pleurer
Français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- (Date à préciser) De l’ancien français plorer (980), du latin plorare (« se plaindre, se lamenter, pousser des cris de douleur »). Plorare a remplacé le latin classique lacrimare (« verser des larmes »). La forme pleurer est analogique des formes toniques je pleure, tu pleures, etc.
Verbe [modifier le wikicode]
pleurer \plœ.ʁe\ ou \plø.ʁe\ intransitif ou transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Répandre des larmes.
- […] des hommes mûrs pleuraient à la vue du drapeau étoilé soutenu par tout le corps de ballet noyé sous les clartés des projecteurs. — (H. G. Wells, La Guerre dans les airs, 1908, traduction d’Henry-D. Davray et B. Kozakiewicz, Mercure de France, Paris, 1910, page 213 de l’édition de 1921)
- Elle avait dû, jadis, pleurer deux fois chaque chagrin, car ses prunelles aussi étaient rouillées. — (Jean Giraudoux, Provinciales, Grasset, 1922, réédition Le Livre de Poche, page 24)
- Elle mit un instant à recouvrer son souffle. Non ! Elle ne pleurerait pas devant lui. — (Out-el-Kouloub, Zaheira, dans Trois contes de l’Amour et de la Mort, 1940)
- Elle pleurait simplement, sans aucun sanglot, mais n’en paraissait que plus pitoyable. — (Pierre Louÿs, Trois filles de leur mère, René Bonnel, Paris, 1926, chapitre IV)
- Autant pour moi monsieur le directeur, autant pour moi. Si ça continue, c’est moi qui vais finir par pleurer ! Mais rassurez-vous, juste des larmes d’expert-comptable, monsieur le directeur. — (Emmanuelle Ménard, Deux jours comme l’hiver, L’Harmattan, 2012, page 41)
- Déplorer les fautes quelqu’un, ses égarements, ses malheurs, sa perte.
- Et quand ils ont bien bu
Se plantent le nez au ciel
Se mouchent dans les étoiles
Et ils pissent comme je pleure
Sur les femmes infidèles. — (Jacques Brel, Amsterdam, 1964)
- Et quand ils ont bien bu
- Faire apparaître un écoulement de larmes déterminé par une cause physique.
- Les yeux lui pleurent, ses yeux pleurent.
- (Agriculture) Dégoutter de la sève du bois d’un arbre ou d’un arbuste, après qu’il a été fraîchement taillé.
- La vigne pleure.
- (Sens figuré) (Familier) Faire pitié pour obtenir quelque chose.
- Pleurer pour avoir quelque chose.
- Se dit du cri du goéland, du crocodile.
- L’oiseau de mer n’a pas de ramage, mais un cri qui varie du rauque au lugubre ; certaines espèces de goélands se plaignent comme des enfants qui pleurent ; d’autres, nommés par les matelots goddes, poussent des ricanements étranges. — (Victor Tissot, Constant Améro, Les Contrées mystérieuses et les peuples inconnus, Librairie de Firmin-Didot et Cie, Paris, 1884)
- Où semblent dans la nuit flotter des linceuls blancs,
Passer, creusant les flots, chassant les goëlands,
Populaces d’oiseaux qui pleurent et qui huent,
L’aquilon, fossoyeur des fosses qui remuent ; […] — (Victor Hugo, La Fin de Satan (1886), in Œuvres complètes de Victor Hugo, Éditions Hetzel-Quantin, tome 23, 1962) - Pourquoi pleurent les goélands ? Tournant au-dessus du port, au-dessus de la maison ? — (Tudi Kernalegenn, Luttes écologistes dans le Finistère : les chemins bretons de l’écologie, Yoran Embanner, 2006)
- (Transitif) Regretter ou déplorer la perte de quelque chose ou quelqu’un ; s’en affliger.
