ver
:

Un ver au bout d'une canne à pêche (1).
Conventions internationales[modifier le wikicode]
Symbole [modifier le wikicode]
ver
Références[modifier le wikicode]
- Documentation for ISO 639 identifier: ver, SIL International, 2023
Français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Nom commun [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
ver | vers |
\vɛʁ\ |

ver \vɛʁ\ masculin
- Animal invertébré long et rampant au corps cylindrique, sans membres articulés et qui correspond à plusieurs animaux comme les vers de terre, certaines larves d’insectes, etc.
- Faut-il qu’on puisse me dire : rampe, et que je sois obligé de ramper ? C’est l’allure du ver ; c’est mon allure ; nous la suivons l’un et l’autre, quand on nous laisse aller ; mais nous nous redressons, quand on nous marche sur la queue. — (Denis Diderot, Le neveu de Rameau,)
- II y a le bigarreau tardif ou de fer, qui mûrit plus tard, & qui n'est pas si sujet aux vers que l'ordinaire : il fait un bel arbre. — (La nouvelle Maison rustique, ou, Économie rurale pratique et générale de tous les biens de la campagne, par Louis Liger, tome 2, Paris : chez les Libraires associés, 1790, page 152)
- […], il n’est de bruit qu’un ver qui taraude incessamment les boiseries et dans le plafond, la course d’un rongeur. — (Jean Rogissart, Passantes d’Octobre, Librairie Arthème Fayard, Paris, 1958)
- (En particulier) Parasite qui se développe dans le corps de l’être humain et des animaux.
- Les enfants sont sujets aux vers.
- Il a rendu un grand ver.
- Elle descendit chez le pharmacien et acheta du remède aux vers.
Bordeaux fit la grimace, n’aimant pas les drogues. Néanmoins, qu’il le voulût ou non, sa femme l’obligea, puisque le remède était acheté, à l’absorber dans un bol de bouillon. Il obéit.
Il s’en trouva bien, du reste. Il expulsa, dans le courant de la journée, trois vers, trois gros vers entrelacés. — (Charles-Louis Philippe, Dans la petite ville, 1910, réédition Plein Chant, pages 168-169)
- (Informatique) (Par analogie) Logiciel malveillant indépendant, ce qui le distingue d’un virus qui est intégré dans un autre logiciel, et qui se transmet d’ordinateur à ordinateur par l’internet ou tout autre réseau et perturbe le fonctionnement des systèmes concernés en s’exécutant à l’insu des utilisateurs.
- (Par analogie) Personne de peu de valeur.
Dérivés[modifier le wikicode]
- écraser comme un ver
- mouche de ver en vis
- ne pas être piqué des vers
- nu comme un ver
- tirer les vers du nez à (quelqu’un)
- trou de ver
- tuer le ver (Sens figuré)
- ver à soie
- ver à trompe épineuse
- ver blanc
- ver Bobbit
- ver de bancoule
- ver de Cayor
- ver de farine
- ver de fumier
- ver de peau
- ver de terre
- ver de vase
- ver du fumier
- ver luisant
- vermiceau
- vermicelle
- vermiforme
- vermifuge
- vermine
- vermisseau
- vermouler
- vermoulure
- ver rond
- ver rongeur (Sens figuré)
- ver rouge
- ver solitaire
Hyponymes[modifier le wikicode]
→ voir Catégorie:Vers en français
Vocabulaire apparenté par le sens[modifier le wikicode]
ver figure dans le recueil de vocabulaire en français ayant pour thème : abysses.
