aube
:

Un homme habillé d'une aube.

Bateau à aubes. (sens 1)

Lot d'ailettes et aubes du moteur Olympus 593 du Concorde. (sens 2)
Français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- (Nom 1) (1080) Du latin alba « de couleur blanche », l’aube étant le moment où le ciel blanchit. → voir albus
- (Nom 2) (fin XIe siècle) Du latin alba, « tunique blanche ».
- (Nom 3) (1283) « Planchette reliant les arçons de la selle ». Ancien français alve (1080), puis auve, issu du latin alăpa « soufflet, claque, gifle », primitivement « paume de la main ». La forme aube paraît être due à une confusion avec les précédents. À rapprocher du vieux catalan àlep, roumain aripă, calabrais álipa et ligurien d'Oneglia oarva « volet, battant »[1].
Nom commun 1 [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
aube | aubes |
\ob\ |
aube \ob\ féminin
- Clarté qui blanchit l'orient au moment précédant le lever du soleil, ce moment lui-même.
- Au réveil, dans les premières blancheurs de l’aube apparaît un fleuve qui tourne sous ses fumées matinales […] — (Hippolyte Taine, Voyage en Italie, vol. 2, 1866)
- Dès l’aube, tout Tarascon était sur pied, encombrant le chemin d’Avignon. — (Alphonse Daudet, Aventures prodigieuses de Tartarin de Tarascon)
- Souvent, la nuit, par les beaux clairs de lune, il se levait et restait à l’affût jusqu’à l’aube. — (Octave Mirbeau, Contes cruels : Mon oncle)
- Ils attendent l’aube stoïquement, devant un café-crème ou, favorisés par la chance, font parfois la rencontre d’un compatriote qui leur paie à souper. — (Francis Carco, Images cachées, Éditions Albin Michel, Paris, 1928)
- Enfin, l’aube, une aube splendide, mauve comme en plein été, nous fouetta. La détente fut délicieuse. — (Dieudonné Costes & Maurice Bellonte, Paris-New-York, 1930)
- Pas un détenu qui ne se retourne le soir sur sa paillasse à l’idée que l’aube peut être sinistre, qui ne s’endort sans souhaiter qu’il ne se passe rien. — (Henri Alleg, La Question, 1957)
- Il est expédient de bifurquer à faux pour dérouter les pillards qui braconnent les tenderies dès l’aube, avant le propriétaire. — (Jean Rogissart, Passantes d’Octobre, Librairie Arthème Fayard, Paris, 1958)
- (Sens figuré) Commencement, début.
En même temps que mes petites jambes, mon esprit s'était éveillé ; une clarté un peu plus vive venait de jaillir dans ma tête, où l'aube des idées était encore si pâle.
— (Pierre Loti, Le Roman d'un enfant, 1890)- L’éducation moyenne atteignait un niveau extraordinaire, et, à l’aube du XXe siècle, on trouvait relativement peu de gens, dans l’Europe occidentale, qui ne sussent lire et écrire. — (H. G. Wells, La Guerre dans les airs, 1908, traduction d’Henry-D. Davray et B. Kozakiewicz, Mercure de France, Paris, 1910, page 407 de l’édition de 1921)
- D’ailleurs, à quelques signes, on pourrait croire que l’aube de la sincérité commence à poindre. — (Eugène-Emmanuel Viollet-le-Duc, Entretiens sur l’architecture)
- (Littérature) Poésie lyrique du Moyen Âge (« alba ») ayant pour thème la séparation au point du jour de deux êtres qui s’aiment.
Synonymes[modifier le wikicode]
Antonymes[modifier le wikicode]
Hyperonymes[modifier le wikicode]
Dérivés[modifier le wikicode]
Traductions[modifier le wikicode]
moment où la lumière du soleil levant commence à blanchir (1)
- Allemand : Morgengrauen (de) neutre, Dämmerung (de) féminin, Morgendämmerung (de) féminin
- Anglais : dawn (en), sunrise (en), daybreak (en)
- Arabe : فَجْر (ar) fajr
- Arbërisht : albë (*)
- Bachkir : таң (*), таң атыу (*)
- Catalan : alba (ca)
- Croate : osvit (hr)
- Créole guadeloupéen : douvanjou (*)
- Danois : daggry (da) neutre, gryning (da) commun
- Espagnol : alba (es), madrugada (es)
- Finnois : aamunsarastus (fi), aamunkoitto (fi)
- Géorgien : ცისკარი (ka) c'iskari, აისი (ka) aisi, განთიადი (ka) gant'iadi
- Grec : αυγή (el) féminin
- Griko : guinò (*)
- Hébreu ancien : שַׁחַר (*) masculin
- Idi : bédbéd (*)
- Ido : auroro (io)
- Indonésien : subuh (id)
- Italien : alba (it), aurora (it)
- Karatchaï-balkar : танг (*), танг аласы (*)
- Kazakh : таң (kk), таң ату (kk), таңсәрі (kk), рауан (kk)
- Kirghiz : таң (ky), таң агаруу (ky), таң алды (ky)
- Koumyk : танг (*)
- Shimaoré : alifadjiri (*)
- Néerlandais : dageraad (nl), zonsopgang (nl), ochtendgloren (nl)
- Néo-araméen assyrien : nəjtə (*)
- Normand : âobe (*) féminin
- Occitan : alba (oc) féminin
- Pirahã : xahoakohoaihio (*)
- Polonais : świt (pl), brzask (pl)
- Portugais : alva (pt)
- Quenya : artuilë (*), ára ; (Par extension) amuntë, orontë (*), oronto (*), anarórë (Désuet) ; (Par hyperbole) tindómë
- Roumain : zori (ro)
- Same du Nord : guovssu (*)
- Shingazidja : alfadjiri (*)
- Songhaï koyraboro senni : alfazar (*)
- Suédois : gryning (sv), dagning (sv), morgonrodnad (sv)
- Tatar de Crimée : tañ (*), şefaq (*), saar (*)
- Tatare : таң (tt)
- Tchèque : úsvit (cs) masculin
- Tchouvache : шуçăм (*), шурăм пуç (*), кăвак çут (*)
- Tsolyáni : tsomúkh (*) (pluriel tsomúyal (*))
- Turc : gün doğumu (tr), tan (tr), fecr (tr)
- Vieux norrois : dagan (*)
- Zazaki : şefaq (diq) neutre, sewdır (diq) neutre
Nom commun 2[modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
aube | aubes |
\ob\ |
aube \ob\ féminin

