caler
:
Français
Étymologie
- (Verbe 1) (XIIe siècle) De l’ancien occitan calar (« abaisser »), issu du grec ancien χαλάω, khaláô (« détendre, laisser aller, abaisser le mât »), non attesté en latin, → voir l’italien calare (« abaisser les voiles »), l’espagnol calar (sens identique) issus de la même racine.
- (Verbe 2) (XVIIe siècle) Dénominal de cale avec la désinence verbale -er.
- (Verbe 3) (Date à préciser) Du verbe 2.
Verbe 1
caler \ka.le\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- (Marine) Baisser, en parlant des basses vergues, des mâts de hune ou de perroquet.
- Caler une voile, une vergue.
- (Absolument) Caler à mi-mât. Caler tout bas.
- Avoir la carène enfoncée plus ou moins dans l’eau, en parlant d’un navire.
- Au point du jour, on essaye de déséchouer le navire, mais cela n'a d'autre effet que celui de l'enfoncer plus profondément dans la boue, car le "Yuen-tze-Fee" cale dix pieds et demi, et à marée haute, il n'y a encore aujourd'hui que huit pieds et demi sur la barre. — (Eugène Buissonnet, De Pékin à Shanghai : souvenirs de voyages (1871).)
Dérivés
- caler la voile (se relâcher de ses prétentions, se radoucir, parler avec moins de hauteur)
- recaler
Traductions
Baisser les mâts
Verbe 2
caler \ka.le\ intransitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- S’arrêter brusquement, principalement à propos d’un moteur.
- Modèle:par ext (Familier) Renoncer.
- Il a calé devant les obstacles.
- (Familier) Être repu.
- (Québec) Être complètement chauve ou être atteint de calvitie.
- (France) (Argot) Comprendre (piger).
- J’ai rien calé au cours d’aujourd’hui !
- Pour les plus calés, nous pouvons conserver l’heure de 17 à 18 heures.
- C’est trop calé pour moi !
- (Canada) S’enfoncer dans l’eau, la boue, la gadoue.
- Je calais dans la bouette.
- (Au Québec, régions de Mauricie et Lac St-Jean) Perdre son couvert de glace, en parlant d’un lac.
- L’an dernier, les glaces ont calé le 6 mai, mais si la tendance se maintient on risque fort bien de connaître une nouvelle date record. — (Jean Tremblay, Une nouvelle date record pour le départ des glaces ?, Le Journal de Québec, 12 mai 2014)
Traductions
(France) (Argot) Comprendre (piger) (6)
- Allemand : bewandert (de) (~ sein), beschlagen (de) (~ sein), zu hoch sein (de) (trop calé)
- Néerlandais : snappen (nl), vatten (nl)
Verbe 3
caler \ka.le\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison) (pronominal : se caler)
- Immobiliser, mettre d’aplomb.
- Il faut caler le pied de cette table.
- Nous devons revoir le client pour caler l’offre définitive
- Pour éviter qu’elles n’abîment les fruits, il faut bien les caler dans l’emballage, sans pour autant trop les tasser. — (G. Dixie, La commercialisation des produits horticoles : manuel de reference et de formation a l'usage des vulgarisateurs, Food & Agriculture Org., 1990)
- Fixer, planifier un évènement.
- caler un rendez-vous
- caler une réunion
- (Imprimerie) Régler une presse pour imprimer le visuel désiré.
- (Canada) Modèle:analogie Rabaisser quelqu’un.
- Arrête de le caler, il a déjà assez l’air fou comme ça.
- (Canada) (Populaire) Boire un verre le plus rapidement possible.
- Caler une bière.
- (Pronominal) (Familier) S’installer confortablement et coiment quelque part.
- […] n’avait-il point remarqué une superbe truite qui se calait sous un rocher de la rive. — (Louis Pergaud, L’Évasion de Kinkin, dans Les Rustiques, nouvelles villageoises, 1921)
- (Pronominal) (Canada) Modèle:analogie Se rabaisser.
- Arrête de parler, tu ne fais que te caler davantage.
- (Pronominal) (pataouète) Dans l’expression « se caler une fille », avoir avec elle des relations sexuelles.
Dérivés
Traductions
Imprimerie : régler une presse
Prononciation
- \ka.le\
- France (Lyon) : écouter « caler [Prononciation ?] »
- Canada (Shawinigan) : écouter « caler [Prononciation ?] »
Paronymes
Anagrammes
Références
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (caler), mais l’article a pu être modifié depuis.
Ancien occitan
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
- (Date à préciser) Du latin calere.
Verbe
caler
- Challoir, faillir, manquer, soucier.
Références
- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Catalan
Étymologie
- (Date à préciser) Du latin calēre.
Verbe
caler \Prononciation ?\
Variantes
Occitan
Étymologie
- (Date à préciser) Du latin calere.
Verbe
caler [kaˈle] (graphie normalisée) 3e groupe (voir la conjugaison) transitif
Notes
- Selon Mistral, inusité dans le sens 1 en provençal maritime et rhodanien (où l’on utilise dans ce cas faler). En niçois, les deux variantes semblent coexister dans toutes leurs acceptions respectives.
Synonymes
Variantes dialectales
Prononciation
- France (Béarn) : écouter « caler [Prononciation ?] »
Références
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Georges Castellana, Dictionnaire niçois-français, Serre, Nice, 1952
Picard
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en picard. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
caler \ka.le\
- (Zoologie) Mettre bas en parlant du chien, du chat, etc.
Dérivés
Vocabulaire apparenté par le sens
Références
- Jean-Baptiste Jouancoux, Études pour servir à un glossaire étymologique du patois picard, 1880, vol. I
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en ancien occitan
- Dénominaux en français
- Lemmes en français
- Verbes en français
- Verbes transitifs en français
- Verbes du premier groupe en français
- Lexique en français de la marine
- Verbes intransitifs en français
- Termes familiers en français
- français du Québec
- français de France
- Termes argotiques en français
- français du Canada
- Verbes pronominaux en français
- Lexique en français de l’imprimerie
- Termes populaires en français
- ancien occitan
- Mots en ancien occitan issus d’un mot en latin
- Verbes en ancien occitan
- catalan
- Mots en catalan issus d’un mot en latin
- Verbes en catalan
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en latin
- Verbes en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- Verbes du troisième groupe en occitan
- Verbes transitifs en occitan
- picard
- Verbes en picard
- Lexique en picard de la zoologie