Discussion utilisateur:Automatik

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Archives
Archives

Meilleurs voeux

--GaAs 15 janvier 2016 à 20:53 (UTC)Répondre

Notification @ArséniureDeGallium : meilleurs vœux à toi aussi. Que cette année soit pour toi des meilleures SourireAutomatik (discussion) 17 janvier 2016 à 15:10 (UTC)Répondre
Tiens, j’aurais juré que tu n’étais plus parmi nous. Bon, finalement, Automatik est tjs là, alors je vais faire avec, et me reconvertir dans l’élevage des moules-frites. --GaAs 17 janvier 2016 à 19:46 (UTC) de même que je promets de ne plus écrire en petit après avoir signéRépondre

ARBITRAGE

Pourriez-vous me laisser mettre mon info sans que François GOGLINS me l'enlève systématiquement https://fr.wiktionary.org/w/index.php?title=hinterland&curid=260875&diff=21036683&oldid=21036638? --92.162.130.98 24 janvier 2016 à 13:36 (UTC)Répondre

Je vois que ça a l’air résolu. De façon générale, je crois que rajouter des sources permet de couper court à pas mal de débats stériles. Cordialement et bonne continuation, — Automatik (discussion) 24 janvier 2016 à 14:56 (UTC)Répondre

crapahutage : étymologie

Bonjour,

Merci de jeter un œil sur :

Cord. Alphabeta (discussion) 24 février 2016 à 15:16 (UTC)Répondre

vinaigré

Bonjour Automatik,

Tu as raison. On peut préciser mieux la signification de vinegary. Mais ma maitrise de français ne suffit pas. Dans le Wiktionary anglophone, je trouve : vinegary

Je trouve là trois sens avec qui je suis d'accord :

  1. sour, like vinegar (aigre, comme le vinaigre)
  2. (figuratively) acerbic, bitter (amère)
  3. of a liquid, having turned partially or fully to vinegar (d'un liquide qui s'est converti en vinaigre, en tout ou en partie)

Est-ce que tu pourrais proposer des meilleures traductions en français ? Je suis content de collaborer. - Gene (discussion) 28 avril 2016 à 02:41 (UTC)Répondre

cliodynamiciennes, etc.

Pourquoi enlever le tableau ? Il n’apporte pas d’erreur à l’article… --— Lyokoï (Parlons Mort de rire) 17 mai 2016 à 20:13 (UTC)Répondre

Le problème d'un tableau de flexions à 4 cases, c’est qu'il fait croire que le féminin est flexion du masculin, ce qui n’est pas le cas selon les conventions qu’on a admises. Un tableau à 2 cases serait donc préférable, mais j’ai préféré l’enlever plutôt que de prendre du temps à coder le tableau à 2 cases (flemme), ce qui n’est pas réellement utile — c’est très cosmétique comme apport. — Automatik (discussion) 17 mai 2016 à 20:21 (UTC)Répondre
Justement, à deux ou quatre cases, je pense qu’il est important car bien visible. Et en plus le {{fr-rég}} est quand même très simple à utiliser… --— Lyokoï (Parlons Mort de rire) 17 mai 2016 à 21:25 (UTC)Répondre
Pour qu'il soit important, il faut qu'il apporte quelque chose. Quand la définition est présente, le tableau est redondant, alourdit la page — on ne va de toute façon pas se passer de la définition, alors une fois que la définition est là, le tableau est facultatif —. D’ailleurs, on avait déjà discuté de ça sur la Wikidémie : Wiktionnaire:Wikidémie/mars 2014#boite de flexion dans les articles de flexion.
Sinon un tableau à 2 ou 4 cases n’a pas la même signification, c’est pour cela que j’ai enlevé le tableau à 4 cases. Mais je n’ai rien contre le tableau à 2 cases. — Automatik (discussion) 17 mai 2016 à 21:33 (UTC)Répondre
Bein justement, la discussion conclue plutôt pour leur présence. Et comme je n’ai rien contre mettre celui à deux cases, je t’enjoins chaleureusement à le mettre plutôt qu’aucun tableau ! Clin d’œil --— Lyokoï (Parlons Mort de rire) 17 mai 2016 à 22:16 (UTC)Répondre
Il ne faut pas inciter à faire des choses qu’on peut faire soi même ; le retrait du 4 cases était justifié, l’ajout de celui à 2 cases pas obligatoire. Tu peux le mettre si tu veux, moi je ne trouve juste pas ça utile. Je ne vais pas m’obliger à faire quelque chose que je ne trouve pas utile. — Automatik (discussion) 17 mai 2016 à 22:22 (UTC)Répondre
La discussion n’a en outre pas abouti en faveur d’une option ou d’une autre, il y a clairement divergence dans les avis. — Automatik (discussion) 17 mai 2016 à 22:38 (UTC)Répondre