- La douleur d’Ernestine était plus profonde qu’on ne devait l’attendre d’une personne de son âge : elle pleurait madame Dufresnoi, elle la pleurait amèrement […] — (Marie-Jeanne Riccoboni, Histoire d’Ernestine, 1762, édition Œuvres complètes de Mme Riccoboni, tome I, Foucault, 1818)
- Or, n’ayant à pleurer personne à Paris, sur le soir, j’eus l’idée d’aller au moins jusqu’à Bagneux visiter la tombe d’un poète que tous ces gens […] ne devaient pas connaître. — (Francis Carco, Maman Petitdoigt, La Revue de Paris, 1920)
- Y a un mort à la maison, si le cœur vous en dit
Venez le pleurer avec nous sur le coup de midi… — (Georges Brassens, Les Funérailles d’antan, 1960) - Pleurait-elle ces nouveaux morts, venus rejoindre, dans des tombes aux couronnes fleuries, les 10 000 jeunes hommes et femmes tombés au combat ? Ou pleurait-elle la fin d’un monde ? — (Allan Kaval, Réduits à solliciter le renfort de Damas, les Kurdes pleurent la fin d’un monde, Le Monde. Mis en ligne le 14 octobre 2019)
Synonymes[modifier le wikicode]
- brailler (Familier)
- chialer (Populaire)
- larmoyer (Littéraire)
- pleurnicher (Familier)
- sangloter (Courant)
Antonymes[modifier le wikicode]
Dérivés[modifier le wikicode]
- bête à pleurer
- faire pleurer dans les chaumières
- faire pleurer le colosse
- faire pleurer Margot
- faire pleurer Mirza
- laisser pleurer le mouton
- n’avoir plus que ses yeux pour pleurer
- ne pleurer que d’un œil (ne regretter qu’à moitié)
- pleurable
- pleurage
- pleurant
- pleurard
- pleure-misère
- pleure-pain (avare qui se plaint toujours de sa misère)
- pleurement
- pleurer à chaudes larmes
- pleurer comme une Madeleine
- pleurer comme un veau (pleurer de façon excessive et ridicule)
- pleurer des litres
- pleurer sa peine (l’épargner, en être avare)
- pleurer ses péchés, pleurer un péché (avoir un grand regret, une grande douleur d’un péché, des péchés qu’on a commis)
- pleurer de toutes les larmes de son cœur
- pleurer toutes les larmes de son corps
- pleurerie
- pleureur
- pleureux
- pleurnicher
- que ses yeux pour pleurer
- repleurer
Apparentés étymologiques[modifier le wikicode]
Proverbes et phrases toutes faites[modifier le wikicode]
- il ne lui reste que les yeux pour pleurer (il a tout perdu, on lui a tout pris)
- il pleure d’un œil et rit de l’autre (se dit de quelqu’un qui rit et pleure à la fois, comme incertain entre deux sentiments opposés)
- il pleure le pain qu’il mange (se dit d’un avare qui a regret à ce qu’il mange, qui lésine sur sa propre nourriture)
- on dirait qu’il a pleuré l’avoir (se dit de quelqu’un qui a un vêtement trop court, un chapeau de qualité médiocre, etc.)
- pleurer avec des larmes de sang, pleurer des larmes de sang (pleurer d’une très vive douleur morale)
Vocabulaire apparenté par le sens[modifier le wikicode]
pleurer figure dans le recueil de vocabulaire en français ayant pour thème : crocodile.
