« adieu » : différence entre les versions
Contenu supprimé Contenu ajouté
Aucun résumé des modifications Balises : Modification par mobile Modification par le web mobile |
Balises : Modification par mobile Modification par le web mobile |
||
Ligne 2 : | Ligne 2 : | ||
== {{langue|fr}} == |
== {{langue|fr}} == |
||
=== {{S|étymologie}} === |
=== {{S|étymologie}} === |
||
: Forme [[elliptique]] de l’expression d’{{étyl|fro|fr|mot=a Dieu vos comant|sens=je te/vous [[recommande]] à [[Dieu]]}}, issu du {{étyl|la|fr|ad Deum|sens=à Dieu |
: Forme [[elliptique]] de l’expression d’{{étyl|fro|fr|mot=a Dieu vos comant|sens=je te/vous [[recommande]] à [[Dieu]]}}, issu du {{étyl|la|fr|ad Deum|sens=à Dieu}}. |
||
=== {{S|interjection|fr}} === |
=== {{S|interjection|fr}} === |
Version du 17 novembre 2019 à 05:39
:
Français
Étymologie
- Forme elliptique de l’expression d’ancien français a Dieu vos comant (« je te/vous recommande à Dieu »), issu du latin ad Deum (« à Dieu »).
Interjection
adieu \a.djø\ invariable
- (De nos jours) Terme de civilité et d’amitié dont on se sert en prenant congé de quelqu’un qu’on ne reverra plus pendant une longue période, si ce n’est jamais.
- Adieu, je m’en vais. — Je ne veux vous dire que « bonjour » et « adieu ». — Il est allé dire « adieu » à untel.
- Il ne dit jamais « adieu » à ses amis. — Il ne lui a même pas dit « adieu ». — Il y eut bien des larmes répandues quand ils se dirent « adieu ».
- Je ne vous dis pas « adieu ». ou Sans « adieu ».
- La guerre s’était enfin achevée. Pour avoir été séparés, nous serions ensemble plus heureux que jamais. Pourtant ces séparations que la vie nous ménage ne sont que la préparation de l’adieu définitif, auquel il faut arriver. Je n’étais revenu que pour quitter mes parents, cette fois sans retour. — (José Cabanis, Les cartes du temps, Gallimard, 1962, Le Livre de Poche, page 87.)
- (Vieilli) ou (Régionalisme) Sert pour dire « Au revoir ».
- « J'attendrai un messager pour vous faire savoir s’il faut me mettre en route pour la France. Adieu, mon cousin. Nous nous reverrons au souper. » — (Maurice Druon, Les Rois maudits, tome 1, « Le Roi de fer »)
- Adieu, à demain !
- (Familier) (Aquitaine) (Occitanie) (Savoie) (Suisse) Se dit pour saluer une ou des connaissances de façon amicale.
- Adieu Paul ! Comment vas-tu ?
- Adieu ! On s’en jaille terrible ici !
- (Sens figuré) (Familier) Se dit d’une personne qui est dans un péril évident ou d’une chose qui court un grand risque.
- Si la fièvre vient à redoubler, adieu le malade. — Si vous touchez à ce plateau, adieu mes porcelaines. — Adieu mon argent.
Synonymes
Dérivés
Proverbes et phrases toutes faites
- adieu panier, vendanges sont faites (se dit de toutes les affaires manquées)
- bonjour lunettes, adieu fillettes
- bonjour lunettes, adieu quéquette
- bonjour lunettes, adieu quiquette
Traductions
- Allemand : lebwohl (de)
- Angevin : adé (*)
- Anglais : farewell (en)
- Azéri : xudahafiz (az)
- Danois : farvel (da)
- Espagnol : adiós (es)
- Espéranto : adiaŭ (eo)
- Finnois : hyvästi (fi)
- Francoprovençal : adyu (*)
- Grec : αντίο (el) adío
- Hongrois : isten veled (hu)
- Italien : addio (it)
- Japonais : さようなら (ja) sayōnara, さらば (ja) saraba
- Kazakh : қош (kk) qoş, қош бол (kk) qoş bol
- Néerlandais : vaarwel (nl)
- Norvégien : farvel (no)
- Occitan : adieu (oc)
- Picard : adiu (*)
- Portugais : adeus (pt)
- Roumain : adio (ro) masculin
- Suédois : farväl (sv)
- Tchèque : sbohem (cs)
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
adieu | adieux |
\a.djø\ |
adieu masculin
- Action de quitter une autre personne pour une longue période ou même pour toujours.