courier

Merci beaucoup. J'ai corrigé la définition du mot anglais maintenant. - Gene (discussion) 20 mai 2016 à 17:18 (UTC)Répondre

Wikidata

Salut !

Merci d’avoir été aussi réactif sur la page Projet:Coopération/Wikidata ! Je l’ai lancé un peu à l’arrache à cause des vives discussions que nous avions avec les autres contributeurs du Wiktionnaire et les développeurs de Wikidata durant la convention Wikimania. Nous ferons dès que possible un compte-rendu de tout ça, mais je suis déjà repassé sur la page pour en rédiger l’introduction ! Je t’invite à la consulter de nouveau et à éventuellement déplacer ou reformuler le paragraphe que tu avais déjà écris sur les prononciations. J’aimerai beaucoup que tu puisses faire évoluer cette réflexion collective avec nous durant les prochaines semaines, avec la perspective d’arriver à une étape d’ici la mi-août. C’est que, nous prévoyons de nous retrouver en vrai à Paris à l’occasion de la première WikiConvention francophone, du 19 au 21 août. Serais-tu éventuellement disponible à ces dates pour te joindre à nous ? Si tu as des questions sur la démarche, n’hésite pas à me demander, ou à écrire dans la page sur Wikidata Sourire Noé 27 juin 2016 à 16:13 (UTC)Répondre

Notification @Noé : j’ai déplacé mon avis dans une section plus appropriée. N’hésite pas à mettre en forme les avis selon une présentation qui te semble plus logique/durable. Pour la WikiConvention, je ne serais pas à Paris fin août malheureusement ; merci en tout cas pour la proposition. Toutefois je suivrai la page comme je peux, selon mes possibilités. — Automatik (discussion) 27 juin 2016 à 17:44 (UTC)Répondre

Demande d'aide

Je n'arriverai donc jamais à comprendre comment fonctionnent les discussions. C'est rebutant pour moi. Wiki devrait faire plus simple. Bref, pardon, je ne suis sans doute pas au bon endroit, je le crains, et j'en ai pris l'habitude. J'ai déjà essayé de communiquer avec les modérateurs en posant des questions, mais personne ne réagit jamais. Donc je parle sans doute encore à un mur, mais c'est pas grave, je vais faire court. J'ai suggéré de retirer des parenthèses dans la définition d'un mot (facétieux), parce que je parle français et que je veux bien apporter ma contribution éclairée. Mais on a annulé ma modification ! Ce n'est pas la première fois que Wiki me surprend ainsi. Autres exemples :

ex 1 : J'avais demandé à ce que la date de naissance d'Alain Giresse soit corrigée, et à minima que le doute sur le mois de naissance soit évoqué dans la bio. Rien n'a été fait dans ce sens.

ex 2 : J'avais demandé à ce que François Asselineau ait sa page, compte tenu de sa renommée. Il a d'ailleurs sa page sur le wiki anglais. Là encore, la page a été interdite de création.

Après, j'apprécie la documentation qu'on peut trouver sur ce site, mais en amoureux de la vérité, j'ai des scrupules à verser des fonds à une organisation qui me sollicite dans ce sens, mais qui semble faire les yeux doux à une forme de censure que je ne partage pas, et qui tolère le manque de rigueur dans les informations.

