Annexe:Liste d’idiotismes vestimentaires français

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.

Un idiotisme vestimentaire est un idiotisme en rapport avec l’habillement. De telles expressions, généralement intraduisibles dans d’autres langues, sont fréquentes dans la langue française. La liste ci-dessous en répertorie un certain nombre, par ordre alphabétique du vêtement concerné.

A[modifier le wikicode]

attacher
  • attacher mardi avec mercredi : boutonner son vêtement de travers

B[modifier le wikicode]

basket
  • lâcher les baskets : laisser tranquille
  • être bien dans ses baskets : être à l’aise, bien dans sa peau
bonnet
  • avoir la tête près du bonnet : se fâcher facilement
  • c’est blanc bonnet et bonnet blanc : choses présentées comme différentes mais en fait identiques ou très similaires
  • opiner du bonnet : se déclarer de l’avis d’un autre, sans y rien ajouter ni en rien retrancher
  • mettre la main au bonnet : Mettre la main au chapeau, ôter son chapeau par respect
  • mettre son bonnet de travers : (Familier) Devenir de mauvaise humeur
  • prendre quelque chose sous son bonnet : (Familier) Imaginer quelque chose qui n’a aucun fondement, aucune vraisemblance; Faire quelque chose sous sa propre responsabilité, sans l’avis de personne
  • parler à son bonnet : (Familier) Se parler à soi-même
  • jeter son bonnet par-dessus les moulins : braver les bienséances, l’opinion publique
  • deux têtes dans le même bonnet : deux personnes liées d’amitié ou d’intérêt et qui sont toujours de la même opinion, du même sentiment
  • gros bonnet : personnage important
bottes
  • se tenir (rester) droit dans ses bottes : garder une attitude ferme et déterminée, sans plier. Avoir la conscience tranquille (même à tort)
  • mettre (avoir) du foin dans ses bottes: accumuler (avoir) beaucoup d’argent
  • lécher les bottes de quelqu’un : le flatter bassement. Un lèche-bottes est une personne qui n’a pas beaucoup de fierté et qu’on peut donc utiliser comme un vulgaire chiffon
  • en avoir plein les bottes: être très fatigué (voire énervé) après une longue marche
  • être à la botte de quelqu’un: lui obéir sur-le-champ. S’emploie lorsque justement on s’attendait à ce que l’obéissance ne soit pas la règle ; par exemple: un journal à la botte d’un pouvoir politique
  • bruit de bottes: menace de coup d’État militaire, menace de guerre
  • chausser ses bottes de sept lieues : se préparer à marcher, à voyager rapidement, ou bien connaître une ascension (sociale, professionnelle) fulgurante
  • proposer la botte (à quelqu’un) : proposer de faire l’amour
  • botter le cul/les fesses (à quelqu’un) : secouer, remuer, réveiller quelqu’un
  • botter en touche : éviter une situation ou une discussion
bretelles

C[modifier le wikicode]

cape
casquette
  • avoir plusieurs casquettes, avoir une double casquette : posséder différents rôles, différentes fonctions
  • en avoir ras la casquette : être fatigué, las, en avoir assez
  • en avoir sous la casquette : être capable de réféchir, plus qu’il n’y paraît
ceinture
  • faire ceinture : se passer de quelque chose
  • avec ceinture et bretelles : avec un luxe de précautions, sans prendre de risque
  • ne pas arriver à la ceinture de quelqu’un : être inférieur en talent, en mérite à un autre
  • se serrer la ceinture : faire attention à ses dépenses, réduire son train de vie
chapeau
chaussette
chaussure
  • trouver chaussure à son pied : trouver justement ce qu’il faut, ce qui convient
  • une chaussure à tous pieds : une opinion, une doctrine banale, accommodée de manière qu’elle puisse plaire aux esprits les plus opposés
chemise
  • être comme cul et chemise: bien s’entendre, se fréquenter souvent
  • y laisser sa chemise : tout perdre
  • s’en moquer comme sa première chemise : être totalement indifférent à quelque chose
  • mouiller sa chemise : participer activement, travailler à quelque chose, s’impliquer
  • jusqu’à sa dernière chemise : tout ce qu’on a
  • changer comme de chemise : changer souvent et facilement
  • donner sa chemise : être généreux
col
  • col blanc : employés de bureau, cadres d’entreprise, élites du monde des affaires et de l’entreprise en particulier, parfois aussi de la politique
  • col bleu : individus faisant partie du bas de la hiérarchie de l’entreprise, en particulier les ouvriers et les exécutants des tâches manuelles, par opposition aux cols blancs qui en représentent les dirigeants et les cadres.
  • se hausser du col : se donner un air important
cravate
  • s’en jeter un derrière la cravate : boire un verre
culotte
  • attraper quelqu’un par le fond de la culotte
  • faire dans sa culotte : au sens figuré, être saisi par la peur
  • porter la culotte : assurer le rôle dominant dans un couple.
  • sans-culotte : personnages emblématiques de la Révolution française
  • marquer à la culotte : surveiller de près quelqu’un, ne pas le lâcher

