fahren
:
Allemand[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du moyen haut-allemand varen, varn, du vieux haut allemand faran (« se déplacer »), du proto-germanique *faraną. À comparer avec le néerlandais varen, l’anglais fare et le danois fare.
Verbe [modifier le wikicode]
Mode ou temps |
Personne | Forme |
---|---|---|
Présent | 1re du sing. | ich fahre |
2e du sing. | du fährst | |
3e du sing. | er fährt | |
Prétérit | 1re du sing. | ich fuhr |
Subjonctif II | 1re du sing. | ich führe |
Impératif | 2e du sing. | fahr! fahre! |
2e du plur. | fahrt! | |
Participe passé | gefahren | |
Auxiliaire | haben, sein | |
voir conjugaison allemande |
fahren \ˈfaːʁən\ (voir la conjugaison)
- (Intransitif) (En parlant d’une personne) Aller, se déplacer (en véhicule).
- Wir fahren diesen Sommer in die Niederlande / nach Frankreich.
- Nous allons aux Pays-Bas / en France cet été. (Sous-entendant un voyage en voiture, à vélo, en train ou en bateau.)
- Wir fahren diesen Sommer in die Niederlande / nach Frankreich.
- (Intransitif) (En parlant d’une personne) Partir (en véhicule).
- Wir fahren jetzt.
- Nous partons maintenant !
- Wir fahren jetzt.
- (Intransitif) (En parlant d’un véhicule) Aller, rouler, voguer, naviguer.
- Autos können schneller fahren als Fahrräder.
- Les voitures peuvent rouler plus vite que les vélos.
- Autos können schneller fahren als Fahrräder.
- (Intransitif) (En parlant d’un véhicule) Partir.
- Beeil dich! Der Zug fährt jetzt gleich.
- Dépêche-toi ! Le train va partir dans un instant.
- Beeil dich! Der Zug fährt jetzt gleich.
- (Intransitif) ou (Transitif) Conduire.
- Ich kann nicht fahren, ich habe Alkohol getrunken.
- Je ne peux pas conduire, j’ai bu de l’alcool.
- Sie fährt einen roten Wagen.
- Elle conduit une voiture rouge.
- Er fährt wie ein Bekloppter.
- Il conduit comme un taré.
- Ich kann nicht fahren, ich habe Alkohol getrunken.
- (Transitif) Emmener, amener (quelqu’un en véhicule), conduire, transporter.
- Ich fahre dich zum Bahnhof.
- Je te conduis à la gare.
Detlef musste seinen Hund zum Tierarzt fahren, weil er ein Spielzeug entzweigebissen und verschluckt hat.
- Detlef a dû emmener son chien chez le vétérinaire parce qu'il avait mordu un jouet en deux et l'avait avalé.
- Ich fahre dich zum Bahnhof.
- (Transitif avec le COD introduit par gegen) Rentrer dans, percuter.
- Die Straße ist vereist. Der Nachbar ist gegen einen Baum gefahren.
- La rue est verglacée. Le voisin est rentré dans un arbre.
- Die Straße ist vereist. Der Nachbar ist gegen einen Baum gefahren.
Notes[modifier le wikicode]
- Dans les usages intransitifs de fahren, l’auxiliaire utilisé est toujours sein : Wir sind diesen Sommer nach Holland gefahren. — « Cet été, nous sommes allés aux Pays-Bas. »
- Dans les usages transitifs, l’auxiliaire devrait être haben selon la grammaire standard : Sie hat einen roten Wagen gefahren. — « Elle conduisait une voiture rouge. » Cependant, sein est aussi utilisé, surtout dans le registre familier : Sie ist einen roten Wagen gefahren.
