tant
Français
Étymologie
- Du latin tantum, de même sens.
Adverbe
tant \tɑ̃\ invariable
- Tellement ; en grande quantité ; en nombre ; à un tel point.
- […], depuis la Seconde Guerre mondiale, les nations d'Europe occidentale ont laissé dépérir leur industrie charbonnière, tant il était facile de se procurer, en abondance et à bas prix, le pétrole du Proche et du Moyen-Orient. — (Panayiotis Jerasimof Vatikiotis, L’Islam et l’État, 1987, traduction d’Odette Guitard, 1992, page 178)
- En un tour de main, j'insérai une K7 vierge dans la caméra, attrapai mon voile noir et dévalai l'escalier, me retenant à la rampe tant mes jambes mollissaient. — (Anne-Isabelle Tollet, La mort n'est pas une solution: Asia Bibi condamnée à la pendaison pour blasphème, Éditions du Rocher, 2015)
- Un sandwich enroulé (wrap en anglais) dans une tortilla de blé, voilà l'idée toute simple née en Californie dans les années 1990. Digne descendant du burrito, le wrap n'a pas tardé à conquérir le monde, tant il se prête à toutes les variations. — (Estérelle Payany, Wraps, éd. Variations gourmandes/Solar éditions, 2012, introduction)
- Le jour qu’il a tant plu. — Cette femme tant aimée.
- Modèle:particulier Se dit pour les personnes, ou les choses, que ne distingue rien de particulier, se dit avec une nuance de dénigrement.
- Comme il y en a tant.
- Un ami comme il y en a tant.
- (Avec de) Une telle quantité de, une telle proportion de, un tel degré de.
- Il a tant d’amis qu’il ne manquera de rien.
- Je suis allé tant de fois chez lui.
- (Avec que) Il a une fonction de corrélatif.
- Plusieurs modèles de sous-soleuses existent sur le marché, tant sous forme d’instruments traînés que d’instruments portés pour les principales marques de tracteurs à relevage hydraulique ou mécanique. — (Pierre Bonhomme, Le sous-solage : Santé de la terre et vigueur des récoltes, dans La Terre marocaine, vol. 27, n° 278-289, Ministère de l'agriculture et des forêts, 1953, page 103)
- Si le principe de cette « sismologie stellaire », ou astérosismologie, est simple, sa mise en œuvre est un véritable défi, tant en termes d'observations que de modélisation théorique. — (Éric Michel, Michel Auvergne & Annie Baglin, L'astérosismologie : voir battre le cœur des étoiles, dans Pour la Science, n°409, novembre 2011)
- Le plus important devenait, pour Marie, son intégration dans sa nouvelle paroisse, faire connaissance tant avec les grenouilles de bénitiers qu’avec les paroissiens plus ou moins occasionnels. — (A. Nonyme, Le Graal de Marie, Éditions Publibook, 2010, page 215)
- (Forme d’exclamation au début d’une phrase) À tel point.
- Tant il était abusé. - Tant le monde est crédule. - Tant il est vrai que… - Tant il est difficile d’être modéré dans la bonne fortune.
- Autant. — Note : Dans ce sens il s'emploie surtout dans les phrases avec une négation.
- L’accablement particulier qui l’oppressait ne provenait pas tant d’une anxiété patriotique que de la faim ; évidemment, il se sentait très affamé. — (H. G. Wells, La Guerre dans les airs, 1908, traduction d’Henry-D. Davray et B. Kozakiewicz, Mercure de France, Paris, 1910, page 326 de l’édition de 1921)
- Je n’aime pas tant les Alsaciens qui me traitent sans respect, et je ne suis pas si fâché qu’on nous les ait pris. — (Jean-Paul Sartre, Les mots, 1964, collection Folio, page 34.)
- Tu y trouveras, ma belle, tant de galants que tu voudras, mais pour le mariage, pfuitt, tu n'en auras que le revers. — (Jean Rogissart, Mervale, Éditions Denoël, Paris, 1937, page 105)
- À Eupatoria, dont la rade présentait un spectacle effrayant, quinze transports, tant français qu’anglais, furent jetés à la côte […] — (Frédéric Zurcher et Élie-Philippe Margollé, Les Naufrages célèbres, chap. 19, Hachette, Paris, 1873, 3e édition, 1877, page 185)
- – Vous ne perdez pas le sens des affaires, dit Angelo.
– Il ne serait pas perdu pour tout le monde, dit l’homme, tant vaut-il que je le garde. — (Jean GionoLe modèle nom w pc est désuet. Supprimez-le de cette ligne, ou remplacez-le par le modèle w si un lien vers Wikipédia est nécessaire., Le hussard sur le toit, 1951, réédition Folio Plus, page 94)
- Quantité indénombrable.
- Cette conversation se tenait une nuit de Noël de l’an de grâce mil six cent et tant — (Alphonse DaudetLe modèle nom w pc est désuet. Supprimez-le de cette ligne, ou remplacez-le par le modèle w si un lien vers Wikipédia est nécessaire., Les trois messes basses, dans Contes du lundi, 1873, Fasquelle, collection Le Livre de Poche, 1974, page 196.)
- Jamais je n'aurais obtenu un semblable résultat en m'obstinant à croupir dans les marécages du reportage et du chroniquage à tant la ligne. — (Victor Méric, Les Compagnons de l’Escopette, Éditions de l’Épi, Paris, 1930, page 179)
- Nous partagerons, il y en aura tant pour vous et tant pour moi.
- Il me demanda combien j’avais de revenu, je lui dis que j’en avais tant.
- Je lui ai donné soixante et tant de francs.
- Il lui donna tant pour cent sur les bénéfices.
