pierre
:
Français
Étymologie
- (Vers 980) Du moyen français pierre, de l’ancien français pierre (1100), peddre, pedra, du latin pĕtra (« roche, rocher »), du grec ancien πέτρα, pétra, qui a supplanté lapis en latin populaire.
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
pierre | pierres |
\pjɛʁ\ |
pierre \pjɛʁ\ féminin
- Roche qu’on emploie dans la construction des édifices, soit qu’on l’ait détachée des montagnes ou des rochers, soit qu’on l’ait extraite d’une carrière.
- Or, cette surélévation est construite en pierres avec bossages, les créneaux sont plus espacés, l’appareil beaucoup plus soigné que dans la partie inférieure […]. — (Eugène Viollet-le-Duc, La Cité de Carcassonne, 1888)
- Tirer de la pierre d’une carrière.
- Poser une pierre sur son lit.
- Une assise de pierres.
- Bâtiment de pierre de taille.
- Escalier, pont de pierre.
- Banc de pierre.
- Poser, mettre la première pierre à un bâtiment.
- L’ennemi n’a pas laissé dans cette ville pierre sur pierre.
- Modèle:particulier Différentes sortes de pierres qui servent à divers usages :
- Pierre à bâtir, de taille.
- Pierre taillée, pierre polie, pierre éclatée : Noms donnés à différentes sortes d’armes ou d’outils primitifs, qui étaient faits en pierre.
- (Sens figuré) Symbole de la dureté.
- Une âme, un cœur de pierre : Une personne dure, insensible, que rien ne peut émouvoir.
- Caillou et autres corps solides de même nature.
- On a cru voir dans ce bas-relief une représentation de la mort de Simon de Montfort, tué devant les murs de Toulouse par la pierre d’un engin servi par des femmes, sur la place de Saint-Sernin. — (Eugène Viollet-le-Duc, La Cité de Carcassonne, 1888)
- Jeter une pierre dans un puits.
- Se heurter contre une pierre.
- Se battre à coups de pierres.
- Modèle:particulier Gemme.
- Les peuples préhistoriques ont eu des conventions monétaires, de coquillages, pierres, pépites ou lingots de métaux précieux, de valeur intrinsèque relative constante, pour acheter des objets moins portatifs dont le possesseur était titulaire. C'était des constitutions financières démocratiques de l'âge d'or. — (Géo, Démocratie Européenne, Saint-Nazaire : Imprimerie ouvrière, 1924, non paginé : 3e page)
- Pierres gravées : Pierres fines ou compositions imitant les pierres fines, sur lesquelles on a gravé des figures en creux ou en relief.
- (Par ellipse) Pierre précieuse, en particulier diamant.
- Voilà une belle pierre.
- (Par ellipse) Pierre tombale, dalle recouvrant la tombe d’un mort.
- Personne ne vient prier sur sa pierre.
- On ne mit point d’inscription sur sa pierre.
- (Désuet) Calcul, concrétion qui se forme dans les reins, dans la vésicule ou ailleurs dans le corps.
- Trois mois après le malade pissa un calcul d’acide urique qu'on jugea le noyau d'une pierre plus volumineuse qui avait été usée et dissoute. — (Dr Petit, Traitement médical des calculs urinaires par les eaux de Vichy, dans Revue Médicale française & étrangère, juin 1838, en collection dans l’Encyclographie des sciences médicales, Bruxelles, 1838, p.107)
- Dureté ou sorte de gravier qui se trouve dans quelques fruits.
- Ces poires ont beaucoup de pierres.
- Modèle:jeu de go Jeton utilisé au jeu de go.
- Le jeu de go oppose deux adversaires qui placent à tour de rôle des pierres noires et blanches sur un tablier.
- Modèle:curling Objet sphérique en granite et muni d’une poignée servant à jouer au curling
- Les équipes jouent alternativement et chaque joueur envoie à son tour 2 pierres de 19,6 kg avec style dans un ordre immuable, quelque soit la situation et les points en place.— (www.curling-lyon.fr, Curling Club Lyon, Tout savoir sur le curling, 2019)
- (Vieilli) Pierre à eau, ancêtre de l’évier en faïence, dans laquelle les ménagères faisaient la vaisselle et tous les lavages relatifs à la préparation de la cuisine.
