colo
:
Français
Étymologie
- (Nom commun 1) Apocope de colonie de vacances.
- (Nom commun 2) Apocope de coloscopie.
- (Nom commun 3) Apocope de colonies
Nom commun 1
Singulier | Pluriel |
---|---|
colo | colos |
\ko.lo\ |
colo \ko.lo\ féminin
- (Familier) Colonie de vacances.
- Une colo tourne au fiasco — (journal metro, édition Paris, n° 928 du 7 avril 2006)
Traductions
Colonie de vacances
- Allemand : Ferienlager (de) neutre
Nom commun 2
Singulier | Pluriel |
---|---|
colo | colos |
\ko.lo\ |
colo \ko.lo\ féminin
- (Familier) Coloscopie.
- Pourquoi vous avez une colo à passer à votre âge ? — (site www.jeuxvideo.com)
Nom commun 3
Singulier | Pluriel |
---|---|
colo | colos |
\ko.lo\ |
colo \ko.lo\ masculin
- (Familier) (Argot militaire) Soldat des troupes coloniales.
Anagrammes
Espagnol
Forme de verbe
Voir la conjugaison du verbe colar | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | (yo) colo |
colo \Prononciation ?\
- Première personne du singulier du présent de l’indicatif de colar.
Espéranto
Étymologie
- De l’allemand Zoll.
Nom commun
Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | colo \ˈt͡so.lo\ |
coloj \ˈt͡so.loj\ |
Accusatif | colon \ˈt͡so.lon\ |
colojn \ˈt͡so.lojn\ |
colo \ˈt͡so.lo\ mot-racine UV
- Modèle:métrol Pouce (unité de mesure).
Vocabulaire apparenté par le sens
Prononciation
- (Région à préciser) : écouter « colo [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « colo [Prononciation ?] »
Références
Vocabulaire:
- E. Grosjean-Maupin, Plena Vortaro de Esperanto, SAT, Parizo, 1934 (racine U.V-4OA)
- colo sur le site Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (PIV)
- colo sur le site Reta-vortaro.de (RV)
- Racine(s) ou affixe(s) "col-", "-o" présentes dans le dictionnaire des racines « Universala Vortaro » (R1 de l’Akademio de Esperanto).
Latin
Étymologie
- (Verbe 1) De l’indo-européen commun *kwel-[1] (« tourner », « séjourner ») qui donne aussi βουκόλος, βουκολέω en grec ancien[2]. Julius Pokorny[1] rapproche de cette racine inquilinus (« locataire »), Esquiliae, Esquilinus (« Esquilin »), colus (« quenouille »), collum (« cou, col, goulot »).
- (Verbe 2) Dénominal de colum[2] (« tamis »).
Verbe 1
colo, infinitif : colĕre, parfait : colŭi, supin : cultum Modèle:conj-la transitif et intransitif
- Cultiver.
- colere suos agros, Cicéron
- cultiver ses champs.
- colere suos agros, Cicéron
- Habiter, séjourner.
- Soigner, entretenir, orner, parer.
- sacra privata colere.
- accomplir les sacrifices domestiques.
- sacra privata colere.
- (Sens figuré) Soigner (quelque chose), s’occuper de, pratiquer, exercer.
- colere virtutem.
- pratiquer la vertu.
- colere artem.
- exercer un métier.
- colere virtutem.
- Protéger, veiller sur, s’intéresser à.
- Honorer, vénérer, adorer.
- colere pacem.
- respecter la paix.
- plebem colui.
- j’ai été dévoué aux plébéiens.
- colere pacem.
- Respecter (un homme), avoir des égards pour, montrer de la déférence, courtiser.
- aliquem observare et colere.
- entourer quelqu’un d’égards et d’attentions.
- aliquem observare et colere.
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Synonymes
Composés
- accolo, habiter auprès de
- accola, voisin
- excolo, travailler avec soin
- incolo, séjourner
- incola, habitant
- percolo, cultiver avec soin
Dérivés
- agricola (« agriculteur »)
- amnicola
- colonus, colon, paysan
- colonarius, de fermier, de paysan
- colonatus, condition de laboureur
- colonia, colonie
- coloniarius, natif d'une colonie
- colonicus, de ferme, de colonie
- cultus, cultivé, culture
- culter, coutre, couteau
- cultellus, couteau
- cultello, niveler, apalnir avec le soc
- cultellatus, coupant, tranchant, nivelé
- cultellulus, petit couteau
- cultello, niveler, apalnir avec le soc
- cultrarius, victimaire
- cultratus, en forme de couteau, coupant
- cultellus, couteau
- culticula, baguette pour les sacrifices
- cultio, culture, culte
- cultor, cultrix, celui, celle qui cultive, qui honore
- cultura, culture, agriculture, culte
Verbe 2
colō, infinitif : colāre, parfait : colavi, supin : colātum \Prononciation ?\ intransitif
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Composés
Dérivés
Anagrammes
Références
- « colo », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
- ↑ a et b Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage
- ↑ a et b « colo », dans Charlton T. Lewis et Charles Short, A Latin Dictionary, Clarendon Press, Oxford, 1879 → consulter cet ouvrage
Portugais
Étymologie
- Du latin collum.
Nom commun
colo masculin
Synonymes
Slovène
Forme de nom commun
colo \Prononciation ?\ féminin
Catégories :
- français
- Apocopes en français
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Termes familiers en français
- Argot militaire en français
- espagnol
- Formes de verbes en espagnol
- espéranto
- Mots en espéranto issus d’un mot en allemand
- Lemmes en espéranto
- Noms communs en espéranto
- Racines nominales fondamentales en espéranto
- Prononciations audio en espéranto
- Mots en espéranto inclus dans la Plena Vortaro de Esperanto (1934)
- Unités de mesure en espéranto
- latin
- Mots en latin issus d’un mot en indo-européen commun
- Dénominaux en latin
- Lemmes en latin
- Verbes en latin
- Verbes transitifs en latin
- Verbes intransitifs en latin
- Métaphores en latin
- portugais
- Mots en portugais issus d’un mot en latin
- Lemmes en portugais
- Noms communs en portugais
- slovène
- Formes de noms communs en slovène