causa

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Aller à : navigation, rechercher
Voir aussi Voir aussi : causă

Français[modifier | modifier le wikicode]

Forme de verbe[modifier | modifier le wikicode]

Conjugaison du verbe causer
Indicatif Présent
Imparfait
Passé simple
il/elle/on causa
Futur simple

causa /ko.za/

  1. Troisième personne du singulier du passé simple de causer.

Anagrammes[modifier | modifier le wikicode]

Ancien occitan[modifier | modifier le wikicode]

Étymologie[modifier | modifier le wikicode]

Du latin causa.

Nom commun[modifier | modifier le wikicode]

causa féminin

  1. Cause, raison, motif.
  2. Cause, procès.
  3. Chose.
  4. Personne, objet.

Références[modifier | modifier le wikicode]

  • François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l'Europe latine, 1838-1844

Catalan[modifier | modifier le wikicode]

Étymologie[modifier | modifier le wikicode]

Du latin causa.

Nom commun[modifier | modifier le wikicode]

Singulier Pluriel
causa
[Prononciation ?]
causas
[Prononciation ?]

causa [Prononciation ?] féminin

  1. Cause.

Espagnol[modifier | modifier le wikicode]

Étymologie[modifier | modifier le wikicode]

Du latin causa.

Nom commun[modifier | modifier le wikicode]

Singulier Pluriel
causa
[ˈkaw.sa]
causas
[ˈkaw.sas]

causa [ˈkaw.sa] féminin

  1. Cause.

Prononciation[modifier | modifier le wikicode]

  • Amérique Latine : écouter « causa »

Italien[modifier | modifier le wikicode]

Étymologie[modifier | modifier le wikicode]

Du latin causa.

Nom commun[modifier | modifier le wikicode]

causa /ˈkaʊ.za/ féminin

  1. Cause.

Latin[modifier | modifier le wikicode]

Étymologie[modifier | modifier le wikicode]

Le Dictionnaire étymologique latin[1] explique : On trouve souvent caussa dans les inscriptions. C’était, au témoignage de Quintilien, l’orthographe de Cicéron et de Virgile. Le maintien de l’« s » entre deux voyelles prouve d’ailleurs que causa est pour caussa, autrement il se serait changé en *caura. Pour des explications détaillées sur le rhotacisme en latin, voyez « r » en latin.. Ce mot, qui a fini par prendre un sens très général, puisqu'il a donné nos deux mots français « cause » et « chose », a été à l’origine un terme de droit : causa était l’affaire qu'on plaidait devant le tribunal. De là causari, accusare, etc. II vient probablement de caveo (« être sur ses gardes », « décréter, stipuler, défendre »). Le passage au sens général peut s’observer dans des locutions comme quam ob causam, justis de causis, causam dare alicui, nihil causa habere, mea causa, etc.

Nom commun[modifier | modifier le wikicode]

Cas Singulier Pluriel
Nominatif causă causae
Vocatif causă causae
Accusatif causăm causās
Génitif causae causārŭm
Datif causae causīs
Ablatif causā causīs

