visa
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]- (1527) Du latin visa (« choses vues »), neutre pluriel substantivé de visus, participe passé de video (« voir »).
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
visa | visas |
\vi.za\ |
visa \vi.za\ masculin
- Attestation qu’un acte a été examiné, qui rend cet acte valable.
Je me vis donc forcé d'aller trouver M. Pilat, le directeur de cette institution [la censure], en lui exposant qu'on me faisait attendre trop longtemps le visa.
— (Gérard de Nerval, Les Filles du feu, Angélique, 1854)Ces textes sont établis de la même manière que les arrêtés ministériels. Ils comprennent des visas, quelquefois des considérants et des avis des conseils administratifs, en bas à gauche, l’indication des ampliataires ; enfin, un dispositif divisé en articles.
— (Adamou Ndam Njoya, Manuel pratique de rédaction administrative et des documents diplomatiques, Éditions Sopecam, 1983, page 48)En effet, la mention « Le Conseil d’État entendu, » ou « Le Conseil d’État (section de …) entendu, » figurant dans les visas a pour conséquence d’imposer, en principe, la consultation du Conseil d’État pour modifier le texte ultérieurement, alors même qu’aucun texte ne rendait obligatoire cette consultation à l’origine
— (Secrétariat général du gouvernement et Conseil d’État, Guide de légistique, 3e version, La Documentation française, 2017, ISBN 978-2-11-145578-8 → lire en ligne)Le banquier ayant le devoir de s’informer est fautif s’il consent des concours avec des documents comptables non assortis du visa du commissaire aux comptes ou lorsqu'il ne prend pas connaissance de leur rapport.
— (André Buthurieux, Responsabilité du banquier, chez l’auteur/TheBookEdition, 2012, p. 97)
- Cachet apposé sur un passeport.
Le visa du consul sur un passeport.
Votre passe-port est vieux. — Il n’a pas un an de date ; il est légalement valide. — Il n’est pas visé à l’ambassade d’Autriche à Paris, — Vous vous trompez, il l’est. — Il n’a pas le timbre sec. — Oubli de l’ambassade ; vous voyez d’ailleurs le visa des autres légations étrangères.
— (François-René de Chateaubriand, Mémoires d'outre-tombe, tome VI, livre III, Garnier, 1910, page 39)
- (Juridiction ecclésiastique) Acte par lequel un évêque conférait un bénéfice à charge d’âmes à celui qui lui était présenté par le patron du bénéfice.
L’évêque ne pouvait refuser son visa sans donner par écrit les raisons de son refus.
- (France) (Droit administratif) Mission de contrôle de la conformité des études d’exécution par rapport aux études de projet (PRO), selon la loi MOP puis le code de la commande publique.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Variantes orthographiques
[modifier le wikicode]- VISA (mission loi MOP ou CCP)
Dérivés
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]- Afrikaans : visum (af)
- Albanais : vizë (sq)
- Allemand : Visum (de) neutre
- Anglais : visa (en)
- Arabe : تأشيرة (ar) taʾšīra, فيزا (ar) fīza
- Arabe tunisien : ڥيزا (*) visā
- Arménien : վիզա (hy) viza
- Azéri : viza (az)
- Basque : bisa (eu)
- Biélorusse : віза (be)
- Bulgare : виза (bg)
- Catalan : visa (ca), visat (ca) masculin
- Chinois : 签证 (zh) (簽證) qiānzhèng
- Coréen : 비자 (ko) bija, 사증 (ko) sajung
- Croate : viza (hr)
- Danois : visering (da) commun
- Espagnol : visa (es) féminin
- Espéranto : vizo (eo)
- Estonien : viisa (et)
- Finnois : viisumi (fi)
- Galicien : visado (gl)
- Géorgien : ვიზა (ka) viza
- Grec : βίζα (el) féminin, θεώρηση εισόδου (el) theorisi isodou féminin
- Hébreu : ויזה (he) viza, אשרה (he) achera
- Hongrois : vízum (hu)
- Indonésien : visa (id)
- Islandais : vegabréfsáritun (is)
- Italien : visto (it)
- Japonais : 査証 (ja) sashō, さしょう, ビザ (ja) biza
- Kazakh : виза (kk)
- Kotava : diaz (*)
- Letton : vīza (lv)