Traductions[modifier le wikicode]
Animal invertébré long et rampant au corps cylindrique. (1)
- Aguacatèque : amluuʼ (*)
- Agutaynen : kolod (*)
- Allemand : Wurm (de)
- Altaï du Sud : курт (*)
- Anglais : worm (en)
- Arabe : دودة (ar) dūda
- Arabe marocain : دودة (*)
- Atikamekw : okwew (*)
- Bachkir : селәүсен (*)
- Basque : beldar (eu), zizare (eu), arr (eu), har (eu)
- Bosniaque : crv (bs)
- Bulgare : червей (bg) červej
- Catalan : cuc (ca)
- Chaoui : tikečči (shy)
- Chinois : 虫 (zh) (蟲) chóng
- Chor : қурт (*)
- Corse : varmu (co)
- Croate : crv (hr)
- Danois : orm (da)
- Espagnol : gusano (es)
- Espéranto : vermo (eo)
- Estonien : uss (et)
- Finnois : mato (fi)
- Gagaouze : kurt (*)
- Gallo : vèrm (*)
- Grec : σκουλήκι (el) neutre
- Griko : skulìci (*)
- Hmong blanc : cua nab (*)
- Hongrois : kukac (hu), féreg (hu)
- Iakoute : чиэрбэ (*)
- Idi : wul (*)
- Ido : vermo (io)
- Indonésien : cacing (id), ulat (id)
- Inuktitut : ᖁᐱᓪᕈᖅ (iu) qupilruq
- Italien : verme (it), baco (it)
- Japonais : 蠕虫 (ja) zenchū, ワーム (ja) wāmu, 芋虫 (ja) imomushi (chenille)
- Karatchaï-balkar : къурт (*)
- Kazakh : құрт (kk) qurt
- Khakasse : хурт (*)
- Kirghiz : курт (ky)
- Kogui : dí (*)
- Koumyk : хурт (*)
- Letton : tārps (lv)
- Lituanien : kirmėlė (lt), kirminas (lt)
- Shimaoré : murungu (*)
- Mattole : yaneˀ (*)
- Métchif : vayr (*)
- Midob : pìrgèdí (*)
- Mongol : хорхой (mn)
- Néerlandais : worm (nl), pier (nl)
- Nogaï : курт (*)
- Normand : vé (*)
- Norvégien : mark (no), orm (no)
- Nǀu : ǃ’hûusi (*)
- Occitan : vèrme (oc), vèrm (oc), vermatàs (oc)
- Persan : کرم (fa) kerm
- Polonais : robak (pl)
- Portugais : verme (pt), minhoca (pt) féminin
- Roumain : vierme (ro)
- Same du Nord : máhtu (*)
- Shingazidja : ɓungu (*) bungu
- Slovaque : červ (sk)
- Slovène : črv (sl)
- Suédois : mask (sv)
- Tatar de Crimée : qurt (*)
- Tatare : суалчан (tt), корт (tt)
- Tchèque : červ (cs)
- Tchouvache : ăман (*), хурт (*)
- Tindal dusun : giuk (*)
- Turc : solucan (tr), kurt (tr)
- Turkmène : gurçuk (tk)
- Wyandot : tsìːnǫːmą́ˀ (*)
(Par analogie) Personne de peu de valeur. (4)
Prononciation[modifier le wikicode]
- \vɛʁ\
- (Région à préciser) : écouter « ver [vɛʁ] »
- France : écouter « ver [Prononciation ?] »
- France (Massy) : écouter « ver [Prononciation ?] »
- Suisse (Genève) : écouter « ver [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « ver [Prononciation ?] »
- France (Grenoble) : écouter « ver [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « ver [Prononciation ?] »
- Suisse (canton du Valais) : écouter « ver [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « ver [Prononciation ?] »
- France (Montpouillan) : écouter « ver [Prononciation ?] »
- Canada (Chicoutimi) : écouter « ver [vaɛ̯ʀ] »
- France (Paris) : écouter « ver [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « ver [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « ver [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « ver [Prononciation ?] »
- France (Hérault) : écouter « ver [Prononciation ?] »
- Suisse (Lausanne) : écouter « ver [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « ver [Prononciation ?] »
- France (Metz) : écouter « ver [Prononciation ?] »
- France : écouter « ver [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « ver [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « ver [Prononciation ?] »
- Mulhouse (France) : écouter « ver [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « ver [Prononciation ?] »
- Grenoble (France) : écouter « ver [Prononciation ?] »
Homophones[modifier le wikicode]
Anagrammes[modifier le wikicode]
→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi[modifier le wikicode]
- ver sur l’encyclopédie Wikipédia
- ver informatique sur l’encyclopédie Wikipédia
Références[modifier le wikicode]
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (ver), mais l’article a pu être modifié depuis.
- « ver », FranceTerme, Délégation générale à la langue française et aux langues de France.
Afrikaans[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif [modifier le wikicode]
ver \Prononciation ?\
Adverbe [modifier le wikicode]
ver \Prononciation ?\
- Loin.