- (Habillement) Vêtement religieux de toile blanche serré aux reins par un cordon.
- Une file de religieux en aube, le père prieur en tête, sortit de la sacristie et se dirigea vers la porte de l’église. — (Joris-Karl Huysmans, L’Oblat)
- Dans le tohu-bohu de la sacristie m’échoyai l’honneur d’aider le prêtre à se vêtir des ornements. Je présentais l’amict, l’aube, l’étole. Je veillais à la pose de la chasuble. — (Yanny Hureaux, Bille de chêne : Une enfance forestière, Jean-Claude Lattès, 1996)
- Nous suivîmes cette éducation religieuse jusqu’à la « communion solennelle », en aube blanche, une énorme croix de bois sur la poitrine. — (Didier Eribon, Retour à Reims, Fayard, 2009)
Traductions[modifier le wikicode]
vêtement religieux
- Afrikaans : albe (af)
- Allemand : Albe (de)
- Anglais : alb (en)
- Breton : kamz (br) féminin
- Cornique : kams (kw) féminin
- Croate : alba (hr)
- Danois : alba (da) commun, messeskjorte (da) commun
- Espagnol : alba (es)
- Espéranto : albo (eo)
- Finnois : alba (fi)
- Gallois : alb (cy) masculin
- Hébreu ancien : כֻּתֹנֶת (*) féminin
- Ido : albo (io)
- Italien : alba (it), camice (it)
- Néerlandais : albe (nl), misgewaad (nl)
- Portugais : alva (pt)
- Wallon : åbe (wa)
Nom commun 3[modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
aube | aubes |
\ob\ |