--Plazbovo (discussion) 17 juillet 2016 à 11:17 (UTC)Répondre

Notification @Plazbovo : ici vous êtes à l'intérieur du Wiktionnaire, or vos remarques ci-dessus ne parlent que de vos éditions sur Wikipédia, que vous pouvez voir sur w:Spécial:Contributions/Plazbovo. Les modérateurs y sont différents donc nous ne pouvons rien faire d'ici. JackPotte ($) 17 juillet 2016 à 11:42 (UTC)Répondre
Notification @Plazbovo : effectivement, les parenthèses étaient malvenues, je les ai retirées. Je suppose qu’Unsui, qui avait annulé la modification, a peut-être agi rapidement, étant donné la masse de contributions qu’il relit. Il ne faut pas hésiter, dans ce cas-là, à en parler directement avec lui. Pour le reste, comme le signale JackPotte, c’est du ressort de Wikipédia ; n’hésitez pas à en discuter sur les pages de discussion des articles en question. — Automatik (discussion) 17 juillet 2016 à 15:16 (UTC)Répondre

Bonjour, tu as montré ton intérêt lors de discussions passées sur le logo du Wiktionnaire. Le logo actuel n'a à priori pas été voté par la communauté. Or, il diffère des autres logos à tuiles de part sa couleur notamment. Cette prise de décision que je lance a pour but de clarifier la situation. Il ne s'agit pas de remettre en question l'utilisation du logo à tuile. Tu peux la voir sur Wiktionnaire:Prise_de_décision/Logo. Merci ! Otourly (discussion) 31 juillet 2016 à 09:01 (UTC)Répondre

Salut Automatik ! Quand tu auras le temps et l'envie, pourras-tu changer le logo [[File:Wiki.png conformément au résultat de la prise de décision Wiktionnaire:Prise de décision/Logo ? Merci ! Otourly (discussion) 15 août 2016 à 14:17 (UTC)Répondre
Notification @Otourly : c’est fait. Toutefois il va s’écouler un peu de temps avant que le nouveau logo s’affiche. Si jamais il pose problème (mauvaise résolution, etc.), n’hésite pas à demander l’annulation de mon changement à un autre admin, car je ne serai pas là prochainement. En principe cela dit, il ne devrait pas y avoir de problème. — Automatik (discussion) 15 août 2016 à 17:13 (UTC)Répondre

animé

Bonjour,

Tu me demandes "d'expliciter la définition ajoutée" à la définition de animé, "par exemple à l’aide d’un exemple d’utilisation". Or la modif pointée dans l'historique de la page, que j'ai bien effectuée, indique l'ajout du sens "doué d'esprit…" et non pas celui que tu indiques toi "vivant (au sens du vécu)" ; ou alors c'est que je ne sais pas lire l'historique. Ce sens-ci est néanmoins évidemment correct, je crois, vu qu'il est essentiellement synonyme de l'autre sens, simplement vu d'une autre perspective, la vie de l'esprit.

Néanmoins, vu qu'il est synonyme,

  • s'il ce sens-ci te gêne, supprime-le,
  • ou pour être plus clair reformule ce sens-ci, par exemple en qui a un vécu, une vie de l'esprit,
  • ou encore (vue la synonymie, à nouveau) ajoute ces quelques mots-là en complément du sens 1.

En attendant, je vais faire la troisième modif que je propose là, qui me semble assez juste.

Quant aux exemples, je n'ai pas d'exemple d'usage réel sous la main.

Denispir (discussion)

Notification @Denispir : c’est bien un nouveau sens ajouté à la page, puisqu’il n’était pas là avant (modifier une définition pour en changer le sens revient à la supprimer et à en créer une nouvelle… mais passons…). Sans exemple d’usage, d’où sort cette définition ? — Automatik (discussion) 26 septembre 2016 à 06:21 (UTC) PS : que l’exemple soit réél ou créé de toute pièce ne m’importe peu, j’aimerais juste savoir si la définition est justifiée. — Automatik (discussion) 26 septembre 2016 à 06:23 (UTC)Répondre

Automatik

Ça fait des années que je me demande comment on peut choisir un pseudo aussi stupide quand en fait on fait tout à la main (et donc rien d’automatique)- Sans compter que l’écrire en allemand, c’est vraiment prétentieux-

Alors qu’une formule chimique, ça ce n’est clairement pas stupide, ni prétentieux-

Je te tire la langueMort de rire--Ars’ 29 septembre 2016 à 20:24 (UTC)Répondre

Mort de rire Glauben Sie wirklich, dass in Deutsch Schreiben war freiwillig? — Automatik (discussion) 29 septembre 2016 à 21:36 (UTC)Répondre
Mort de rire Glauben Sie wirklich, dass es freiwillig war, auf Deutsch zu Schreiben? (par ex.) Denispir (discussion)

