Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.

Caractère[modifier le wikicode]

Origine et histoire Étymologie graphique


Scène d’origine
食 食 食 食 食 食
Oracle sur écaille Ex-voto sur bronze Chu Soie et bambou Qin lamelles de bambou Petit sceau Écriture Liushutong Forme actuelle
Type : symbolisation d’un concept
Tracé du caractère
La réunion ( déformé en ) des grains cuits ( sous forme abrégée).
Car, dit la glose, c'est en réunissant les diverses (six) espèces de graines que l'on prépare la nourriture des hommes.
La composition évoque peut-être un plat cuisiné, dont la recette correspond à l'assemblage () de divers ingrédients ().
Mais peut-être aussi parce que le repas est un acte social collectif : nourriture () prise ensemble ().
Signification de base
nourriture, manger, nourrir.
Dérivation sémantique
Manger > Nourriture > Nourrir.
Manger > (ce qui permet de manger) Salaire, traitement, revenu.
Manger > (avaler) >
(avaler) > Boire > absorber l'encre.
(avaler) > Se laisser tromper, être crédule > (faire avaler) usurper.
(avaler) > Consommer, employer > Détruire.
(avaler la Lune) > Éclipse.
Voir aussi
Repas du soir. Porter à manger.
L'élément de caractère peut être plus ou moins abrégé, ce qui donne des variantes graphiques : 𩚁, 𩙿...
Le caractère (donner à manger à un homme, nourrir) forme ses complexes de manière atypique, le caractère prenant la forme 𠂉 au-dessus du caractère composé, ce qui en fait un caractère "englobant".
Dans le composé (grenier, coffre à blé, magasin), le caractère est contracté et perd sa partie inférieure, pour faire place à l'élément .
En position à gauche la clef peut se simplifier en .

Ce caractère est également une clé de sinogrammes. Pour les informations liées à son usage de clé, voir la page dédiée à la clé.

En composition

À gauche : , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , 𩛄, , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , 餿, , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,

À droite : , , , , , ,

En bas : , , , , , , , , , , , , ,

Classification

Référence dans les dictionnaires de sinogrammes[modifier le wikicode]

  • KangXi: 1415.290
  • Morohashi: 44014
  • Dae Jaweon: 1939.100
  • Hanyu Da Zidian: 74440.010
Tracé du sinogramme

Chinois[modifier le wikicode]

Verbe [modifier le wikicode]

shí \ʂʐ̩˧˥\ (9 traits, radical 184)

  1. Manger.

Nom commun [modifier le wikicode]

shí \ʂʐ̩˧˥\ (9 traits, radical 184)

  1. Aliment, nourriture, Plat
  2. Éclipse

Dérivés[modifier le wikicode]

Prononciation[modifier le wikicode]

Coréen[modifier le wikicode]

Sinogramme [modifier le wikicode]

Japonais[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Sinogramme [modifier le wikicode]

Nom commun 1 [modifier le wikicode]

Kanji
Hiragana しょく
Transcription shoku
Prononciation \ɕo.kɯ\

\ɕo.kɯ\

  1. Repas, nourriture.

Dérivés[modifier le wikicode]

Nom commun 2[modifier le wikicode]

Kanji
Hiragana しょく
Transcription shoku
Prononciation \ɕo.kɯ\

\ɕo.kɯ\

  1. (Astronomie) Éclipse. Note d’usage : On dit presque toujours 日食 ou 月食 plutôt que ce mot général.

Hyponymes[modifier le wikicode]

Voir aussi[modifier le wikicode]

  • 食品 sur l’encyclopédie Wikipédia (en japonais) 
  • 食 (天文) sur l’encyclopédie Wikipédia (en japonais) 

Références[modifier le wikicode]

Vietnamien[modifier le wikicode]

Sinogramme [modifier le wikicode]

(thực)

Nom commun [modifier le wikicode]

(thực)

  1. Les aliments en général[1].
  2. Mets, provisions, nourriture[1].

Dérivés[modifier le wikicode]

Vocabulaire apparenté par le sens[modifier le wikicode]

Verbe [modifier le wikicode]

(thực)

  1. Manger, boire, se nourrir, se sustenter[1].
  1. a b c d e f g et h 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica. Consulter la page 301 du tome 2 sur Gallica ou sur Chunom.org
  2. 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica. Consulter la page 389 du tome 1 sur Gallica ou sur Chunom.org
  3. Dictionnaire Annamite Français (J.F.M Génibrel), 1898, Saïgon, 2e édition → consulter cet ouvrage sur archive.org ou bien directement la page 7 sur Chunom.org
  4. Dictionnaire Annamite Français (J.F.M Génibrel), 1898, Saïgon, 2e édition → consulter cet ouvrage sur archive.org ou bien directement la page 68 sur Chunom.org