causa /ˈkau̯.sa/ féminin

  1. Cause, origine, source, principe, occasion.
    • nihil potest evenire nisi causa antecedente, Cicéron : rien ne peut exister sans une cause préexistente.
    • causae rerum, Virgile : causes premières des choses.
  2. Raison, motif allégué, prétexte, excuse.
    • causam bellandi reperire : trouver un prétexte pour faire la guerre.
    • justis de causis : pour de justes raisons.
    • quae causa fuit, consurgere in arma Europamque Asiamque, Virgile : pour quelle raison l'Europe et l'Asie en bloc ont-elles pris les armes ?
  3. (Droit) Cause, affaire judiciaire, procès, thèse du plaideur.
    • causam agere (dicere, orare) : plaider une cause.
    • causam obtinere : gagner son procès, avoir gain de cause.
    • aliquem causā incognitā condemnare : condamner un citoyen sans procès.
  4. Point débattu, sujet, matière, question, affaire, mission, charge, délégation.
    • causa disserendi, sujet de controverse.
    • in causam descendere, entrer dans le vif du sujet.
  5. Cas, circonstance, état, situation, condition, position.
    • incidunt causae cum... : il y a des cas où...
    • in eadem causā esse : être dans le même cas, être dans la même situation.
    • suam causam non nosse, alienas facile discere, Cicéron : ne pas connaître sa situation, et se rendre facilement compte de celle des autres.
  6. (Politique) Cause d'un homme politique, parti, faction.
    • causam optimatium agere, Nep. : suivre le parti de l'aristocratie.
    • in causam plebis inclinare, Quintilien : pencher vers le parti populaire.
  7. Cas, maladie (qui sert d'excuse).
    • sontica causa, cas grave, maladie grave.
  8. Relation, rapport, liaison.
    • causam amicitiae cum aliquo habere, Caesar : avoir des relations d'amitié avec quelqu'un.
    • explicare quae mihi sit causa cum Caesare, Cicéron : expliquer quelles sont mes relations avec César.
  9. Intérêt, avantage, utilité, profit.
    • omnis familiae causa consistit tibi, Plaute : les intérêts de toute ta maison sont compromis.
  10. Valeur explétive.
    • causa bonorum, les biens.
    • causa dotis, la dot.

Variantes[modifier | modifier le wikicode]

Synonymes[modifier | modifier le wikicode]

Note[modifier | modifier le wikicode]
Avec ablatif causā et suivi du génitif = à cause de, en vue de.
  • verbi causā : par exemple.
  • honoris causā : pour honorer, par honneur.
  • morbi causā : pour cause de maladie.
  • dissimulandi causā : pour dissimuler.

Dérivés[modifier | modifier le wikicode]

Dérivés dans d’autres langues[modifier | modifier le wikicode]

Références[modifier | modifier le wikicode]

  1. Michel Bréal et Anatole Bailly, Dictionnaire étymologique latin, Hachette, Paris, 1885, en ligne

Occitan[modifier | modifier le wikicode]

Étymologie[modifier | modifier le wikicode]

Du latin causa.

Nom commun 1[modifier | modifier le wikicode]

Singulier Pluriel
causa
[ˈkawzo̞]
causas
[ˈkawzo̞s]

causa [ˈkawzo̞] (graphie normalisée) féminin

  1. Chose, objet, affaire, hardes.
    • la bèla causa !
      la belle chose !
    • pas grand causa
      pas grand chose
    • pas autra causa
      pas autre chose
    • causa de ren
      chose futile
  2. Ce qu’on possède, avoir.
    • es tota sa causa
      c’est tout son avoir

Variantes dialectales[modifier | modifier le wikicode]

Vocabulaire apparenté par le sens[modifier | modifier le wikicode]

Nom commun 2[modifier | modifier le wikicode]

Singulier Pluriel
causa
[ˈkawzo̞]
causas
[ˈkawzo̞s]

causa [ˈkawzo̞] (graphie normalisée) féminin

  1. Cause, motif, objet d’un plaidoyer.
    • causa majora
      cause majeure
    • èstre causa
      être cause
    • tu siás cap e causa d’açò
      tu es cause de cela
    • en causa de/a causa de/a causa que
      à cause de, à cause que
    • en causa de que
      c’est pourquoi
    • per causa que
      parce que
    • s’èra pas per causa
      si ce n’était pour de bonnes raisons
  2. Jugement, discernement.
    • n’a ges de causa
      il n’a pas de jugement
    • s’aviás agut la causa de
      si tu avais eu l’attention de
    • n’a pas mai de causa que ren
      il ou elle n’a pas le moindre amour-propre

Prononciation[modifier | modifier le wikicode]

  • occitan moyen (languedocien moyen, rouergat, provençal maritime et rhodanien, Bas Dauphinois...) : [ˈkawzo̞]
  • niçois (2 uniquement) : [ˈkawza]

Paronymes[modifier | modifier le wikicode]

Références[modifier | modifier le wikicode]

Portugais[modifier | modifier le wikicode]

Étymologie[modifier | modifier le wikicode]

Du latin causa.

Nom commun[modifier | modifier le wikicode]

causa /Prononciation ?/ féminin

  1. Motif.
  2. Cause.
  3. Affaire, chose, cause.

Synonymes[modifier | modifier le wikicode]