- Puis les adieux furent rapidement faits, et chacun se plaça dans le traîneau qui lui avait été désigné d’avance. — (Jules Verne, Le Pays des fourrures, J. Hetzel et Cie, Paris, 1873)
- Entre la plupart des assistants et des militaires, il se disait des adieux peut-être éternels. — (Honoré de Balzac, La Femme de trente ans, Paris, 1832)
- Pendant que dans la grande cour de l’hôtel de la Poste on attelait les chevaux de la lourde diligence et qu’on chargeait les colis, les adieux vingt fois répétés étaient de part et d’autre comme une série d’arrachements. — (René Vallery-Radot, La vie de Pasteur, Hachette, 1900, Flammarion, 1941, p. 16)
- La caravane ne s’ébranla qu'après d’interminables adieux : ceux qui restaient priaient Allah d’accorder sa bénédiction aux voyageurs. — (Out-el-Kouloub, Zariffa, dans « Trois contes de l'Amour et de la Mort », 1940)
Dérivés
Traductions
Prononciation
- \a.djø\
- France : écouter « un adieu [ɛ̃.n‿a.djø] »
- Canada : \a.d͡zjø\
- France (Paris) : écouter « adieu [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « adieu [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « adieu [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « adieu [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « adieu [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « adieu [Prononciation ?] »
Voir aussi
- http://www.tv5monde.com/cms/chaine-francophone/lf/Merci-Professeur/p-17081-Adieu.htm?episode=574
- adieu sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (adieu), mais l’article a pu être modifié depuis.
Afrikaans
Étymologie
- Du français adieu.
Interjection
adieu \Prononciation ?\
Allemand
Étymologie
- Du français adieu.
Interjection
adieu \a.ˈdjøː\
- Au revoir.
- 1909, Adieu, Ich muß zum Tennis. — (Kurd Lasswitz, Sternentau. Die Pflanze vom Neptunmond, ch. « Harda »)
Angevin
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Interjection
adieu \Prononciation ?\
Références
- Charles Ménière, Glossaire angevin étymologique comparé avec différents dialectes, Lachèse et Dolbeau, Angers, 1881, page 191 à 562, p. 211 → [version en ligne]
Anglais
Étymologie
- Du français adieu.
Interjection
adieu \ʌ.ˈdjuː\
Nom commun
adieu \ʌ.ˈdjuː\
Prononciation
- États-Unis : écouter « adieu [ʌ.ˈdjuː] »
- Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre) : écouter « adieu [Prononciation ?] »
Gallo
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Interjection
adieu \Prononciation ?\ (graphie ABCD)
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
adieu | adieûs |
\Prononciation ?\ |
adieu \Prononciation ?\ masculin (graphie ABCD)
Références
- Régis Auffray, Le Petit Matao, Rue des Scribes, 2007, 1000 pages, ISBN 978-2-90606464-5, page 74
Néerlandais
Étymologie
- Du français adieu.
Interjection
adieu \Prononciation ?\
Nom commun
adieu \Prononciation ?\
Synonymes
Taux de reconnaissance
- En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 90,2 % des Flamands,
- 92,6 % des Néerlandais.
Prononciation
- (Région à préciser) : écouter « adieu [Prononciation ?] »
Références
- ↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]
Occitan
Étymologie
- Du latin ad Deum (« à Dieu »), peut-être une contraction de adieusiatz.
Interjection
adieu [aˈðiw] (graphie normalisée)
Variantes
Variantes dialectales
- adiu (Aranais), (Limousin)
Synonymes
- 1 : bonjorn
- 2 : al revéser, al còp que ven
Nom commun
adieu [aˈðiw] (graphie normalisée) masculin
Prononciation
Références
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en ancien français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Lemmes en français
- Interjections en français
- Termes vieillis en français
- Termes familiers en français
- français d’Aquitaine
- français d’Occitanie
- français de Savoie
- français de Suisse
- Métaphores en français
- Noms communs en français
- afrikaans
- Mots en afrikaans issus d’un mot en français
- Interjections en afrikaans
- allemand
- Mots en allemand issus d’un mot en français
- Lemmes en allemand
- Interjections en allemand
- angevin
- Interjections en angevin
- anglais
- Mots en anglais issus d’un mot en français
- Lemmes en anglais
- Interjections en anglais
- Noms communs en anglais
- gallo
- Lemmes en gallo
- Interjections en gallo
- gallo en graphie ABCD
- Noms communs en gallo
- néerlandais
- Mots en néerlandais issus d’un mot en français
- Lemmes en néerlandais
- Interjections en néerlandais
- Noms communs en néerlandais
- Mots reconnus par 90 % des Flamands
- Mots reconnus par 93 % des Néerlandais
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en latin
- Interjections en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- Noms communs en occitan