Question

Bonjour, urgemment, vous ne savez pas s'il est possible, sur une ferme à wikis, utilisant mediawiki, de bloquer l'accès à tor comme c'est fait ici ? Donnez moi juste le code que vous utilisez pour bloquer tor et autres ips vpn, merci. (ou si c'est fait avec af)

Je precise aussi que TorBlock est installer, mais c'est pas vraiment efficace, en effet, ça fonctionne uniquement avec des noeuds de tor connus. --BaderI3

Sous-modèles

En fait je ne comprends pas bien ta modification. Les sous-modèles sont invisibles aux lecteurs, et il y a au moins une page où on peut les trouver. Par exemple, {{ko-nom}} a une section de sous-modèles, dans laquelle on trouve {{ko-nom/lua}}. Ce sous-modèle-ci serait invisible s’il n’y a pas de cette section : [1]. Si on veut trouver tous les modèles qui utilise un modèle en question, on peut utiliser le lien à gauche Pages liées. Tu peux créer une nouvelle section de modèles « parents ». — TAKASUGI Shinji (d) 11 octobre 2016 à 12:24 (UTC)Répondre

Notification @TAKASUGI Shinji : je ne comprends pas bien l’intérêt de la section « sous-modèles ». Est-ce qu’elle sert aux développeurs des modèles, en leur donnant des indications sur ce que les modèles contiennent dans leur code (ce qui est visible dans le code, donc) ? Est-ce qu’elle ne pourrait pas servir à donner des modèles plus spécifiques aux utilisateurs du modèle (exemple : Modèle:région#Modèles dérivés) au contraire ? Le nom de la section est apparemment ambigu. — Automatik (discussion) 11 octobre 2016 à 12:35 (UTC)Répondre
Pour les développeurs. On peut savoir les sous-modèles invisibles utilisés dans un modèle si on voit son code, mais il vaudrait mieux les expliquer dans la documentation du modèle visible. Le nom de section est à discuter bien sûr. Mais, est-il réellement utile de lister les modèles qui utilisent un modèle en question ? On ne saurait pas combien de modèles l’utilisent. — TAKASUGI Shinji (d) 11 octobre 2016 à 14:56 (UTC)Répondre
D’accord (j’ai annulé ma modif.). Cela dit je pense que parfois cette section est assez inutile (exemple), et qu’il faudrait du coup mieux expliquer dans Modèle:Documentation/patron l’objet de cette section. Je pense qu’on pourrait changer le nom de la section en quelque chose comme Modèles utilisés par ce modèle (par exemple) ou Ce modèle repose sur…. — Automatik (discussion) 11 octobre 2016 à 16:44 (UTC)Répondre
Merci, mais pourrais-tu donner un meilleur nom à la section ? Pour moi, les « sous-modèles » sont clairement des sous-routines, mais ce n’est pas toujours le cas des autres utilisateurs. — TAKASUGI Shinji (d) 12 octobre 2016 à 09:44 (UTC)Répondre
Notification @TAKASUGI Shinji : effectivement, il y a peu de chance que sous-modèle soit compris comme sous-routine, parce que 1) les contributeurs des wikis ne sont pas forcément connaisseurs en programmation 2) être connaisseur ne veut pas dire qu'on va faire le rapprochement (c’était mon cas).
J’ai modifié Modèle:Documentation/patron comme je le sentais, mais on peut sans doute améliorer les explications ou le titre (je te laisse voir). — Automatik (discussion) 12 octobre 2016 à 21:59 (UTC)Répondre

goy

bonjour automatik
j’ai trouvé ceci sur un blog babélien : «Le correspondant arabe de goy, c'est قوم qawm, "groupe, groupe humain, gens, ethnie, nation, peuple, peuplade, tribu", d'où goum en Algérie, qui a donné le dérivé goumier. Voir le mot du jour goum.» ET «goy (Aveyron) compagnon de plaisir» dans le FEW p. 191; ceci accroit la complexité de présentation de la page, mêlant le français actuel (fem = goye) avec les variantes en fro, issues de l’oc, fem = goya, goïa, goja.
Je me lance dans cette aventure périlleuse. Me suivre SVP. -- Supreme assis (grain de sel) 14 octobre 2016 à 08:55 (UTC)Répondre