Dérivés[modifier le wikicode]
- abfahren (partir)
- abwärtsfahren (descendre)
- anfahren (démarrer)
- Anfahrt (trajet)
- auffahren (monter sur une rampe)
- aufwärtsfahren (monter)
- auseinanderfahren
- ausfahren (livrer), (sortir)
- befahren (naviguer)
- beifahren
- dagegenfahren
- dahinfahren
- darüberfahren
- davonfahren
- dazwischenfahren (intervenir), (faire cesser)
- drauflosfahren (partir à l'aventure)
- dreinfahren
- drüberfahren
- durchfahren (traverser)
- einfahren (faire son entrée), (défoncer)
- einherfahren
- emporfahren (monter)
- entfahren (échapper)
- entgegenfahren
- entlangfahren
- erfahren (apprendre)
- Fahrabteilung
- Fahranfänger
- Fahrangst
- Fahrassistent
- Fahrauftrag
- Fahrausbildung
- Fahrausweis (titre de transport)
- Fahrbahn (chaussée), (voie)
- fahrbar (roulante), (mobile)
- Fahrbenzin
- Fahrbereich
- fahrbereit
- Fahrbereitschaft
- Fahrbericht
- Fahrbetrieb
- Fahrcharakteristik
- Fahrdamm (chaussée sur digue)
- Fahrdienst
- Fahrdienstleister
- Fahrdraht
- Fahrdynamik (dynamique du véhicule)
- Fähre (bac), (ferry)
- Fahreinlage
- fahrend (ambulant)
- fahrenlassen (lâcher un pet)
- Fahrensleute
- Fahrensmann (marin)
- Fahrer (conducteur), Fahrerin (conductrice)
- Fahrerei (conduite longue)
- Fahrerflucht (délit de fuite)
- Fahrerhaus (cabine de conduite)
- Fahrerlaubnis (permis de conduire)
- Fahrersitz (siège du conducteur)
- Fahrfehler (erreur de conduite)
- Fahrfreude
- Fahrgast (voyageur), (passager)
- Fahrgefühl (sensation de conduite)
- Fahrgeld (argent pour le transport)
- Fahrgelegenheit
- Fahrgemeinschaft (covoiturage)
- Fahrgerät
- Fahrgeräusch (bruit de véhicule)
- Fahrgeschäft (entreprise foraine)
- Fahrgeschwindigkeit
- Fahrgestell (châssis)
- Fahrgleis
- Fahrhabe
- Fahrkarte (billet)
- Fahrkartenautomat (distributeur automatique de tickets)
- Fahrkartenschalter (guichet de vente de tickets)
- Fahrkilometer
- Fahrkomfort
- Fahrkosten
- fahrkundig
- Fahrkunst
- fahrlässig (négligent), (imprudent)
- Fahrlässigkeit (négligence)
- Fahrlehrer (moniteur d'auto-école), Fahrlehrerin (monitrice d'auto-école)
- Fahrleitung (caténaire)
- Fahrlicht (phare de véhicule)
- Fährmann (passeur)
- Fahrmaschine
- Fahrnis (bien mobilier)
- Fahrpersonal
- Fahrplan (horaire), (indicateur)
- Fahrplanauszug (fiche horaire des trains)
- fahrplanmäßig (selon l'horaire prévu)
- Fahrpost (transport du courrier)
- Fahrpraxis (pratique de la conduite)
- Fahrpreis (prix du voyage)
- Fahrpreisanzeiger (compteur de taxi)
- Fahrprüfung (examen du permis de conduire)
- Fahrrad (bicyclette)
- Fahrrinne (chenal)
- Fahrschein (billet)
- Fahrscheinautomat (distributeur automatique de tickets)
- Fahrschiff (ferry)
- Fahrschule (auto-école)
- Fahrschüler, Fahrschülerin (élève d'auto-école)
- fahrsicher
- Fahrsicherheit
- Fahrspaß
- Fahrsport
- Fahrspur (voie de circulation)
- Fahrstabilität
- Fahrstil (façon de conduire), (style de conduite)
- Fahrstraße (grande route)
- Fahrstrecke
- Fahrstreifen (voie de circulation)
- Fahrstrom (énergie électrique pour véhicule électrique)
- Fahrstuhl (ascenseur)
- Fahrstunde (leçon de conduite)
- Fahrt (trajet), (parcours)
- fahrtauglich
- Fahrtauglichkeit
- Fahrtaxe (tarif)
- Fährte (trace d'animal), (piste)
- fahrtechnisch
- Fahrtenbuch (carnet de route)
- Fahrtenschreiber (tachygraphe)
- Fahrtkosten (frais de transport)
- Fahrtrainer
- Fahrtraining
- Fahrtreppe
- Fahrtrichtung (destination), (sens de la marche)
- Fahrtrichtungsanzeiger (indicateur de direction)
- Fahrtuch
- fahrtüchtig (en état de conduire), (en état de marche)
- Fahrtunterbrechung (interruption de trajet)
- Fahrturnier
- fahrunfähig
- fahruntauglich
- fahruntüchtig
- Fahrverbindung
- Fahrverbot (interdiction de conduire)
- Fahrvergnügen (plaisir de conduire)
- Fahrverhalten
- Fahrverhältnisse
- Fahrverkehr
- Fahrvorschrift
- Fahrwasser (voie navigable), (passe), (chenal)
- Fahrweg (itinéraire)
- Fahrweise
- Fahrwerk
- Fahrwind (déplacement d'air)
- Fährverbindung (liaison ferry)
- Fahrverbot (interdiction de circuler)