aube \ob\ féminin
- Planche fixée à la circonférence d’une roue de moulin à eau ou d’un bateau à vapeur et sur laquelle s’exerce l’action du liquide.
- Les aubes d’un moulin.
- Roue à aubes.
- Un bateau à aubes.
- La courbe des aubes se raccorde tangentiellement avec la circonférence de la roue. — (Jean-Victor Poncelet, Mémoire sur les roues hydrauliques à aubes courbes, mues par-dessous, 1827)
- Par analogie, pale, ailette d'un compresseur ou d'une turbine.
- Les aubes d'une turbine de turboréacteur d'avion sont soumises à de fortes sollicitations.
Traductions[modifier le wikicode]
planche fixée à la circonférence d’une roue
- Allemand : Schaufel (de)
- Anglais : blade (en)
- Catalan : àlep (ca)
- Croate : lopar (hr)
- Espagnol : álabe (es)
- Espéranto : padelo (eo)
- Gallo : aobe (*)
- Ido : paleto (io)
- Italien : paletta (it)
- Néerlandais : paddel (nl) masculin
- Normand : âovette (*)
- Scots : aw (*), awe (*), yauw (*), ave (*), aav (*), aave (*), aff (*)
- Suédois : paddel (sv)
Nom commun 4[modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
aube | aubes |
\ob\ |
aube \ob\ masculin
- (Botanique) Peuplier blanc (Populus alba), ou ypréau, arbre à feuilles caduques de la famille des Salicacées.
Forme de verbe [modifier le wikicode]
Voir la conjugaison du verbe auber | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | j’aube |
il/elle/on aube | ||
Subjonctif | Présent | que j’aube |
qu’il/elle/on aube | ||
Impératif | Présent | (2e personne du singulier) aube |
aube \ob\
- Première personne du singulier de l’indicatif présent de auber.
- Troisième personne du singulier de l’indicatif présent de auber.
- Première personne du singulier du subjonctif présent de auber.
- Troisième personne du singulier du subjonctif présent de auber.
- Deuxième personne du singulier de l’impératif présent de auber.
Prononciation[modifier le wikicode]
- La prononciation \ob\ rime avec les mots qui finissent en \ob\.
- France : écouter « aube [ob] »
- francitan : [ˈɔβə]
- (Région à préciser) : écouter « aube [ob] »
- (Région à préciser) : écouter « aube [ob] »
- France (Paris) : écouter « aube [Prononciation ?] »
- France (Massy) : écouter « aube [Prononciation ?] »
- France (Saint-Maurice-de-Beynost) : écouter « aube [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « aube [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « aube [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « aube [Prononciation ?] »
- Suisse (Lausanne) : écouter « aube [Prononciation ?] »
Anagrammes[modifier le wikicode]
→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi[modifier le wikicode]
- L’annexe Glossaire de l’Église catholique en français
- aube sur l’encyclopédie Wikipédia
- aube sur l’encyclopédie Vikidia
- aube dans le recueil de citations Wikiquote
Références[modifier le wikicode]
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (aube), mais l’article a pu être modifié depuis.
- ↑ Bodo Müller, « Das Lateinische und das Latein der etymologischen Wörterbücher der romanischen Sprachen », dans Latein und Romanisch : Romanistisches Kolloquium I, sous la dir. de Wolfgang Dahlmen et al., Tübingen, Gunter Narr Verlag, 1987, page 326.
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Métaphores en français
- Exemples en français
- Lexique en français de la littérature
- Hyperboles en français
- Vêtements en français
- Formes de verbes en français
- Rimes en français en \ob\
- Peupliers en français
- Noms multigenres en français
- Lexique en français du temps
- Homophonographes non apparentés en français