Notification @Supreme assis : un blog comme source unique d’information ? Il faudrait appuyer cela par des sources extérieures, plus solides. Continuons svp cette discussion sur votre pdd, afin de ne pas se disperser. — Automatik (discussion) 14 octobre 2016 à 10:52 (UTC)Répondre

fence

Bonjour Automatik,

Oui, le sens 2 dans l'article escrimer existe même en anglais. J'ai trouvé avec un peu de difficulté un exemple sur internet. Tu trouveras l'exemple sur ce page de Wordreference, dans la forme fencing, un synonyme du mot anglais repartee. Je viens d'ajouter la forme verbale de ce sens à l'article fence dans le Wiktionnaire.

Et oui, il leur manque ce sens verbal dans le Wiktionary anglais. On trouve ce sens dans la forme nominale dans l'article du Wiktionary : Skill in oral debate.. (À mon avis, c'est le mot fencing qui a ce sens comme un nom, et c'est Wordreference qui emploie le mot correctement, pas le Wiktionary.) - Gene (discussion) 22 octobre 2016 à 03:58 (UTC)Répondre

Notification @Gene : Wordreference a aussi ce sens de fence (lien). Merci pour ton explication ! — Automatik (discussion) 22 octobre 2016 à 19:40 (UTC)Répondre

Discussion:être à prendre avec des pincettes

Bonjour, Votre intervention date un peu, mais j'ai cru bon y aller de mon petit commentaire. Passez y voir si le sujet vous intéresse toujours. --24.48.189.233 27 octobre 2016 à 16:16 (UTC)Répondre

MediaWiki:Gadget-translation editor.js

Hello, I'm an administrator on the mk.wiktionary and would like to ask you if you can help me to transfer this editor there? I really will appreciate your help. Thank you kindly! -- DenisWasRight (discussion) 30 octobre 2016 à 13:09 (UTC)Répondre

