fundo
Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Sommaire |
Espéranto [modifier]
Étymologie
- Du latin fundus (« fond »).
Nom commun
| Cas | Singulier | Pluriel |
|---|---|---|
| Nominatif | fundo /ˈfun.do/ |
fundoj /ˈfun.doj/ |
| Accusatif | fundon /ˈfun.don/ |
fundojn /ˈfun.dojn/ |
fundo
- Fond.
Ido [modifier]
Étymologie
- De l’espéranto.
Nom commun
fundo /ˈfun.dɔ/
- Fond.
Interlingua [modifier]
Étymologie
- Du latin fundus (« fond »).
Nom commun
fundo /ˈfun.do/
- Fond.
Latin [modifier]
Étymologie
- (Verbe 1) De fundus (« fond, point le plus bas »).
- (Verbe 2) De l’indo-européen commun *ǵʰeu- [1] (« verser ») qui donne le grec ancien χέω, kheō (« verser, répandre ») ; le sankcrit juhṓti (« sacrifier [verser dans le feu sacré] »), hṓman (« sacrifice ») qui correspond au grec ancien χεῦμα, kheûma ; l'avestique zaotar (« prêtre [plus spécialement en charge des sacrifices ») ; le gotique giutan (« verser ») de là l’allemand Guss (« fusion, fonte » qui donne le français gueuse, « masse de fonte brute »), gush en anglais.
- Selon Festus [2], le participe passé de fundo faisait anciennement *futus, de là un fréquentatif *futo, futare, sorti de l'usage et qui n'existe plus que sous forme composée, con-futo, re-futo, ef-futio ; de même, il y avait un substantif *futis (« action de répandre ») qui donne futilis (« futile ») et futile (« aiguière »).
Verbe 1
fundo, infinitif : fundāre, parfait : fundāvi, supin : fundātum /Prononciation ?/ transitif (conjugaison)
- Fonder, asseoir, établir solidement.
- Maintenir, fixer.
- Creuser les fondations, jeter les fondements, bâtir, construire.
- Affermir, consolider.
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Synonymes
Dérivés
- fundationes, fondations
- fundātŏr, fundatrix, fondateur
- fundātus, établi solidement
Apparentés étymologiques
- Voyez fundus
Mots dérivés dans d’autres langues
Verbe 2
fundo, infinitif : fundĕre, parfait : fūdi, supin : fūsum /ˈfun.doː/ transitif (conjugaison)
- Verser, répandre, jeter, lancer.
- picem reliquasque res, quibus ignis excitari potest, fundebant, César
- ils versaient de la poix et d'autres substances propres à raviver le feu.
- fundere merum.
- verser du vin.
- fundere lacrimas.
- verser des larmes.
- fundere pateram.
- renverser une patère.
- segetem fundere in Tiberim, Live.
- jeter la récolte dans le Tibre.
- luna se fundebat per fenestras, Virgile.
- les rayons de la lune pénétraient par les fenêtres.
- picem reliquasque res, quibus ignis excitari potest, fundebant, César
- Fondre des métaux, mettre en fusion, couler.
- Jeter à terre, terrasser, renverser, abattre.
- Disperser, mettre en déroute.
- hostium copias fundere.
- mettre en déroute les troupes ennemies.
- hostium copias fundere.
- Déployer, étendre.
- fusus in pectore barbam.
- ayant sa barbe étalée sur sa poitrine.
- fusus in pectore barbam.
- Laisser échapper de sa bouche, émettre.
- mendacia fundere.
- débiter des mensonges.
- voces inanes fundere.
- émettre des mots vides.
- preces fundere.
- faire beaucoup de prières.
- mendacia fundere.
- (Médecine) Lâcher, relâcher.
- Mettre au jour, produire.
- Arroser, humecter.
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Composés
- af-fundo, verser près de ou sur
- con-fundo, confondre, bouleverser
- de-fundo, verser d'en haut, tirer (du vin)
- dif-fundo, répandre de côté et d'autre
- diffusio, épanchement
- ef-fundo, épancher
- effusio, épanchement, effusion
- in-fundo, verser dans
- infundibulum, entonnoir
- of-fundo, répandre devant soi, envelopper
- per-fundo, verser sur, inonder
- pro-fundo, répandre au dehors ou en abondance
- profusio, profusion
- re-fundo, reverser, rendre liquide, refouler
- suf-fundo, verser en dessous
- trans-fundo, verser par transfusion
- transfusio, transfusion
Dérivés
- fusilis, fondu, en fusion
- fusĭo ou fūsūra, fusion, fonte
- fusŏr, fondeur
- fusorĭum, évier
- fusōrĭus, qui se met en fusion
- fusus, versé, répandu
Mots dérivés dans d’autres langues
Forme de nom commun
fundo /Prononciation ?/
Références
- Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 (fundo)
- [1] Julius Pokorny, Indogermanisches Etymologisches Woerterbuch, radical *ĝheu-
- [2] Michel Bréal et Anatole Bailly, Dictionnaire étymologique latin, Hachette, Paris, 1885, en ligne
Portugais [modifier]
Étymologie
- Du latin fundus (« fond »).
Adjectif
| Singulier | Pluriel | |
|---|---|---|
| Masculin | fundo /ˈfun.du/ |
fundos /ˈfun.duʃ/ |
| Féminin | funda /ˈfun.dɐ/ |
fundas /ˈfun.dɐʃ/ |
fundo
Synonymes
Nom commun
fundo masculin
Catégories :
- espéranto
- Mots en espéranto issus d’un mot en latin
- Noms communs en espéranto
- ido
- Mots en ido issus d’un mot en espéranto
- Noms communs en ido
- interlingua
- Mots en interlingua issus d’un mot en latin
- Noms communs en interlingua
- latin
- Mots en latin issus d’un mot en indo-européen commun
- Verbes en latin
- Verbes transitifs en latin
- Lexique en latin de la médecine
- Formes de noms communs en latin
- portugais
- Mots en portugais issus d’un mot en latin
- Adjectifs en portugais
- Noms communs en portugais