- Lituanien : viza (lt)
- Macédonien : виза (mk)
- Malais : visa (ms)
- Mongol : виз (mn)
- Néerlandais : visum (nl)
- Norvégien : visum (no)
- Ouzbek : viza (uz)
- Persan : روادید (fa), ویزا (fa)
- Polonais : wiza (pl)
- Portugais : visto (pt) masculin
- Roumain : viză (ro)
- Russe : виза (ru)
- Serbe : виза (sr)
- Slovaque : vízum (sk)
- Slovène : vizum (sl)
- Solrésol : f'adosol (*)
- Suédois : visum (sv)
- Tadjik : виза (tg)
- Tagalog : bisa (tl)
- Tchèque : vízum (cs)
- Thaï : วีซ่า (th)
- Turc : vise (tr)
- Turkmène : wiza (tk)
- Ukrainien : віза (uk)
- Vietnamien : thị thực (vi)
Forme de verbe
[modifier le wikicode]Voir la conjugaison du verbe viser | ||
---|---|---|
Indicatif | ||
Passé simple | ||
il/elle/on visa | ||
visa \vi.za\
- Troisième personne du singulier du passé simple de l’indicatif de viser.
Prononciation
[modifier le wikicode]- La prononciation \vi.za\ rime avec les mots qui finissent en \za\.
- France : écouter « visa [vi.za] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
[modifier le wikicode]- visa sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
[modifier le wikicode]- « visa », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (visa), mais l’article a pu être modifié depuis.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du français visa.
Nom commun 1
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
visa \ˈviː.zə\ |
visas \ˈviː.zəz\ |
visa \ˈviː.zə\
- Visa.
Nom commun 2
[modifier le wikicode]visa \ˈviː.zə\
- (Union européenne) Approbation, soutien, endossement.
Verbe
[modifier le wikicode]visa
- (Union européenne) Approuver, soutenir, endosser.
- An important part of the system is the role played by the Control and Finance Section which has to visa all transactions before they can be authorised. (Gardner, p. 59)
- Une partie importante du système est le rôle joué par la Section Contrôle et Finance qui doit approuver toutes les transactions avant qu’elles ne puissent être autorisées.
- An important part of the system is the role played by the Control and Finance Section which has to visa all transactions before they can be authorised. (Gardner, p. 59)
Anagrammes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Jeremy Gardner, Misused English words and expressions in EU publications, Cour des comptes européenne, 25 mai 2016, 59 pages
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif numéral
[modifier le wikicode]visa \Prononciation ?\
- Neuf.
Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Du français visa.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
visa \Prononciation ?\ |
visas \Prononciation ?\ |
visa \Prononciation ?\ féminin
- Visa.
Synonymes
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Du français visa.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
visa | visas |
visa \Prononciation ?\ féminin
- Visa.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Prononciation
[modifier le wikicode]- Carthagène des Indes (Colombie) : écouter « visa [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du français visa.
Nom commun
[modifier le wikicode]visa \Prononciation ?\
- Visa.
Forme de nom commun
[modifier le wikicode]visa \Prononciation ?\
Anagrammes
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Du français visa.
Nom commun
[modifier le wikicode]visa \Prononciation ?\
- Visa.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du français visa.
Nom commun
[modifier le wikicode]visa \Prononciation ?\ féminin
- Visa.
Forme de verbe
[modifier le wikicode]Voir la conjugaison du verbe visar | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | |
você/ele/ela visa | ||
Impératif | Présent | (2e personne du singulier) visa |
visa \ˈvi.zɐ\ (Lisbonne) \ˈvi.zə\ (São Paulo)
- Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de visar.
