tout ou partie de cet article est extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (sauver), mais l’article a pu être modifié depuis.