lai
:
Français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- (Adjectif) (XIIe siècle) Du latin laicus (« laïc, commun, du peuple »), forme populaire de laïc, remplacé en français par celui-ci.
- (Nom) (XIIe siècle)[1] Étymologie discutée :
- Du latin laicus (« laïc, commun, du peuple »)[2] avec une évolution sémantique similaire à roman et romance : « littérature, poésie en langue vulgaire, populaire » ; contre cette hypothèse, la forme en -s de l’ancien occitan lais[2] ;
- Du gaulois, apparenté[1] au gallois llais (« son, mélodie »), au gaélique laoidh (« hymne »), à l’ancien occitan lais (« plainte, lai ») ; comparer avec le bas-latin leudus (« chant guerrier ») et l'allemand Lied (« chanson ») ; contre cette hypothèse « très improbable[3] », le fait qu’un équivalent breton manque[2] ;
- De l’ancien bas vieux-francique *laik, laih[4] (« jeu, mélodie, chant »), apparenté au gotique leih (« jeu, mélodie, chant ») et au vieux haut allemand leich[3] (« poésie chantée »).
- Du vieux breton *laid[5].
Adjectif [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | lai \lɛ\ |
lais \lɛ\ |
Féminin | laie \lɛ\ |
laies \lɛ\ |
- Laïc, convers.
- Un second frère lai conduisait une mule de rechange, chargée, selon toute probabilité, du bagage de son supérieur. — (Walter Scott, Ivanhoé, traduit de l’anglais par Alexandre Dumas, 1820)
- Sœur laie, sœur converse.
- Séculier.
- Cour laie, tribunal séculier.
Nom commun [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
lai | lais |
\lɛ\ |
lai \lɛ\ masculin
- (Littérature) Petit poème narratif, en vers octosyllabique, inspiré de sujets sérieux ou passionnés, empruntés le plus souvent à d’anciennes légendes.
- Je fis jadis chansons et lais.
Avec joie alors je chantais.
Aujourd’hui mourant de regrets,
C’est mon chant de mort que je fais. — (Creusé de Lesser, La Table ronde, ch. XIII) - Moi qui sais des lais pour les reines
Les complaintes de mes années
Des hymnes d’esclave aux murènes
La romance du mal aimé
Et des chansons pour les sirènes. — (Guillaume Apollinaire, « La Chanson du mal aimé », dans Alcools, 1913) - Ce corniaud de chanteur y verrait, pourquoi pas ? l’occasion d’un lai. — (George R. R. Martin, Le Trône de fer, tome I, La Glace et le feu, 1996, traduction de Jean Sola)
- Je fis jadis chansons et lais.
Traductions[modifier le wikicode]
Traductions manquantes. (Ajouter)
Prononciation[modifier le wikicode]
Homophones[modifier le wikicode]
Anagrammes[modifier le wikicode]
Voir aussi[modifier le wikicode]
- lai sur Wikipédia
Références[modifier le wikicode]
- ↑ a et b « lai », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872-1877 → consulter cet ouvrage
- ↑ a, b et c « lai », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971-1994 → consulter cet ouvrage
- ↑ a et b Douglas Harper, Online Etymology Dictionary, 2001-2010 → consulter cet ouvrage
- ↑ Section étymologique de lai, en anglais
- ↑ *laid dans Walther von Wartburg, Französisches Etymologisches Wörterbuch. Eine darstellung des galloromanischen sprachschatzes, Bonn, 1928
- ↑ M.-A. Lesaint,Traité complet de la prononciation française dans la seconde moitié du XIXe siècle, Wilhelm Mauke, Hambourg, 1871, seconde édition entièrement neuve, p. 17 :
À la fin des adjectifs et des substantifs : bai (rouge brun), balai, Cambrai, délai, Douai (ville), étai, frai, lai (laïque), mai (mois), Tokai, vrai, etc. — On prononce bè, balè, kanbrè, délè, douè, étè, frè, lè, … tokè, vrè. — Voyez plus haut les exceptions : gai, geai, papegai, quai.
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (lai), mais l’article a pu être modifié depuis.
Ancien français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Adjectif [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | lai \lɛ\ |
lais \lɛ\ |
Féminin | laie \lɛ\ |
laies \lɛ\ |
lai masculin
- Laïc, civil, séculier.
Dérivés dans d’autres langues[modifier le wikicode]
Nom commun 1 [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
lai | lais |
\lɛ\ |
lai \lɛ\ masculin
- Laïc.
- Qu’ele point nobles, laiz et clers.
Et les clercs plus soudainnement.
Pour quoy? Il vivent mains saintement. — (Bestiaire Marial tiré du Rosarius)
- Qu’ele point nobles, laiz et clers.
Nom commun 2[modifier le wikicode]
lai \Prononciation ?\ masculin
- (Poésie) Lai.
- D’un dous lai d’amor De Blancheflor, Compains, [je] vous chanteroie. — (Romance, p. 66, XIIe siècle)
- Issi [ainsi] avient, cum dit vus ai
Li Bretun en firent un lai
De Equitan, cum il fina,
E la dame qui tant l’ama. — (Marie de France, Equitan, XIIIe siècle)
Dérivés dans d’autres langues[modifier le wikicode]
- Français : lai
Références[modifier le wikicode]
- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881-1902 → consulter cet ouvrage
Moyen français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin laicus (« laïc, commun, du peuple »).
Adjectif [modifier le wikicode]
lai masculin
- Laïc, du peuple.
- Les gens laiz.
Références[modifier le wikicode]
Ancien occitan[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin illac.
Adverbe [modifier le wikicode]
lai
- Là.
- Cercamons si fos uns joglars de Gascoingna, e trobet vers e pastoretas a la usanza antiga.
E cerquet tot lo mon lai on el poc anar, e per so fez se dire Cercamons — (Vida de Cercamon, dans Jean Boutière, A.-H. Schutz, Biographies des troubadours - Textes provençaux des XIIIè et XIVè siècles, Paris, 1964, p. 9)
- Cercamons si fos uns joglars de Gascoingna, e trobet vers e pastoretas a la usanza antiga.
Variantes[modifier le wikicode]
Apparentés étymologiques[modifier le wikicode]
Adjectif [modifier le wikicode]
lai masculin
- Variante de laid.
Références[modifier le wikicode]
- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844
Romanche[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin lacus.
Nom commun [modifier le wikicode]
lai \Prononciation ?\ masculin
- (Géographie) Lac. Note : dialectes vallader et sutsilvan.
Variantes dialectales[modifier le wikicode]
- lej (puter)
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Mots en français issus d’un mot en gaulois
- Mots en français issus d’un mot en vieux-francique
- Mots en français issus d’un mot en vieux breton
- Lemmes en français
- Adjectifs en français
- Noms communs en français
- Lexique en français de la littérature
- Mots ayant des homophones en français
- ancien français
- Mots en ancien français issus d’un mot en latin
- Adjectifs en ancien français
- Noms communs en ancien français
- Lexique en ancien français de la poésie
- moyen français
- Mots en moyen français issus d’un mot en latin
- Adjectifs en moyen français
- ancien occitan
- Mots en ancien occitan issus d’un mot en latin
- Adverbes en ancien occitan
- Adjectifs en ancien occitan
- romanche
- Mots en romanche issus d’un mot en latin
- Noms communs en romanche
- Lexique en romanche de la géographie