décliner
:
Français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin declinare.
Verbe [modifier le wikicode]
décliner intransitif ou transitif 1er groupe (voir la conjugaison) (pronominal : se décliner)
- Pencher vers sa fin ; s’affaiblir, en parlant des choses.
- Le jour commence à décliner. - Ses forces déclinent beaucoup.
- Son crédit va en déclinant. - Son génie commençait à décliner.
- Subir, soit de la diminution des forces physiques, soit de l’affaiblissement des facultés intellectuelles, et quelquefois de l’une et de l’autre en même temps, en parlant des personnes.
- Grand-Père avait décliné, imperceptiblement, un monde qui s’effrite et s’effondre. — (Marie Desplechin, Trop sensibles, Éditions de l’Olivier, 1995)
- Ce malade décline tous les jours.
- Cet auteur perd de sa verve, il décline.
- S’écarter d’une direction ou d’un point fixe.
- (Astronomie) S’éloigner de l’équateur, en parlant d'un astre.
- S’écarter du nord vrai, en parlant de l'aiguille aimantée d'une boussole.
- L’aiguille décline de 7 degrès vers l'est.
- Ne pas regarder directement celui des points cardinaux vers lequel il est tourné, en parlant d'un plan vertical.
- Ce mur décline d’un degré du midi au couchant.
- (Transitif) (Justice) Écarter comme inacceptable.
- Décliner la juridiction, la compétence d’un juge, d’un tribunal.
- (Transitif) (Par extension) Refuser une proposition , une responsabilité, etc..
- - Ces messieurs sont à votre disposition ! me fait cérémonieusement Latour.
- Commencez, commencez ! décliné-je. C'est votre job. — (San-Antonio, Trempe ton pain dans la soupe , S-A 173 , Fleuve noir, 1999) - Qui voudrait décliner une invite à protéger la vie, une exhortation à ne pas se suicider ? — (Régis Debray, Le siècle vert : un changement de civilisation, Tracts Gallimard, janvier 2020, page 38)
- La compagnie décline toute responsabilité en cas d’accident, si vous voyagez debout.
- - Ces messieurs sont à votre disposition ! me fait cérémonieusement Latour.
- (Transitif) (Grammaire) Faire passer un nom, un pronom, un adjectif, par tous ses cas.
- Tout est métaphysique dans ces deux parties surtout; et si je veux me soustraire, ou soustraire mes élèves aux idées abstraites, il faudra absolument me borner à dire qu'un nom est un nom, ou un mot qui se décline, même dans les langues où l'on ne décline pas ; qu'un verbe est un verbe, ou un mot qui se conjugue, y eût-il des langues où l'on ne conjuguât pas; qu'un adverbe est un mot qui se place auprès du verbe, en dépit de l'usage qui le place si souvent ailleurs, etc. — (Dieudonné Thiébault, « Instruction publique » dans Frédéric-le-Grand sa famille, sa cour, son gouvernement, etc., tome 5 : Son académie, ses amis philosophes et littérateurs, 4e éd. publiée par son fils le baron Thiébault, Paris : chez A. Dossange & chez Arthus Bertrand, Leizig : chez A. Dossange, 1827, page 213)
- (Transitif) (Figuré) Dire son état civil, afin de faire savoir qui l’on est, afin de se faire connaître.
- Décliner ses nom et prénoms, ses titres, ses qualités,
- Lord Glenarvan vint à leur rencontre, et, en sa qualité d’étranger, il déclina ses noms et qualités. — (Jules Verne, Les Enfants du capitaine Grant, 1846)
- S’énoncer en plusieurs variantes, en sous-classes, etc.
- Miles avait un prénom qui fut décliné à loisir dans sa carrière ; soit par jeu de mots, soit par assonance : Milestones, Miles ahead, Miles smiles, etc. — (Laurent de Wilde, Monk, 1996, collection Folio, page 212)
- Les savoureux jeux de mots sont déclinés en cartes postales, tee-shirts et casquettes : « Rodin des Bois », « Complètement Miró », « Le Titien à sa mémère », « À Bruxelles, il ne pleut jamais mais qu'est-ce qu'il drache », « Oui, mais non » à dégoter au BOZAR SHOP. — (Petit Futé Bruxelles guide un grand week-end, 2013, page 7)
Traductions[modifier le wikicode]
Pencher vers sa fin ; s’affaiblir (1)
- Allemand : sich dem Ende zuneigen (de), zu Ende gehen (de)
- Croate : opadati (hr)
- Espéranto : malprosperi (eo)
- Picard : déqhére (*), défiler (*), floehir (*)
S’éloigner de l’équateur, en parlant d'un astre. (4)
- Allemand : sinken (de), untergehen (de)
- Anglais : go down (en)
- Croate : deklinirati (hr)
- Espéranto : deklinacii (eo), dekliniĝi (eo)
- Picard : `s abacher (*)
- Swahili : kushuka (sw)
Faire passer un nom, un pronom, un adjectif, par tous ses cas. (9)
- Allemand : angeben (de), benennen (de)
- Croate : deklinirati (hr), sklanjati (hr)
- Espéranto : deklinacii (eo)
- Picard : déclin·ner (*)
- Néerlandais : verbuigen (nl)
Prononciation[modifier le wikicode]
- \de.kli.ne\
- France (Lyon) : écouter « décliner [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « décliner [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « décliner [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « décliner [Prononciation ?] »
Références[modifier le wikicode]
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (décliner), mais l’article a pu être modifié depuis.
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Lemmes en français
- Verbes en français
- Verbes intransitifs en français
- Verbes transitifs en français
- Verbes du premier groupe en français
- Verbes pronominaux en français
- Lexique en français de l’astronomie
- Lexique en français de la justice
- Lexique en français de la grammaire
- Métaphores en français