Dérivés
- à un jet de pierre
- âge de pierre
- avoir un cœur de pierre
- avoir une pierre à la place du cœur
- carton-pierre
- casse-pierre
- chasse-pierre
- dépierrer
- désempierrer
- empierré
- empierrer
- épierrer
- faire d’une pierre deux coups
- geler à pierre fendre
- gratte-pierre
- hache de pierre
- jeter la pierre à quelqu’un
- jeter des pierres dans le jardin de quelqu’un
- lance-pierre
- malheureux comme les pierres
- marquer d’une pierre blanche
- passe-pierre
- perce-pierre
- perron
- pierrade
- pierraille
- Pierre
- pierre à aiguiser
- pierre à broyer
- pierre à brunir
- pierre à chaux
- pierre à détacher
- pierre à évier
- pierre à fusil
- pierre à laver
- pierre à plâtre
- pierre à sel
- pierre angulaire
- pierre calcaire
- pierre coquillière
- pierre d’achoppement
- pierre d’aimant
- pierre d’attente
- pierre d’autel
- pierre d’estomac
- pierre d’évier
- pierre de bézoard
- pierre de Caen
- pierre de couleur
- pierre de croix
- pierre de jade
- pierre de lune
- pierre de lance
- pierre de mine
- pierre de meule
- pierre de Naples
- pierre de Pontijou
- pierre de Pontlevoy
- pierre de taille
- pierre de touche
- pierre de scandale
- pierre de Sassenage
- pierre du Vésuve
- pierre dure
- pierre fausse
- pierre-feuille-ciseaux
- pierre fine
- pierre fromentaire
- pierre gélive
- pierre gypseuse
- pierre infernale
- pierre levée
- pierre lithographique
- pierre meulière
- pierre milliaire
- pierre-papier-ciseaux
- pierre noire
- pierre polie
- pierre perdue
- pierre philosophale
- pierre ponce
- pierre précieuse
- pierre sèche
- pierre semiprécieuse, pierre semi-précieuse
- pierre sonnante
- pierre sonore
- pierre spéculaire
- pierre taillée
- pierre tendre
- pierre tombale
- pierre vitrescible
- pierre vitrifiable
- pierrer
- pierreries
- pierrette
- pierreux
- pierrier
- perrière
- pierriste
- pierrot
- pierrure
- poisson-pierre
- poser la première pierre
- réempierrer
- saint-pierre
- trouver des pierres dans son chemin
Proverbes et phrases toutes faites
- on ne lance pas de pierre quand on vit dans une maison de verre
- pierre qui roule n’amasse pas mousse (celui qui change souvent de condition ou de profession n’acquiert pas de bien)
Vocabulaire apparenté par le sens
- aimant
- coquillier
- gélif
- jade
- litho-
- -lithe
- philosophale
- pierre figure dans le recueil de vocabulaire en français ayant pour thème : maison.