Traductions[modifier le wikicode]
Verser des larmes (1)
- Albanais : qaj (sq)
- Allemand : weinen (de)
- Anglais : to weep (en), to cry (en)
- Vieil anglais : wepan (ang)
- Arabe : بكى (ar) baka
- Azéri : ağlamaq (az)
- Breton : gouelañ (br), levañ (br), krial (br), gwichal (br), garmat (br)
- Catalan : plorar (ca)
- Chaoui : yila (shy)
- Chinois : 哭 (zh) Kū, 哭泣 (zh) kūqì
- Coréen : 울다 (ko) ulda
- Cornique : ola (kw)
- Damar de l’Est : ˈou (*)
- Danois : græde (da)
- Égyptien ancien : 𓂋𓅓𓁿 (*) rm
- Espagnol : llorar (es)
- Espéranto : plori (eo)
- Féroïen : gráta (fo)
- Finnois : itkeä (fi)
- Frison : gûle (fy)
- Gaélique écossais : caoin (gd)
- Gaélique irlandais : goil (ga)
- Gallo : baner (*)
- Gallois : wylo (cy)
- Gotique : 𐌲𐍂𐌴𐍄𐌰𐌽 (*) grētan
- Grec : κλαίω (el) kléo, δακρύζω (el) dakryzo
- Grec ancien : δακρύω (*) dakrúô
- Hébreu ancien : בּכה (*) féminin, ספד (*) (sapad)
- Hongrois : sír (hu)
- Ido : plorar (io)
- Inuktitut : ᕿᐊ- (iu) qia-
- Islandais : gráta (is)
- Italien : piangere (it)
- Japonais : 泣く (ja) naku
- Kazakh : жылау (kk) jılaw
- Kinyarwanda : rira (rw) (kurira)
- Koyukon : -tsaah (*)
- Kurde : girîn (ku)
- Mannois : coe (gv)
- Mapuche : güman (*), ngüman (*)
- Maya yucatèque : ook’ol (*)
- Néerlandais : wenen (nl)
- Normand : houalâer (*)
- Norvégien : gråte (no)
- Nǀu : kx’aa (*)
- Occitan : plorar (oc), lagremar (oc), bramar (oc)
- Otomi de Tilapa : zoni (*)
- Palenquero : yorá (*)
- Papiamento : yora (*)
- Picard : braire (*)
- Pirahã : hisibaí (*)
- Plautdietsch : roaren (*)
- Plodarisch : plern (*)
- Polonais : płakać (pl)
- Portugais : chorar (pt)
- Quechua : wikichay (qu)
- Roumain : plânge (ro)
- Russe : плакать (ru) plakat’, заплакать (ru) zaplakat’
- Same du Nord : čierrut (*)
- Sango : toto (sg)
- Serbe : плакати (sr) plakati
- Shingazidja : ulila (*)
- Slovaque : plakať (sk)
- Songhaï koyraboro senni : hẽe (*)
- Sranan : krey (*)
- Suédois : gråta (sv)
- Tchèque : plakat (cs)
- Tsolyáni : márash (*)
- Tunen : olɛl (*)
- Turc : ağlamak (tr)
- Ukrainien : плакати (uk) plakaty, плакатилити сльози (uk) plakatylyty sl’ozy
- Vietnamien : khóc (vi)
- Vieux slave : плакати (*) plakati
- Wallisien : tagi (*)
Nom commun [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
pleurer | pleurers |
\plœ.ʁe\ ou \plø.ʁe\ |
pleurer \plœ.ʁe\ ou \plø.ʁe\ masculin
- Action de pleurer.
C’était un pleurer silencieux et résigné qui ne cherchait ni à se contenir ni à se montrer.
— (George Sand, Jeanne, 1844)
Prononciation[modifier le wikicode]
- \plœ.ʁe\ ou \plø.ʁe\
- France (Paris) : écouter « pleurer [plœ.ʁe] »
- Suisse (canton du Valais) : écouter « pleurer [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « pleurer [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « pleurer [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « pleurer [Prononciation ?] »
- France : écouter « pleurer [Prononciation ?] »
Anagrammes[modifier le wikicode]
→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi[modifier le wikicode]
- pleurer sur le Dico des Ados
Anagrammes[modifier le wikicode]
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en ancien français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Lemmes en français
- Verbes en français
- Verbes intransitifs en français
- Verbes du premier groupe en français
- Lexique en français de l’agriculture
- Métaphores en français
- Termes familiers en français
- Noms communs en français
- Exemples en français
- Lexique en français des cris d’animaux