dormir
Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Sommaire |
Français [modifier]
Étymologie
- Du latin dormīre.
Verbe
dormir /dɔʁ.miʁ/ intransitif, parfois transitif 3e groupe (conjugaison)
- intransitif
- Se reposer dans un état inconscient, de sommeil.
- […] tout le monde dort, essaie au moins de dormir […]. — (Guy de Maupassant, Mademoiselle Fifi)
- Elle savait que la belle au Bois dormant reçut le Prince dans son lit, qu’on « leur tira le rideau » et qu’« ils dormirent peu », sans que l’auteur les plaigne. — (Pierre Louÿs; Les aventures du roi Pausole, 1901)
- Ils devaient être épuisés de fatigue, car ils dormaient profondément, l’un près de l’autre, allongés, les bras collés au corps, comme des cadavres. — (Octave Mirbeau, Le colporteur,)
- […] je vis toute la famille de mon hôte, une vingtaine de personnes, dont une dizaine d'enfants, qui dormaient, serrés les uns contre les autres, sur des nattes de pandanus. — (Alain Gerbault, À la poursuite du soleil; tome 1 : De New-York à Tahiti, 1929)
- Et ils continuent de giberner, mais un tel sommeil s'était emparé de moi que je m'en allai dormir dans la grange. — (Władysław Stanisław Reymont, Pèlerinage à Czestochowa, page 21, L'Âge d’Homme, 1984)
- Être immobile ou avoir un mouvement imperceptible.
- Quand tout dort encore, les larges avenues de Carpentras voient affluer des amoncellements d’asperges, de petits pois, de pomme de terre, de cerises et de fraises. — (Ludovic Naudeau, La France se regarde. Le problème de la natalité -1931)
- Cette toupie dort, elle tourne si vite que le mouvement en est imperceptible.
- Se reposer dans un état inconscient, de sommeil.
- transitif
- Vivre un rêve, une sieste... en état de sommeil.
- Saül but de l'eau du ruisseau, s’étendit à l’ombre du grenadier et dormit un rêve comme rafraîchi du vol, tout près de sa face, d’oiseaux frais et soyeux. — (Gustave Kahn, Terre d'Israël, 1933)
- Marie dort une sieste. — (Anne-Marie Brousseau, Emmanuel Nikiema, Phonologie et morphologie du français, 2001)
- Le vieux Pontife dormait sa sieste après-midi, lorsque le général Cervoni vint lui annoncer qu’il n'était plus souverain temporel. — (François Rohrbacher,Franz Hülskamp,Hermann Rump, Histoire universelle de l’église catholique, 1849)
- Est-ce que les heures dormies avant minuit sont plus efficaces? — (site fr.answers.yahoo.com)
- Vivre un rêve, une sieste... en état de sommeil.
Synonymes
Antonymes
Apparentés étymologiques
- dormance
- dormant
- dormeur
- dormir à poings fermés
- dormir au gaz (Québec)
- dormir comme un loir
- dormir comme un sabot (dormir profondément et sans aucun mouvement)
- dormir comme une marmotte (dormir longtemps et profondément)
- dormir debout
- dormir en paix
- dormir la grasse matinée (se lever très tard)
- dormir les yeux ouverts (être sur le qui-vive)
- dormir sur les deux oreilles (être en pleine sécurité)
- dormir sur ses deux oreilles
- dormitif
- dormition
- dormoir
- dortoir
- endormissement
- endormir
- laisser dormir (ses capitaux, ses fonds : ne pas les faire fructifier) (un ouvrage: le garder pendant quelque temps, pour en juger mieux quand l’imagination sera refroidie) (une affaire : ne pas y donner suite, ne pas la réveiller)
- ne dormir que d’un œil (être sur le qui-vive)
- ne pas en dormir (se dit de quelqu’un qui est tenu en éveil par une vive espérance ou une crainte incessante)
Expressions
- histoire ou conte à dormir debout
