ça
:
Français
Étymologie
- (Pronom) Par contraction de cela.
- (Nom) Calque de l’allemand Es.
Pronom démonstratif
Invariable |
---|
ça \sa\ |
ça \sa\ invariable
- Cette chose, cette situation. Note : Forme raccourcie du pronom cela, surtout utilisée à l’oral.
- Les maîtres d’école prétendent que ce qu’on écrit se fourre plus avant dans la cervelle que ce qu’on apprend par cœur, et que c’est pour ça qu’ils font faire des devoirs aux enfants, au lieu de se contenter de leur faire réciter des leçons. — (Émile Thirion, La Politique au village, Fischbacher, 1896, page 137)
- Ça fait mal !
Notes
- On peut utiliser l’élision ç’ devant la voyelle a de avoir été ou de aller être, mais elle tend de plus en plus à disparaître[1][2].
Vocabulaire apparenté par le sens
Type | Singulier Neutre |
Singulier | Pluriel | |||
---|---|---|---|---|---|---|
Masculin | Féminin | Masculin | Féminin | |||
Complet | Indifférencié ou distal |
ce, c’, ç’ cela, ça |
celui-là | celle-là | ceux-là | celles-là |
Proximal | ceci | celui-ci | celle-ci | ceux-ci | celles-ci | |
Incomplet | celui | celle | ceux | celles |
Dérivés
Proverbes et phrases toutes faites
- ça baigne
- ça biche
- ça bide
- ça boume
- ça comme
- ça commence à bien faire
- ça craint
- ça craint du boudin
- ça crève les yeux
- ça gaz
- ça geitz
- ça le fait
- ça lui fera les pieds
- ça mange pas de pain
- ça marche
- ça me dit quelque chose
- ça me fait une belle jambe
- ça me troue le cul
- ça m’en touche une sans faire bouger l’autre
- ça m’est égal
- ça ne casse pas trois pattes à un canard
- ça ne fait rien
- ça ne mange pas de pain
- ça ne vaut pas un kopeck
- ça roule
- ça roule, ma poule
- ça saute aux yeux
- ça suffit
- ça va
- ça va pas la tête
- ça va sans dire
- ça vous la coupe
- ça y est
- tout ça
- tout ça pour ça
- tout ça pour dire
Traductions
→ voir cela
Nom commun
ça \sa\ Ce modèle est désuet. Utilisez {{m}}
{{s}}
à la place.
- Modèle:psychanalyse Inconscient, représentant la partie pulsionnelle de la psyché humaine.
Vocabulaire apparenté par le sens
Traductions
Prononciation
- France (Paris) : écouter « ça [sa] »
- Canada (Sujet) : [sa]
- Canada (Objet) (Soutenu) : [sɑ]
- Canada (Montréal) (Objet) (Informel) : écouter « ça [sɔ] »
- France (Vosges) : écouter « ça [Prononciation ?] »
Homophones
Anagrammes
Voir aussi
- L’annexe Pronoms en français
- ça sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
- ↑ Google Ngram Viewer, c'a,ç'a,ça a
- ↑ Google Ngram Viewer, c'avait,ç'avait,ça avait
- Cette page comporte des éléments adaptés ou copiés de l’article de Wikipédia en français : ça (psychanalyse), sous licence CC-BY-SA 3.0. (liste des auteurs et autrices)
Ancien français
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Préposition
ça \Prononciation ?\
- Çà ; ici.
- Que nul estrange ça ne vienent — (Lancelot, ou le Chevalier de la charrette, édition de Foulet et Uitti, 1850. Estrange, substantif, étranger.)
Dérivés dans d’autres langues
- Français : çà
Références
- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
Gallo
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pronom démonstratif
ça \Prononciation ?\ (graphie ELG)
- Ça.
Références
- Le galo, la laungg brito-romaènn sur maezoe.com (archivé). Consulté le 29 juillet 2019
Occitan
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adverbe
ça [sa] (graphie normalisée)
- Çà, céans, ici (c’est le corrélatif et opposé de la/lai, et il précède ordinairement le verbe auquel il sert de régime).
Notes
- Est notamment utilisé dans le Haut Languedoc et en provençal (maritime, rhodanien et niçois).
Variantes orthographiques
Vocabulaire apparenté par le sens
Références
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Loís Alibèrt, Dictionnaire occitan-français selon les parlers languedociens, Institut d’Estudis Occitans, 1997 ISBN 2-85910-069-5
- Georges Castellana, Dictionnaire niçois-français, Serre, Nice, 1952
- Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
Catégories :
- français
- ç en français
- Contractions en français
- Calques en français issus d’un mot en allemand
- Lemmes en français
- Pronoms démonstratifs en français
- Noms communs en français
- Mots ayant des homophones en français
- ancien français
- Prépositions en ancien français
- gallo
- Lemmes en gallo
- Pronoms démonstratifs en gallo
- gallo en graphie ELG
- occitan
- Adverbes en occitan
- Occitan en graphie normalisée