allumer
Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Sommaire |
Français [modifier]
Étymologie
- (1080) Du latin populaire alluminare.
Verbe
allumer /a.ly.me/ transitif 1er groupe (conjugaison)
- Enflammer ; mettre le feu à.
- Je m’apprête à allumer la lampe. Je frotte une allumette. Elle ne prend pas, le phosphore s’écaille, elle se casse. Je la jette, et, un peu las, j’attends… — (Henri Barbusse, L’Enfer, 1908)
- Ils avaient monté la côte dans le demi-jour, car Bert désirait aller aussi loin que possible avant d’allumer ses lanternes ou d’essayer de les allumer, car le résultat semblait douteux. — (H.G. Wells, La Guerre dans les Airs, 1908 - Traduit en 1910 par Henry-D. Davray & B. Kozakiewicz, Mercure de France, p.55, éd. 1921)
- Hurtaud alluma un cigare à la flamme d’une bougie qu’on lui tendit, et se rassit lourdement. — (Octave Mirbeau, Le colporteur,)
- Vous devriez commander une provision de cierges de tout calibre qu’on allumerait devant le tabernacle ou la statue du Saint. — (Jean Rogissart, Passantes d’Octobre, 1958)
- Faire la lumière, à l’aide d’une lampe ou d’un éclairage artificiel.
- Allumer dans une pièce.
- Mettre en marche un appareil électrique.
- Tu peux allumer la télévision si tu veux.
- Susciter, exciter, éveiller.
- Ces événements ont allumé la haine de la population.
- Comprendre de façon soudaine.
- C’est alors que j’ai allumé : il parlait du chat !
- (Familier) Séduire, aguicher quelqu’un.
- Elle allume tous les hommes qu’elle voit.
s’allumer (Pronominal)
- S’éclairer.
- La bougie s’allume.
Synonymes
Antonymes
Apparentés étymologiques
Dérivés
Expressions
- se faire allumer : (Familier) Être vivement critiqué, voir recevoir une correction. Ou encore payer un prix excessif.
- teint allumé :Teint rouge, échauffé.
- allumer le sang, allumer la bile : (Vieilli) Irriter ou animer excessivement.
- Ce récit lui allumait le sang.
Traductions
Enflammer
- allemand : anzünden (de)
- anglais : to light (en), to kindle (en), to ignite (en)
- breton : enaouiñ (br)
- catalan : encendre (ca)
- espagnol : encender (es), prender (es)
- finnois : sytyttää (fi)
- grec : ανάβω (el) (anávo)
- ido : acendar (io)
- lingala : bambola (ln)
- occitan : alucar (oc), alumar (oc)
- polonais : zapalać (pl)
Traductions à classer suivant le sens :
- afrikaans : aanskakel (af), aan die brand steek (af)
- allemand : in Brand stecken (de), anstecken (de)
- anglo-saxon : ontendan (ang)
- catalan : connectar (ca), endollar (ca), encendre (ca)
- danois : tænde (da)
- espéranto : ekbruligi (eo)
- finnois : kytkeä (fi)
- frison : oansette (fy), opstekke (fy)
- gaélique écossais : cuir air (gd)
- hongrois : kapcsol (hu), meggyújt (hu)
- italien : accendere (it)
- malais : loncat … meloncat (ms)
- néerlandais : aandoen (nl), aandraaien (nl), aansteken (nl), schakelen (nl), inschakelen (nl), aanmaken (nl), doen ontbranden (nl), ontsteken (nl), stoken (nl)
- polonais : włączać (pl)
- portugais : ligar (pt), acender (pt)
- russe : включать (ru)
- sicilien : addumari (scn)
- suédois : antända (sv)
Prononciation
- France : écouter « allumer [a.ly.me] »
Références
- Tout ou partie de cet article est extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (allumer), mais l’article a pu être modifié depuis.