G[modifier le wikicode]

gant
  • aller comme un gant : s’adapter exactement aux formes, en parlant d’un vêtement
  • souple comme un gant : d’une humeur facile et accommodante. Il se dit souvent en mauvaise part, pour signifier être d’une complaisance servile. Rendre quelqu’un souple comme un gant : le rendre traitable, de difficile qu’il était.
  • se donner les gants d’une chose : s’en attribuer mal à propos l’honneur, le mérite.
  • jeter le gant : défier quelqu’un au combat
  • ramasser le gant, relever le gant : accepter ce défi
  • prendre des gants : prendre beaucoup de précautions pour faire ou dire une chose sans blesser celui à qui on a affaire
  • une main de fer dans un gant de velours : autorité ferme sous une apparence douce

H[modifier le wikicode]

habit

J[modifier le wikicode]

jupon
  • s’accrocher aux (ne pas quitter les) jupons de sa mère : ne pas s’émanciper.
  • coureur de jupons : homme multipliant les conquêtes féminines

L[modifier le wikicode]

linge

M[modifier le wikicode]

manche
  • être une autre paire de manches: quelque chose de radicalement différent.
  • faire des effets de manche: se dit d'un avocat (ou, par analogie, de n'importe qui) qui appuie ses arguments par de grands gestes du bras (déployant ainsi, dans le cas de l'avocat, l'ample tisu de sa toge).
  • se retrousser les manches: se mettre au travail.
  • avoir, mettre, tenir quelqu’un dans sa manche: avoir, obtenir la protection ou l’accord de quelqu’un ayant d’importants pouvoirs pour entreprendre une affaire.
  • se faire tirer la manche: se faire prier.
  • faire la manche: mendier
manteau
  • s’envelopper de son manteau: se résigner, attendre son sort avec calme au milieu des dangers.
  • vendre sous le manteau: vendre clandestinement.
mardi, mercredi
  • attacher mardi avec mercredi : boutonner son vêtement de travers

P[modifier le wikicode]

pantalon
  • baisser son pantalon : passer aux aveux ou accepter quelque chose qu’on ne souhaitait pas initialement.
  • obéir le doigt sur la couture du pantalon: obéir rapidement et avec rigueur, comme un militaire qui se tient au garde-à-vous et doit positionner ses mains le long du corps, le petit doigt de la main aligné sur la couture du pantalon
pompes
pourpoint
  • à brûle-pourpoint: par surprise, brusquement, faire quelque chose directement et sans prévenir

S[modifier le wikicode]

semelle
  • ne pas quitter quelqu’un d’une semelle : suivre (ou surveiller...) pas-à-pas.
  • cette viande c’est de la semelle : viande trop cuite.
slip
  • coûter la peau du slip : coûter horriblement cher.
  • lâcher le slip : dans l’expression lâche-moi le slip, laisser quelqu’un tranquille, cesser de l’importuner.
soulier
string
  • être tendu comme un string

T[modifier le wikicode]

tablier
talon

V[modifier le wikicode]

veste