- il ne faut pas réveiller le chat qui dort
- il n’y a pire eau que l’eau qui dort
- la fortune vient en dormant (se dit en parlant d’une personne qui devient riche sans rien faire)
- qui dort, dine
Traductions
Se reposer dans un état inconscient
- afrikaans : slaap (af)
- aïnou (Japon) : mokol (*)
- albanais : fle (sq)
- allemand : schlafen (de)
- anglais : to sleep (en), to be asleep (en)
- anglo-saxon : slæpan (ang)
- arabe : نامَ (ar) (nām)
- arabe égyptien : نام (*) (nām)
- breton : kousket (br)
- burushaski : daṅ (*)
- catalan : dormir (ca)
- chinois : 睡觉 (zh) (睡覺) (shuìjiào)
- cornique : cusca (kw)
- danois : sove (da)
- espagnol : dormir (es)
- espéranto : dormi (eo)
- féroïen : sova (fo)
- finnois : nukkua (fi)
- frison : sliepe (fy)
- gaélique écossais : caidil (gd)
- gaélique irlandais : codail (ga)
- gallois : cysgu (cy)
- gotique : 𐍃𐌻𐌴𐍀𐌰𐌽 (*) (slepan)
- grec : κοιμάμαι (el) (kimáme)
- hébreu ancien : ישׁן (*) masculin
- hongrois : alszik (hu)
- ido : dormar (io)
- inuktitut : ᓯᓂᒃ- (iu) (sinik-)
- islandais : sofa (is)
- italien : dormire (it)
- japonais : 眠る (ja) (nemuru)
- ket : дитөгәт (*), диттоӷоат (*)
- kinyarwanda : sinzira (rw) (gusinzira)
- kurde : nivistin (ku), raketin (ku), razan (ku)
- latin : dormio (la)
- lituanien : miegoti (lt)
- malais : tidur (ms)
- maya yucatèque : wenel (*)
- néerlandais : maffen (nl), slapen (nl), pitten (nl)
- norvégien : sove (no)
- occitan : dormir (oc)
- papiamento : drumi (*)
- polonais : spać (pl)
- portugais : dormir (pt)
- roumain : dormi (ro)
- russe : спать (ru) (spat’)
- same du Nord : oađđit (*)
- songhaï koyraboro senni : kani (*), jirbi (*)
- sranan : sribi (*)
- tagalog : matúlog (tl)
- tchèque : spát (cs)
- tchétchène : тхъанг (*)
- turc : uyumak (tr)
- vietnamien : ngủ (vi)
- zoulou : -lele (zu)
Prononciation
- France : écouter « dormir [dɔʁ.miʁ] »
Voir aussi
- Traduction en langue des signes française : dormir
Catalan [modifier]
Étymologie
- Du latin dormīre (« dormir »).
Verbe
dormir /duɾˈmi/ (conjugaison)
Espagnol [modifier]
Étymologie
- Du latin dǒrmīre (« dormir »).
Verbe
dormir /doɾ.ˈmiɾ/ intransitif 3e groupe (conjugaison) intransitif ou transitif
- Dormir.
- Duerme tú, que naciste para dormir […] -- Dors-toi, toi, qui es né pour dormir […]. (Miguel de Cervantes Saavedra, Don Quijote de la Mancha)
- Endormir.
dormirse /doɾ.ˈmiɾ/ 3e groupe (conjugaison) pronominal
Synonymes
Antonymes
Interlingua [modifier]
Étymologie
- Du latin dormīre (« dormir »).
Verbe
dormir /dɔr.ˈmir/ (conjugaison)
Occitan [modifier]
Étymologie
- Du latin dormīre (« dormir »).
Verbe
dormir /duɾˈmi/
Portugais [modifier]
Étymologie
- Du latin dormīre (« dormir »).
Verbe
dormir /duɾ.ˈmiɾ/ 3e groupe (conjugaison)
Catégories :
- Mots en français issus d’un mot en latin
- français
- Verbes en français
- Verbes intransitifs en français
- Verbes transitifs en français
- Verbes du troisième groupe en français
- Mots en catalan issus d’un mot en latin
- catalan
- Verbes en catalan
- Mots en espagnol issus d’un mot en latin
- espagnol
- Verbes en espagnol
- Verbes intransitifs en espagnol
- Verbes du troisième groupe en espagnol
- Verbes transitifs en espagnol
- Verbes pronominaux en espagnol
- Mots en interlingua issus d’un mot en latin
- interlingua
- Verbes en interlingua
- Mots en occitan issus d’un mot en latin
- occitan
- Verbes en occitan
- Mots en portugais issus d’un mot en latin
- portugais
- Verbes en portugais
- Verbes du troisième groupe en portugais