Notification @DenisWasRight : Hi! Do you know a bit Javascript? I don’t have enough time currently to adapt the gadget to the mk.wiktionary, but sure I can help by answering your questions. Some remarks:
  • Why did you do this? I suggest you to remove this code, because it doesn’t suit the needs of the Macedonian wiktionary.
  • Before trying to implement the translation editor in mk.wiktionary, it could be envisaged, in the translations sections, to change the HTML tags into templates, in order to hide the underlying HTML code of the page. It will request a bot but it’s simple to do (if the content is consistent one page to another). It will make the pages easier to edit for humans as for bots (such as the translation editor).
  • To adapt the translation editor, I advise you to start with the Swedish version rather than the French one, because the Swedish wiktionary’s syntax for translations is close to the one of the Macedonian wiktionary (the one of the French wiktionary is more particular and needed more changes). — Automatik (discussion) 30 octobre 2016 à 23:03 (UTC)Répondre
Automatik, thanks for your answers. I did import the JavaScript because I thought I may get all of the Nav stuff for the table itself. But then I realise there is a separate MediaWiki file with them. I know a little bit about the JavaScript language, but the problem is that some of the codes are writen in for example french. Like langue and I need to make changes to all of the templates or Modules. So when I do this something stops working. I'll try do a test on the Swedish version and hope to get it right. -- DenisWasRight (discussion) 31 octobre 2016 à 08:31 (UTC)Répondre
I did what you said, but now I get the message "The language code "bg" does not exist or is not used". I've haven't figured out what the problem might be. Any suggestions? Thank you! Btw the English version works fine, the only problem is that the editor.js is not supporting the cyrilic script for the gloss. So when I click on the + and type something in cyrilic the template stops working. It says "Couldnt find the translations table". -- DenisWasRight (discussion) 31 octobre 2016 à 09:53 (UTC)Répondre
"I get the message "The language code "bg" does not exist or is not used"" → what did you do before that?
So when I click on the + and type something in cyrilic the template stops working. It says "Couldnt find the translations table". → it’s not because the English version is not supporting the Cyrillic script, it’s because, as I said before, you don’t use templates for the translations section, but raw HTML (and the gadget is not configured to recognize this HTML code). — Automatik (discussion) 31 octobre 2016 à 13:53 (UTC)Répondre
I guess, I imported the Swedish version of the editor and some other JavaScript files. But this one doesn't recognize the languages from the Module:Languages/data. I understood what said but couldn't find an solution yet. So I guess I do need to change something in the template or the MediaWiki file itself. -- DenisWasRight (discussion) 31 octobre 2016 à 19:01 (UTC)Répondre
Notification @DenisWasRight : Why would you need Module:Languages/data? This module is not mentioned in the MediaWiki file, so not requested by the gadget afaik. On wich page did you get the message "The language code "bg" does not exist or is not used"? Please provide me with any information that may help me to reproduce the bug. — Automatik (discussion) 31 octobre 2016 à 20:03 (UTC)Répondre
I've imported this files trans-top, trans-mid and trans-top, Gadget-translation editor.css, Gadget-silent fail storage.js, Gadget-editor.js and Gadget-translation editor.js, ProminentInterwikis.js, JavascriptHeadings.js and Gadget-headings.js but still don't get the result I want. Here is an random word for testing the template. -- DenisWasRight (discussion) 1 novembre 2016 à 21:05 (UTC)Répondre
Apparently, you imported a lot of files you don’t need. I’ll explain how I work in this case:
  1. I see the error message (here, it’s displayed directly on the page, so it’s really easy to see; if not, just take a look at your web console by right-clicking the browser window and then click "Inspect element" or something similar)
  2. I search for the error message in the gadget code (here, in the definition of the function "show_error")
  3. I try to understand why the error has been raised, for example by looking at the code:
    1. so, in the code I see that the error is a NoLangTplError, and try to find where this error can be raised:
    2. apparently, only within the function "get_language"; so, I go further:
    3. where the function show_error has been called whith a parameter which could be a NoLangTplError error: it’s probably during the execution of "show_error(error);"; I do not see any other option;
    4. the "show_error(error)" has been called by the method "fail" which means in this case that, one of the callbacks called by "$.when" has not been successfull: we supposed earlier that the problem was with the calling of "get_language", so now we are convinced that the problem comes for here; so let’s have a look at the "get_language" function:
    5. this function try to guess what’s the language name, given the language code (because the gadget assumes that a language code has been given in the first field of the form): if it’s already written in the code, then it uses it; otherwise, it tries to make an API request to the website to look at the template whose name is the language code; yet mk.wikt doesn’t use these kind of template, so we have to ask:
Do we need to create such templates, or do we prefer to put directly the language name in the form so the gadget can use it?
That’s the question you should answer in order to go further. What I can say personnaly, is that you don’t need at first glance the language codes, because you only display the translated words in the translations section, not the interlanguage links. Unless you want to add the interlanguage links with the translation from now on. (In the first case, the gadget could be simplified, in the second, more changes would be needed.) — Automatik (discussion) 1 novembre 2016 à 22:33 (UTC)Répondre