Prononciation[modifier le wikicode]
- Afrique du Sud : écouter « ver [Prononciation ?] »
Ancien français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Nom commun 1 [modifier le wikicode]
ver \Prononciation ?\ masculin
- Verrat, sanglier.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Variantes[modifier le wikicode]
Nom commun 2[modifier le wikicode]
ver \Prononciation ?\ masculin
- Printemps.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Adjectif [modifier le wikicode]
ver \Prononciation ?\
- Variante de voir, « vrai ».
- Christus Jhesus, qui deus es vers — (La Passion du Christ, anonyme, transcription de Gaston Paris)
Références[modifier le wikicode]
- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
Breton[modifier le wikicode]
Forme de verbe [modifier le wikicode]
Mutation | Forme |
---|---|
Non muté | ber |
Adoucissante | ver |
Mixte | ver |
ver \ˈveːr\
- Forme mutée de ber par adoucissement (b > v).
Anagrammes[modifier le wikicode]
Catalan[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin verus.
Adjectif [modifier le wikicode]
Nombre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Masculin | ver \Prononciation ?\ |
vers \Prononciation ?\ |
Féminin | vera \Prononciation ?\ |
veres \Prononciation ?\ |
ver \Prononciation ?\
Synonymes[modifier le wikicode]
Espagnol[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin vĭdēre, « voir ».
Verbe [modifier le wikicode]
ver \beɾ\ 2e groupe (voir la conjugaison)
- Voir.
- Vamos a ver si nos entendemos. — (Juan Goytisolo, Señas de identidad, 1966)
- Voyons (Nous allons voir) si nous nous comprenons.
- Vamos a ver si nos entendemos. — (Juan Goytisolo, Señas de identidad, 1966)
Vocabulaire apparenté par le sens[modifier le wikicode]
- mirar (regarder)
Prononciation[modifier le wikicode]
- France : écouter « ver [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « ver [Prononciation ?] »
- Allemagne (Berlin) : écouter « ver [Prononciation ?] »
Gallo[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adverbe [modifier le wikicode]
ver \Prononciation ?\ (graphie inconnue)
- Oui.
Références[modifier le wikicode]
- Jean-Marie Renault, Glossaire du parler de Trémeur, Famille Renault, 2008, 49 pages → [version en ligne] / [texte en ligne]
Hongrois[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe [modifier le wikicode]
ver \vɛr\
Synonymes[modifier le wikicode]
Prononciation[modifier le wikicode]
Interlingua[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif [modifier le wikicode]
ver \ˈvɛr\
- Vrai.
Judéo-espagnol[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- De l’espagnol ver (« voir »).
Verbe [modifier le wikicode]
ver \veɾ\
- Voir.
Latin[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- De l’indo-européen commun *wésr̥ [1] (« printemps ») qui donne le grec ancien ἔαρ, éar, le lituanien vasara, le sanskrit वसन्त, vasanta (« printemps »), le russe весна, etc.
- Selon certains (comme l'historien Michel Pastoureau), peut aussi être rapproché du latin "veridis" : vigoureux, fort, utilisé pour décrire les tons verts.Référence nécessaire
Nom commun [modifier le wikicode]
Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | ver | vera |
Vocatif | ver | vera |
Accusatif | ver | vera |
Génitif | veris | verum |
Datif | verī | veribus |
Ablatif | verĕ | veribus |
Synonymes[modifier le wikicode]
Dérivés[modifier le wikicode]
- vernālis (« de printemps, vernal »)
- vernātĭo (« changement de peau ; dépouille des serpents »)
- verno (« renaître au printemps, se renouveler, reverdir, fleurir - changer de peau, muer »)
- vernus (« printanier, où règne le printemps »)
Vocabulaire apparenté par le sens[modifier le wikicode]
Voir aussi[modifier le wikicode]
- ver sur l’encyclopédie Wikipédia (en latin)
Références[modifier le wikicode]
- « ver », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
- [1] Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage *uesr
Néerlandais[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif [modifier le wikicode]
Forme | Positif | Comparatif | Superlatif |
---|---|---|---|
Forme indéclinée | ver \vɛr\ |
verder \'vɛr.dər\ |
verst \vɛrst\ |
Forme déclinée | verre \'vɛ.rə\ |
verdere \'vɛr.də.rə\ |
verste \'vɛr.stə\ |
ver \vɛr\
- Loin.
- Een ver land.
- Un pays lointain.
- Een ver land.
Adverbe [modifier le wikicode]
- Loin.
