souffle
Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Sommaire |
Français [modifier]
Étymologie
- Déverbal de souffler.
Nom commun
| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| souffle | souffles |
| /sufl/ | |
souffle /sufl/ masculin
- Vent produit en poussant l’air hors de la bouche.
- Un souffle puissant.
- (Par hyperbole) — Il est si faible qu’on le renverserait d’un souffle.
- Simple respiration.
- Ils dormaient toujours ; j’entendais leur souffle fort et régulier, près de moi... — (Octave Mirbeau, Le colporteur,)
- Une poignée de grêlons lui flagella la face et il resta un moment à bout de souffle et presque sans connaissance. — (H.G. Wells, La Guerre dans les Airs, 1908 - Traduit par Henry-D. Davray & B. Kozakiewicz, page 251, Mercure de France, 1921)
- Retenir son souffle. — Manquer de souffle.
- Perdre le souffle. — Reprendre son souffle.
- (Figuré) Ce qui, chez l'auteur, donne du sentiment à une œuvre littéraire ou musicale.
- Cet écrivain manque de souffle.
- (Par extension) Agitation de l’air.
- Sans cesse sur le pont, ajustant les écoutes de mes voiles pour en obtenir le meilleur rendement, utilisant chaque souffle de vent, j'avais réussi à conserver la vitesse d'à peu près un nœud. — (Alain Gerbault, À la poursuite du soleil; tome 1 : De New-York à Tahiti, 1929)
- Le souffle impétueux des vents.— Le souffle léger des zéphyrs.
- (Figuré) Est-il possible qu'une riante et saine commune de France ait pu ainsi, en pleine paix, se trouver frappée à mort, délaissée comme une maremme aux souffles empoisonnés? — (Ludovic Naudeau, La France se regarde. Le problème de la natalité -1931)
- Mouvement extrêmement violent de l'air dû à la propagation d'une surpression engendrée par une explosion.
- Les destructions des infrastructures furent principalement dues à l’explosion, ainsi qu’au souffle qui la suivit. — (Barthélémy Courmont, Pourquoi Hiroshima: la décision d’utiliser la bombe atomique, Éditions L'Harmattan, 2007)
- Le souffle d'une explosion me désarma, me coupant quelques doigts et mettant en charpie mon uniforme. — (Lambertus Ntisoni, J'ai traversé des fleuves de sang, Éditions L'Harmattan, 2007)
- (Figuré) Inspiration, influence.
- Mais Mirabeau était réellement l’âme de la Constituante. […]; le souffle qui animait ses discours faisant de ce tribun le véritable souverain de la Chambre. — (Alfred Barbou, Les trois Républiques françaises, 1879)
- Le poète semblait être animé d’un souffle divin.
- Le souffle empoisonné de la haine, de l’envie, de la calomnie.
- (Médecine) Bruit d’une turbulence de la circulation sanguine.
- Un souffle au cœur.
- (Électronique) Bruit parasite audible dans des haut-parleurs.
Vocabulaire apparenté par le sens
Expressions
-
- Cet homme n’a que le souffle, n’a qu’un souffle de vie : Il est extrêmement faible.
- Il n’a plus que le souffle : Il est agonisant.
- On dit encore dans un sens analogue :
- Sa vie ne tient qu’à un souffle.
Traductions
Vent produit en poussant l’air hors de la bouche
- albanais : frymë (sq)
- allemand : Atem (de)
- anglais : breath (en), blowing (en)
- anglo-saxon : æþm (ang) masculin
- arménien : շունչ (hy) (šunč)
- bulgare : дъх (bg), дихание (bg) neutre
- catalan : alè (ca)
- chinois : 呼吸 (zh) (hū zī)
- espagnol : aliento (es), hálito (es), soplo (es)
- gallois : anadl (cy), anadlau (cy) pluriel
- grec : ανάσα (el) (anása) féminin
- italien : alito (it), fiato (it) masculin
- japonais : 息 (ja) (いき, iki)
- kazakh : дем (kk) (dem)
- kurde : ههناسه (ku)
- letton : dvaša (lv) féminin
- néerlandais : adem (nl), asem (nl)
- occitan : sofle (oc)
- portugais : hálito (pt)
- roumain : suflu (ro) masculin
- russe : дыхание (ru) (dyχánije) neutre
Simple respiration
- albanais : frymë (sq)
- allemand : Atemzug (de) masculin
- anglais : breath (en)
- arménien : շունչ (hy) (šunč)
- breton : anal (br)
- bulgare : вдишване (bg) neutre, издишване (bg) neutre
- espagnol : respiro (es)
- gallois : anadl (cy)
- grec : αναπνοή (el) (anapnoí)
- italien : respiro (it)
- japonais : 呼吸 (ja) (こきゅう, kokyū)), 息 (ja) (いき, iki)
- kurde : ههناسه (ku)
- néerlandais : adem (nl), asem (nl)
- roumain : suflu (ro) masculin
- russe : вздох (ru) (vzdoχ) masculin
Traductions à classer suivant le sens :
- afrikaans : adem (af), begeestering (af), besieling (af)
- albanais : frymë (sq)
- allemand : Brise (de), Hauch (de), Hauch (de), Lufthauch (de), Blasen (de), Wehen (de)
- anglais : inspiration (en), animation (en)
- anglo-saxon : bræð (ang)
- danois : brise (da), ånde (da), åndedrag (da)
- espagnol : brisa (es), inspiración (es)
- espéranto : venteto (eo), susurado (eo), spiro (eo), inspiro (eo), ekspiro (eo), bloveto (eo), blovado (eo), aerpremondo (eo), blovo (eo)
- féroïen : gul (fo)
- finnois : luomisvire (fi)
- frison : sike (fy)
- gaélique écossais : anail (gd)
- grec : αγιάζι (el), πνοή (el)
- hébreu ancien : רוחַ(*)
- hongrois : lélegzet (hu)
- ido : suflo (io)
- islandais : andardráttur (is), andi (is), önd (is)
- italien : brezza (it)
- latin : aura (la), anima (la), spiritus (la)
- malais : nafas (ms)
- néerlandais : briesje (nl), zuchtje (nl), ruis (nl), geritsel (nl), geruis (nl), aam (nl), bezieling (nl), inspiratie (nl), windje (nl), zuchtje (nl), waaien (nl), blazen (nl), geblaas (nl), windstoot (nl)
- norvégien : ånde (no)
- papiamento : aliento (*), rosea (*), roseya (*), inspirashon (*)
- portugais : aragem (pt), brisa (pt), zéfiro (pt), sussuro (pt), cicio (pt), sopro (pt), suspiro (pt), inspiração (pt)
- russe : вдохновение (ru)
- sranan : bro (*)
- suédois : bris (sv), anda (sv)
- tagalog : hiningá (tl)
- turc : nefes (tr), nefes alma (tr)
Forme de verbe
| Conjugaison du verbe souffler | ||
|---|---|---|
| Indicatif | Présent | je souffle |
| il/elle/on souffle | ||
| Subjonctif | Présent | que je souffle |
| qu’il/elle/on souffle | ||
| Impératif | Présent | (2e personne du singulier) souffle |
souffle /sufl/
- Première personne du singulier du présent de l’indicatif de souffler.
- Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de souffler.
- Première personne du singulier du présent du subjonctif de souffler.
- Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de souffler.
- Deuxième personne du singulier de l’impératif de souffler.
Prononciation
- France : écouter « souffle [sufl] »
Voir aussi
- souffle sur Wikipédia

Références
- Tout ou partie de cet article est extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (souffle), mais l’article a pu être modifié depuis.