- Deuxième personne du singulier de l’impératif de visar.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
[modifier le wikicode]Formes du verbe | |
---|---|
Forme | Flexion |
Infinitif | a visa |
1re personne du singulier Présent de l’indicatif |
visez |
3e personne du singulier Présent du subjonctif |
să viseze |
Participe | visat |
Conjugaison | groupe I |
visa \vi.ˈsa\ 1er groupe (voir la conjugaison)
Prononciation
[modifier le wikicode]- (Région à préciser) : écouter « visa [Prononciation ?] »
- Craiova (Roumanie) : écouter « visa [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
[modifier le wikicode]Conjugaison de visa | Actif | Passif |
---|---|---|
Infinitif | visa | visas |
Présent | visar | visas |
Prétérit | visade | visades |
Supin | visat | visats |
Participe présent | visande | — |
Participe passé | — | visad |
Impératif | visa | — |
visa transitif \Prononciation ?\
- Montrer.
Visa tänderna.
- Montrer les dents. (fonctionne aussi au sens figuré)
- Indiquer, signaler.
Bokslutet visar en förlust av.
- La balance indique un déficit de.
Man har visat oss platsen för
- On nous a indiqué l’endroit de.
- Dénoter, témoigner de.
- Trahir.
- Faire paraître, faire preuve de.
Visa en artighet.
- Faire preuve de politesse envers quelqu’un.
Visa mod.
- Faire preuve de courage.
- Étaler, faire étalage de.
- Manifester, marquer.
Visa sin glädje.
- Manifester sa joie.
- Faire connaître (voir), annoncer.
Visa sina kort.
- Faire voir son jeu.
- Prouver, démontrer.
Detta visar begränsningen av hans talang.
- Cela prouve la mesure de son talent.
- Faire ressortir.
- Renvoyer à.
Synonymes
[modifier le wikicode]Indiquer
Trahir
Faire paraître
Manifester
Faire connaître
Prouver
Faire ressortir
Renvoyer à
Dérivés
[modifier le wikicode]- bevisa (« démontrer, prouver »)
- folkvisa (« chanson populaire »)
- förevisa (« montrer, exhiber, faire voir »)
- förvisa (« bannir, expulser »)
- nidvisa (« chanson diffamatoire »)
- påvisa (« démontrer, signaler, indiquer »)
- tillbakavisa
- tillrättavisa (« réprimander »)
- utvisa
- visa ut
Forme d’adjectif
[modifier le wikicode]visa \Prononciation ?\
- Forme dérivée de vis.
Prononciation
[modifier le wikicode]- (Région à préciser) : écouter « visa [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]- Thekla Hammar, Svensk-fransk ordbok, 1936, 1re édition → consulter cet ouvrage (1051)
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Exemples en français
- français de France
- Lexique en français du droit administratif
- Formes de verbes en français
- Rimes en français en \za\
- anglais
- Mots en anglais issus d’un mot en français
- Lemmes en anglais
- Noms communs en anglais
- Lexique en anglais de l’Union européenne
- Verbes en anglais
- banoni
- Adjectifs numéraux en banoni
- catalan
- Mots en catalan issus d’un mot en français
- Noms communs en catalan
- espagnol
- Mots en espagnol issus d’un mot en français
- Lemmes en espagnol
- Noms communs en espagnol
- indonésien
- Mots en indonésien issus d’un mot en français
- Noms communs en indonésien
- latin
- Formes de noms communs en latin
- malais
- Mots en malais issus d’un mot en français
- Noms communs en malais
- papiamento
- Mots en papiamento issus d’un mot en français
- Noms communs en papiamento
- portugais
- Formes de verbes en portugais
- roumain
- Verbes en roumain
- Verbes du premier groupe en roumain
- suédois
- Lemmes en suédois
- Verbes en suédois
- Verbes transitifs en suédois
- Exemples en suédois
- Formes d’adjectifs en suédois