Traductions
roche
- Abaknon : bato (*)
- Afrikaans : klip (af)
- Albanais : gur (sq)
- Allemand : Stein (de)
- Amazighe standard marocain : ⴰⵣⵔⵄⵓ (*)
- Anglais : stone (en)
- Vieil anglais : han (ang), stan (ang)
- Azéri : daş (az)
- Babar du Sud-Est : ˈwaxai (*)
- Bachkir : таш (*)
- Bambara : fara
- Bas allemand : Steen (nds) masculin
- Stoa (*) masculin :
- Bouriate : шулуун (*)
- Breton : maen (br)
- Catalan : pedra (ca), càlcul (ca)
- Chaoui : abennay , azru
- Chinois : 石 (zh) shí
- Coréen : 돌 (ko) dol
- Cornique : men (kw)
- Corse : petra (co)
- Croate : kamen (hr)
- Damar de l’Est : ˈwatu (*)
- Danois : sten (da) commun
- Espagnol : piedra (es)
- Espéranto : ŝtono (eo)
- Féroïen : steinur (fo)
- Finnois : kivi (fi)
- Flamand occidental : stain (*)
- Frison : stien (fy)
- Gaélique écossais : clach (gd)
- Gallois : maen (cy)
- Gaulois : acaunon (*), artos (*)
- Gotique : 𐍃𐍄𐌰𐌹𐌽𐍃 (*) stáins masculin
- Grec : λίθος (el) masculin, πέτρα (el) féminin
- Hébreu ancien : אֶבֶן (*) féminin
- Hongrois : kő (hu)
- Iakoute : таас (*)
- Ido : petro (io), stono (io)
- Indonésien : batu (id)
- Interlingua : petra (ia)
- Inuktitut : ᐅᔭᕋᖅ (iu) ujaraq
- Islandais : steinn (is)
- Italien : pietra (it), pierra (it)
- Japonais : 石 (ja) いし (ishi)
- Kalmouk : чолун (*)
- Karaïme : тас (*), таш (*)
- Karatchaï-balkar : таш (*)
- Kazakh : тас (kk) tas
- Kerek : ukkuŋa (*)
- Khakasse : тас (*)
- Kikuyu : ihiga (*)
- Kirghiz : таш (ky)
- Kotava : rapor (*)
- Koumyk : таш (*)
- Koyukon : leʼone (*)
- Latin : lapis (la)
- Letton : akmens (lv)
- Malais : batu (ms)
- Malayalam : കല്ല് (ml) kall
- Maori : whatu (mi)
- Maya yucatèque : tuunich (*)
- Mongol : чулуу (mn)
- Néerlandais : steen (nl)
- Néo-araméen assyrien : kipə (*)
- Nganassan : хуалә (*)
- Nogaï : тас (*)
- Norvégien : stein (no)
- Nǀu : ǃao (*)
- Occitan : pèira (oc)
- Oirata : war (*), waraha (*)
- Papiamento : pieda (*), piedra (*)
- Persan : سنگ (fa)
- Pirahã : xaxái (*)
- Polonais : kamień (pl)
- Portugais : pedra (pt)
- Roumain : piatră (ro)
- Russe : камень (ru)
- Same du Nord : geađgi (*)
- Shingazidja : ɓwe (*) bwe
- Sranan : ston (*)
- Suédois : sten (sv)
- Swahili : jiwe (sw)
- Tagalog : bató (tl)
- Tamoul : கல் (ta) kal
- Tatar de Crimée : taş (*)
- Tatare : таш (tt)
- Tchèque : kámen (cs)
- Tchouvache : чул (*)
- Télougou : రాయి (te)
- Tobi : vusivus (*)
- Tourangeau : piarre (*)
- Touvain : даш (*)
- Tupi : itá (*)
- Turc : taş (tr)
- Turkmène : daş (tk)
Forme de verbe
Voir la conjugaison du verbe pierrer | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | je pierre |
il/elle/on pierre | ||
Subjonctif | Présent | que je pierre |
qu’il/elle/on pierre | ||
Impératif | Présent | (2e personne du singulier) pierre |
pierre \pjɛʁ\
- Première personne du singulier du présent de l’indicatif de pierrer.
- Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de pierrer.
- Première personne du singulier du présent du subjonctif de pierrer.
- Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de pierrer.
- Deuxième personne du singulier de l’impératif présent de pierrer.
Prononciation
- \pjɛʁ\
- France (Paris) : écouter « une pierre [yn̪ pjɛʁ̥] »
- France : écouter « pierre [pjɛʁ̥] »
- France (Toulouse) : écouter « pierre [ˈpjɛ.ʁə] »
- France (Vosges) : écouter « pierre [pjɛːʁ̥] »
- France (Paris) : écouter « pierre [pjɛːʁ̥] »
- France (Vosges) : écouter « pierre [pjɛʁ̥] »
- France (Lyon) : écouter « pierre [pjɛʁ̥] »
- Français méridional : \ˈpjɛ.ʁə\
- Canada : \pjɛːʁ\, [pjaɛ̯ʁ]
Homophones
Anagrammes
Voir aussi
Références
- « pierre », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
- Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (pierre)
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en moyen français
- Mots en français issus d’un mot en ancien français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Mots en français issus d’un mot en grec ancien
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Métaphores en français
- Ellipses en français
- Termes désuets en français
- Termes vieillis en français
- Formes de verbes en français
- Mots ayant des homophones en français