- Hoe heeft hij het zo ver laten komen?
- Comment en est-il arrivé là ?
- Hoe heeft hij het zo ver laten komen?
Taux de reconnaissance[modifier le wikicode]
- En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 99,1 % des Flamands,
- 99,7 % des Néerlandais.
Prononciation[modifier le wikicode]
- \vɛr\
- Pays-Bas : écouter « ver [vɛr] »
- (Région à préciser) : écouter « ver [vɛr] »
- Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « ver [Prononciation ?] »
Références[modifier le wikicode]
- ↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]
Portugais[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Nom commun [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
ver | veres |
ver \vˈeɾ\ (Lisbonne) \vˈe\ (São Paulo) masculin
- Avis.
Verbe [modifier le wikicode]
ver \vˈeɾ\ (Lisbonne) \vˈe\ (São Paulo) 2e groupe (voir la conjugaison)
- Voir.
Na penumbra da madrugada, um homem de rosto anguloso empurra em silêncio a porta de um quarto, o seu olhar cansado fixa uma cama que mal se vê e onde dorme uma mulher.
— (Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021)- Dans la pénombre du petit matin, un homme au visage anguleux pousse en silence une porte de chambre, son regard fatigué fixe un lit qu’on devine à peine, une femme y dort.
Prononciation[modifier le wikicode]
- Lisbonne: \vˈeɾ\ (langue standard), \vˈeɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \vˈe\ (langue standard), \vˈe\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \vˈeɾ\ (langue standard), \vˈeɾ\ (langage familier)
- Maputo: \vˈeɾ\ (langue standard), \vˈeɾ\ (langage familier)
- Luanda: \vˈeɾ\
- Dili: \vˈeɾ\
- Porto (Portugal) : écouter « ver [vˈeɾ] »
- États-Unis : écouter « ver [vˈeɾ] »
- Yangsan (Corée du Sud) : écouter « ver [vˈeɾ] »
- Brésil : écouter « ver [vˈe] »
Références[modifier le wikicode]
- « ver », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Turc[modifier le wikicode]
Forme de verbe [modifier le wikicode]
ver \Prononciation ?\
- Deuxième personne du singulier de l’impératif de vermek.
Prononciation[modifier le wikicode]
- (Région à préciser) : écouter « ver [Prononciation ?] »
Références[modifier le wikicode]
- « ver » (fréquence : 15 ; forme de verbe) dans Yeşin Aksan, Mustafa Aksan, Ümit Mersinli et Umut Ufuk Demirhan, A Frequency Dictionary of Turkish, Routledge, 2017, ISBN 978-1-138-83965-6, page 21
Catégories :
- conventions internationales
- Symboles en conventions internationales
- Lexique en conventions internationales de la linguistique
- français
- Mots en français issus d’un mot en ancien français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Lexique en français de l’informatique
- Analogies en français
- Mots ayant des homophones en français
- Vers en français
- afrikaans
- Adjectifs en afrikaans
- Adverbes en afrikaans
- ancien français
- Mots en ancien français issus d’un mot en latin
- Noms communs en ancien français
- Adjectifs en ancien français
- breton
- Formes de verbes en breton
- catalan
- Mots en catalan issus d’un mot en latin
- Adjectifs en catalan
- espagnol
- Mots en espagnol issus d’un mot en latin
- Lemmes en espagnol
- Verbes en espagnol
- Verbes du deuxième groupe en espagnol
- Verbes irréguliers en espagnol
- gallo
- Lemmes en gallo
- Adverbes en gallo
- gallo en graphie inconnue
- hongrois
- Verbes en hongrois
- interlingua
- Adjectifs en interlingua
- judéo-espagnol
- Mots en judéo-espagnol issus d’un mot en espagnol
- Verbes en judéo-espagnol
- latin
- Mots en latin issus d’un mot en indo-européen commun
- Étymologies en latin incluant une reconstruction
- Lemmes en latin
- Noms communs en latin
- Saisons en latin
- néerlandais
- Lemmes en néerlandais
- Adjectifs en néerlandais
- Adverbes en néerlandais
- Mots reconnus par 99 % des Flamands
- Mots reconnus par 100 % des Néerlandais
- portugais
- Lemmes en portugais
- Noms communs en portugais
- Verbes en portugais
- Verbes du deuxième groupe en portugais
- Exemples en portugais
- turc
- Formes de verbes en turc