nourrir
Français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- (Vers 1000) Évolution du latin nutrire après assimilation de -tr- en -rr-Référence nécessaire. L’orthographe nourrir est donc étymologiquement correcteRéférence nécessaire.
Verbe [modifier le wikicode]

nourrir \nu.ʁiʁ\ transitif 2e groupe (voir la conjugaison) (pronominal : se nourrir)
- Sustenter, servir d’aliment.
- Les aliments propres à nourrir l’homme.
- Cette fertile région produit tout ce qui est nécessaire pour nourrir hommes et animaux.
- (Absolument) — Le pain nourrit beaucoup. — Certaines viandes nourrissent trop.
- (Par analogie) (Jardinage) Donner des engrais, engraisser, fumer.
- Cet arbre n’a pas de quoi se nourrir dans ce sol peu fertile.
- Élever un nouveau-né en l’allaitant.
- Mounira était malade depuis quelques jours. Elle devait renoncer à nourrir son bébé. Gasbieha demandait anxieusement à son amie d’enfance de chercher une nourrice. — (Out-el-Kouloub, Zaheira, dans « Trois contes de l’Amour et de la Mort », 1940)
- Jusqu'à la Première Guerre mondiale, la plupart de nos grands-mères – les arrière-arrière-grands-mères de notre petit-enfant – nourrissent leurs bébés, c'est-à-dire nos mères et nos pères, au sein, comme cela s'est fait depuis des millions d'années. — (Sylvie Marion, Les Nouvelles Grands-mères: L'art et la manière d'être grand-mère aujourd'hui, Librairie Hachette, 1995)
- Entretenir d’aliments.
- Petite et misérable gargote de la rue Sainte-Geneviève où je me nourrissais jadis si mal que j’en ai, quand j’y pense, encore faim, je ne vous oublie pas […]. — (Francis Carco, Maman Petitdoigt, La Revue de Paris, 1920)
- Les biquettes se nourrissent des broussailles. Elles permettent l'entretien de la végétation de cette réserve naturelle. — (« Chevrettes du terril » dans le Dictionnaire amoureux du Nord, de Jean-Louis Fournier, Éditions Plon, 2018)
- Les enfants sont obligés de nourrir leur père et leur mère dans le besoin.
- Je lui donne tant par an pour me loger et pour me nourrir.
- On est bien nourri, on est mal nourri dans cette pension, dans cet hôtel.
- (Sens figuré) Instruire, élever.
- Ce jeune homme a été nourri dans l’amour de la vertu, dans la haine du vice.
- (Sens figuré) Approvisionner de vivres.
- La Sicile nourrissait la Rome antique.
- (Sens figuré) Procurer un revenu, une rente.
- Cette terre le nourrit, lui et toute sa famille. - Ce métier ne nourrit pas son homme.
- (Rare) (Vieilli) Produire, porter, renfermer.
- L’Afrique nourrit beaucoup d’animaux féroces.
- Cette terre nourrit une race d’hommes forts et courageux.
- (Sens figuré) Donner un aliment.
- Nourrir son imagination de chimères. - Il se nourrit d’idées tristes.
- (Sens figuré) Entretenir ; faire subsister ; faire durer.
- Votre silence peut confirmer des doutes que je nourris depuis longtemps. — (Alfred de Musset, Le Chandelier, 1835, acte I, scène 1)
- Toute passion se nourrit de négation, parce qu’elle assume et souffre l’exception, au sens kierkegaardien du terme. Elle exile celui qui la vit. — (Denis de Rougemont, Comme toi-même : Essais sur les Mythes de l'Amour, Albin Michel, 1961, p.77)
- Nourrir une base de données.
- Entretenir, faire profiter de certaines choses.
- La bonne terre nourrit les plantes, les arbres. - Mettre du fumier au pied d’un arbre pour le nourrir.
- Le bois nourrit le feu.
- (Sens figuré) — Nourrir un dossier d’éléments constitutifs. - Les services mutuels nourrissent l’amitié.
- (Sens figuré) — L’étude, la lecture, la conversation des hommes éclairés nourrit l’esprit.
- (Musique) (Sens figuré) Faire que les sons soient pleins et les soutenir pendant leur durée.
Dérivés[modifier le wikicode]
Apparentés étymologiques[modifier le wikicode]
Proverbes et phrases toutes faites[modifier le wikicode]
Traductions[modifier le wikicode]
- Allemand : ernähren (de), beköstigen (de), hegen (de)
- Anglais : to feed (en), to nourish (en), to foster (en), to nurture (en)
- Breton : magañ (br), predañ (br), bevañ (br)
- Catalan : alimentar (ca), mantenir (ca), nodrir (ca), fomentar (ca)
- Chinois : 养 (zh) (養) yǎng, 哺育 (zh) bǔyù
- Danois : fodre (da), nære (da), føde (da)
- Espagnol : nutrir (es), alimentar (es)
- Espéranto : nutri (eo), manĝigi (eo)
- Féroïen : føða (fo)
- Finnois : ravita (fi)
- Frison : fiede (fy)
- Grec : τρέφω (el) tréfo
- Ido : nutrar (io)
- Italien : nutrire (it), alimentare (it)
- Latin : alere (la), nutrire (la)
- Néerlandais : voeden (nl)
- Normand : nourri (*)
- Nǀu : kx’u âi (*)
- Occitan : noirir (oc)
- Papiamento : alimentá (*)
- Persan : غذا دادن (fa), تغذیه (fa)
- Polonais : karmić (pl)
- Portugais : alimentar (pt), nutrir (pt), sustenar (pt)
- Romani : parvarel (*)
- Roumain : hrăni (ro)
- Russe : питать (ru) pitat, кормить (ru) kormit'
- Same du Nord : biebmat (*), borahit (*)
- Slovaque : kŕmiť (sk), živiť (sk)
- Songhaï koyraboro senni : ŋandi (*)
- Tchèque : krmit (cs)
- Tsolyáni : vussáing (*)
- Vieux norrois : ala (*)
Prononciation[modifier le wikicode]
- France : écouter « nourrir [nu.ʁiʁ] »
- France (Lyon) : écouter « nourrir [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « nourrir [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « nourrir [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « nourrir [Prononciation ?] »
Paronymes[modifier le wikicode]
Références[modifier le wikicode]
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Lemmes en français
- Verbes en français
- Verbes transitifs en français
- Verbes du deuxième groupe en français
- Verbes pronominaux en français
- Analogies en français
- Lexique en français du jardinage
- Métaphores en français
- Termes rares en français
- Termes vieillis en français
- Lexique en français de la musique