deviner
Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Sommaire |
Français [modifier]
Étymologie
- Du latin divinare.
Verbe
deviner transitif 1er groupe (conjugaison)
- Prédire ce qui doit arriver, découvrir, par des sortilèges, ce qui est caché.
- Il prétendait deviner où était caché le trésor.
- L’art de deviner est une chimère.
- Parvenir à connaître, à découvrir par voie de conjecture.
- Une expression matoise parcouru le visage de l’homme aux lunettes noires sans qu'il me fût possible d'en deviner la cause. — (Francis Carco, Les hommes en cage, Albin Michel, 1936, p.79)
- Depuis leur retour à Paris, Jim devinait et flairait dans l'air une espèce de coalition redoutable, dirigée de toute évidence contre eux. — (Francis Carco, L'Homme de Minuit, 1938)
- Il ne devinait pas encore combien l'âme de la jeune fille, déjà, lui appartenait. Il habitait chaque seconde de ses heures, chaque rêve de ses nuits. — (Out-el-Kouloub, Zaheira, dans "Trois contes de l'Amour et de la Mort", 1940)
- Je devine la cause de ce refus.
- Son écriture est si peu lisible, qu’il faut qu’un mot fasse deviner l’autre.
- Nos cœurs s’étaient devinés.
- (Par extension) Trouver le mot, la solution, en parlant d'une énigme, d'un logogriphe, d'une charade
- Il n’y a là rien à deviner, c’est une chose claire par elle-même.
- Je vous le donne à deviner en dix, en cent, se dit en parlant d’une chose dont on suppose que celui à qui l’on parle ne se douterait jamais.
- Vous devinez le reste.
- Distinguer, voir, confusément par la vue.
- Dans la pénombre des couchettes où dorment les matelots, on devine une photo de famille et une niche remplie de bondieuseries. — (Jacky Durand, La nuit où le hareng sort, dans Libération (journal) du 29 novembre 2010, p.30-31)
Apparentés étymologiques
Traductions
- allemand : enträtseln (de), raten (de), erraten (de), herausbekommen (de), ahnen (de), erahnen (de), vorhersagen (de), voraussagen (de), weissagen (de), prophezeihen (de)
- anglais : guess (en), conceive (en), divine (en), estimate (en), surmise (en)
- catalan : endevinar (ca)
- danois : gætte (da)
- espagnol : adivinar (es)
- espéranto : diveni (eo)
- estonien : arvama (et), oletama (et), mõistatama (et)
- féroïen : gita (fo)
- finnois : arvata (fi)
- grec : μαντεύω (el) (mandev́o)
- hébreu ancien : נחשׁ(*) masculin et féminin identiques
- ido : divinar (io)
- néerlandais : doorzien (nl), gissen (nl), raden (nl)
- papiamento : rei (*)
- portugais : acertar (pt), adivinhar (pt), decifrar (pt)
- roumain : ghici (ro)
- suédois : gissa (sv)
- tchèque : hádat (cs)
Prononciation
- France : écouter « deviner [də.vi.ne] »
Références
- Tout ou partie de cet article est extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (deviner), mais l’article a pu être modifié depuis.