Notes
- Tant redoublé s’emploie pour marquer une égalité, une même proportion, un degré semblable ; Il se dit surtout proverbialement.
- tant vaut l’homme, tant vaut la terre.
- (Ellipse rare) :
Sage écolier de France, écoute,
Tant vaut la langue, le pays ! (c'est-à-dire Tant vaut la langue, tant vaut le pays !)
Pour que le nôtre aille sa route
Garde bien le trésor acquis. — (Marie Cassabois, Les chants de l'écolier, Notre langue ; Édouard Privat, Toulouse, 1934, page 19.)
- Tant sert aussi à marquer une certaine proportion, un certain rapport entre les choses dont on parle; Il s’emploie alors avec « que » comme corrélatif :
- Tant plein que vide. - Tant bon que mauvais. - Je le sers tant pour lui que pour me faire plaisir. - Ce n’est pas tant manque de soin que manque d’argent.
- Mais, moi, le plein air me fait peur. Il me faut de la compagnie. Tant celle-là qu’une autre, pas vrai ? — (Jean GionoLe modèle nom w pc est désuet. Supprimez-le de cette ligne, ou remplacez-le par le modèle w si un lien vers Wikipédia est nécessaire., Le hussard sur le toit, 1951, réédition Folio Plus, page 219)
- Dans une formulation tant de, suivi d'un substantif, suivi de que, puis d'un autre substantif, il prend le sens de autant et marque l'égalité entre ces deux substantifs.
- Après une minutieuse préparation, tant de la machine que du passager, à 4 heures du matin, je décolle dans les ténèbres, emmenant un solide gaillard serbe, ex-chef célèbre de comitadjis. — (Jacques Mortane, Missions spéciales, 1933, page 223)
Antonymes
Dérivés
Proverbes et phrases toutes faites
- tant pis, tant mieux
- tant va la cruche à l’eau qu’à la fin elle se brise
- tant va la cruche à l’eau qu’à la fin elle se casse
- tant vaut l’homme, tant vaut la terre
Traductions
- Allemand : so sehr (de), so viel (de), so lang (de), so oft (de)
- Anglais : so much (en), so many (en), as (en) (tant fâché que = as angry as), as far as (en) (tant que), as long as (en) (tant que), so (en)
- Arabe marocain : كثيرا (*)
- Espagnol : tanto (es) masculin, tanta (es) féminin
- Roumain : atâta (ro)
- Russe : так много (ru) tak mnogo, настолько (ru) nastol'ko
Prononciation
- \t̪ɑ̃\
- France : écouter « tant [t̪ɑ̃] »
- France (Lyon) : écouter « tant [Prononciation ?] »
- France : écouter « tant [Prononciation ?] »
Homophones
Afrikaans
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
tant \Prononciation ?\
Ancien français
Étymologie
- Du latin tantus.
Adjectif
Nombre | Cas | Masculin | Féminin | Neutre |
---|---|---|---|---|
Singulier | Sujet | tanz | tante | tant |
Régime | tant | |||
Pluriel | Sujet | tant | tantes | |
Régime | tanz |
tant \Prononciation ?\ masculin
- Tellement de.
- Par tantes teres est alet cunquerant — (vers 1100, La Chanson de Roland, édition de Raoul Mortier, 1940)
- Par tellement de terres, il est allé conquérir
- Tante banniere au vant desvolepeir — (Garin Le Loherain, f. 22, 3e colonne (manuscrit du XIIIe siècle))
- Beaucoup de bannières se déroulaient au vent
- Par tantes teres est alet cunquerant — (vers 1100, La Chanson de Roland, édition de Raoul Mortier, 1940)
Adverbe
tant \Prononciation ?\
Variantes
Dérivés dans d’autres langues
- Français : tant
Références
- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
Breton
Forme de nom commun
Mutation | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Non muté | dant | dent |
Adoucissante | zant | zent |
Durcissante | tant | tent |
tant \ˈtãnt\ masculin
- Forme mutée de dant par durcissement.
Forme de verbe
Mutation | Forme |
---|---|
Non muté | dant |
Adoucissante | zant |
Durcissante | tant |
tant \ˈtãnt\
- Forme mutée de dant par durcissement.
Catalan
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif numéral
tant \Prononciation ?\ adjectif numéral
- Autant, tant.
Synonymes
Créole seychellois
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en créole seychellois. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
- Du français tenter.
Verbe
tant \Prononciation ?\
- Tenter.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Occitan
Étymologie
- Du latin tantus.
Adverbe
tant [Prononciation ?] (graphie normalisée) (graphie mistralienne)
Variantes
Références
- Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879
Suédois
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
Commun | Indéfini | Défini |
---|---|---|
Singulier | tant | tanten |
Pluriel | tanter | tanterna |
tant \Prononciation ?\ commun
Synonymes
- tante
- femme âgée
Prononciation
- \Prononciation ?\
- Suède : écouter « tant [Prononciation ?] »
Anagrammes
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Lemmes en français
- Adverbes en français
- Adjectifs indéfinis en français avec de
- Mots ayant des homophones en français
- afrikaans
- Noms communs en afrikaans
- ancien français
- Mots en ancien français issus d’un mot en latin
- Adjectifs en ancien français
- Adverbes en ancien français
- breton
- Formes de noms communs en breton
- Formes de verbes en breton
- catalan
- Adjectifs numéraux en catalan
- créole seychellois
- Mots en créole seychellois issus d’un mot en français
- Verbes en créole seychellois
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en latin
- Adverbes en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- Occitan en graphie mistralienne
- suédois
- Lemmes en suédois
- Noms communs en suédois
- Termes familiers en suédois
- Lexique en suédois de la famille