- Fahrwasser (chenal)
- Fahrweise (façon de conduire)
- Fahrwerk (châssis)
- Fahrzeit (durée du trajet)
- Fahrzeug (véhicule)
- Fahrzyklus
- festfahren (s'enliser)
- fortfahren (continuer)
- Gefahre
- Gefährt (voiture), (bagnole)
- Gefährte (compagnon)
- heimfahren
- herabfahren
- heranfahren (s'approcher)
- herauffahren
- herausfahren (sortir)
- herbeifahren
- hereinfahren
- herfahren (conduire), (venir en véhicule)
- herniederfahren
- herüberfahren
- herumfahren (faire un tour)
- herunterfahren (descendre), (réduire)
- hinabfahren
- hinauffahren (monter en voiture)
- hinausfahren (sortir de voiture)
- hineinfahren
- hinfahren (aller chez quelqu'un)
- hintereinanderfahren (rouler l'un derrière l'autre)
- hinterherfahren (suivre en voiture)
- hinüberfahren (amener quelqu'un ou quelque chose chez quelqu'un)
- hinunterfahren (descendre)
- hochfahren (monter)
- ineinanderfahren
- irrefahren
- kaputtfahren
- Kradfahrer
- kreuzfahren
- landfahrend
- Langsamfahrstelle
- längsfahren
- losfahren (démarrer)
- mitfahren (partir avec quelqu'un)
- nachfahren (suivre), (pister)
- Nachtfahrverbot (interdiction de conduire la nuit)
- nebenherfahren
- niederfahren
- ranfahren
- rausfahren
- Rechtsfahrgebot
- reinfahren
- Rückfahrkarte (billet aller-retour)
- Rückfahrscheinwerfer
- rückwärtsfahren (faire une marche arrière), (reculer)
- Schnellfahrstrecke
- Schnellfahrweiche
- schwarzfahren (voyager sans ticket), (conduire sans permis)
- seefahrend
- selbstfahrend
- Taxifahrer (conducteur de taxi)
- totfahren (écraser)
- überfahren (écraser), (brûler), (griller)
- umfahren (contourner), (emboutir)
- umherfahren (errer)
- unterfahren
- verbundfahren
- verfahren (consommer en roulant)
- voranfahren
- vorausfahren (précéder), (rouler devant)
- vorbeifahren (passer devant)
- vorfahren (se présenter), (avancer un peu)
- vorüberfahren (passer)
- vorwärtsfahren
- wallfahren (pèleriner), (aller en pèlerinage)
- wegfahren (partir en voyage)
- weiterfahren (continuer un voyage), (poursuivre un voyage)
- widerfahren (arriver à quelqu'un)
- willfahren (acquiescer)
- zerfahren (écraser avec un véhicule), (distrait)
- zufahren (diriger vers quelqu'un ou quelque chose)
- zurückfahren (repartir), (reculer)
- zusammenfahren (sursauter, (écrabouiller)
Vocabulaire apparenté par le sens[modifier le wikicode]
- gehen (aller (à pied))
Forme de verbe [modifier le wikicode]
fahren \ˈfaːʁən\
- Première personne du pluriel du présent de l’indicatif à la forme active de fahren.
- Première personne du pluriel du présent du subjonctif 1 à la forme active de fahren.
- Troisième personne du pluriel du présent de l’indicatif à la forme active de fahren.
- Troisième personne du pluriel du présent du subjonctif 1 à la forme active de fahren.
Prononciation[modifier le wikicode]
- \ˈfaːʁən\
- (Allemagne) : écouter « fahren [ˈfaːʁən] »
- Allemagne (Berlin) : écouter « fahren [ˈfaːʁən] »
- Allemagne (Berlin) : écouter « fahren [Prononciation ?] »
- Allemagne : écouter « fahren [Prononciation ?] »
- Autriche : écouter « fahren [ˈfaː.rən] »
Références[modifier le wikicode]
Sources[modifier le wikicode]
- DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, 1961-1977 → consulter cet ouvrage
- Duden : fahren
- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en allemand, sous licence CC BY-SA 3.0 : fahren. (liste des auteurs et autrices)
Bibliographie[modifier le wikicode]
- Larousse - dictionnaire Allemand/Français - Français/Allemand, éd. 1958, p 473.
- Harrap’s de poche – Bordas dictionnaire Allemand/Français, éd. 1997, ISBN 0-245-50308-0, p 100.
Catégories :
- allemand
- Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand
- Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand
- Mots en allemand issus d’un mot en proto-germanique
- Étymologies en allemand incluant une reconstruction
- Lemmes en allemand
- Verbes en allemand
- Verbes intransitifs en allemand
- Verbes transitifs en allemand
- Exemples en allemand
- Formes de verbes en allemand
- Verbes forts en allemand