What is the simplest method to use this template without creating more modules or JavaScripts. It will be nice if this was much easier then now. Thanks for your support! Greetings from Holland. -- DenisWasRight (discussion) 2 novembre 2016 à 18:44 (UTC)Répondre
Notification @DenisWasRight : I tried something which works (at least for simple cases): the scripts I used are listed in mk:Корисник:Automatik/common.js; the only script that requested changes is Mediawiki:translation_editor.js. Your version of Mediawiki:translation_editor.css is outdated - I suggest you to copy directly the scripts I used so you can be sure to have a correct version. After that, the thing you need to do is translate the messages (wich are either in Sweden or in English for the moment). You also need to decide whether or not you want to add the possibility to add the gender, the transcription, and so forth (because the boxes for that options are already available, but are not taken into account by the gadget so far).
Have a good time in Holland. — Automatik (discussion) 3 novembre 2016 à 01:44 (UTC)Répondre
I put yours into the common.js and deleted the already used stuff. For further questions users will know who to contact with. I would like to have the boxes too working. Furthermore I want to let the editor generate the langnams by typing the langcodes instead of typing the fully language name. Thank for the great job you did so far. --DenisWasRight (discussion) 3 novembre 2016 à 20:38 (UTC)Répondre
OK. Since you use directly the syntax I put in my personnal common.js, I suggest to use rather mw.loader.load (importScript and importStyleSheet are depreciated functions) - cf. change in my common.js.
In order to have the boxes working, you need to tell me how you want the gender and so on be added after the translation: either [[translation]] ''genre'' (transcription) or [[translation]] (transcription) ''genre'' or …
To allow editors to use langcodes instead of langnames, you need to define somewhere what the language codes refer to (for example we have Module:langues/data for that, the Swedish Wiktionary has a template for each language code (sv:template:en, sv:template:fr,…), whose value is the language name. You have to chose the solution you prefer (if you have already some templates like those used in the Swedish Wiktionary, then use templates, if you prefer to write all the language names in a file, then use a module). — Automatik (discussion) 3 novembre 2016 à 21:51 (UTC)Répondre
Proposal 2 "[[translation]] (transcription) ''genre''" stands better. I already create the gender templates, the one the Swedish version uses.
As for to the languages goes, I'll use only some of them so using templates instead putting hundred of languages in modules that we not use will be better. Is it possible to make the genders execute from the existing gender templates (redirected in English) and the languages execute from templates too? -- DenisWasRight (discussion) 4 novembre 2016 à 19:26 (UTC)Répondre
Notification @DenisWasRight : the text "Success" in editor.js is a text which is not displayed in the interface, but retrieved from the website API. With "Saved" instead of "Success", we’ll always get the error "An error occurred while saving." displayed on the top-left box after an editing has been made, which is not desired. I’ll take a look at the rest when I have some time. — Automatik (discussion) 5 novembre 2016 à 18:30 (UTC)Répondre
Okey, no problem! Let me know when is done. Thank you! -- DenisWasRight (discussion) 10 novembre 2016 à 08:12 (UTC)Répondre
Hello Automatik, did you find time to make the least adaptation to the editor.js? Thank you kindly. -- DenisWasRight (discussion) 25 novembre 2016 à 22:18 (UTC)Répondre
Notification @DenisWasRight : I see you’re editing the script, and that’s great! Let me know when you’re done. I’ll try to allow the addition of transliterations tonight, for the rest, I can’t make any promise. As you can guess, the line for the translation editor in mk:MediaWiki:Gadgets-definition is not useful anymore, and could start with # instead of *, to be sure that it’s not taken into account. — Automatik (discussion) 26 novembre 2016 à 20:56 (UTC)Répondre
I revert some old changes. But this still don't work properly. I didn't notice that. Actually I still don't know what is the difference between this version and the swedish one. Otherwise it should be working. Greetings! -- DenisWasRight (discussion) 26 novembre 2016 à 21:03 (UTC)Répondre
Notification @DenisWasRight : I think it’s now fixed. — Automatik (discussion) 27 novembre 2016 à 01:50 (UTC)Répondre
Thank you. But why is it not using the t and t+ templates, like the Swedish one. -- DenisWasRight (discussion) 27 novembre 2016 à 09:32 (UTC)Répondre
Notification @DenisWasRight : I first configured the gadget so the syntax is the same than before (raw wikilinks), but it’s possible to use the templates, of course. I changed this behavior. — Automatik (discussion) 27 novembre 2016 à 13:40 (UTC)Répondre
Thank you Notification @Automatik :. I test it here but it's not working. And is it possible to tel this gadget to split the translations in 5 columns like in the French Wiktionary? -- DenisWasRight (discussion) 27 novembre 2016 à 14:54 (UTC)Répondre
Notification @DenisWasRight : try to refresh the scripts .js by pressing CTRL+F5. In fact, in the French Wiktionary, the translations are splitted into columns of fixed width (<table> are not used for translations on fr.wikt, but <div> are used instead). We could change this behavior by editing the templates {{t-top}}/t-bottom and by removing t-mid. I don’t have time to do it this week-end. — Automatik (discussion) 27 novembre 2016 à 15:35 (UTC)Répondre
Yes, it's working. Thank you for all your help. I can wait, no problem! I'll use the template now and hope to be easy removing the t-mid template from the articles later. -- DenisWasRight (discussion) 27 novembre 2016 à 16:36 (UTC)Répondre
Hallo Automatik, did you find time to look to the translation template and make changes to it. -- DenisWasRight (discussion) 20 décembre 2016 à 19:06 (UTC)Répondre
Notification @DenisWasRight : I plan to do it the 17th of January, remind me the 18th if I didn’t do it before. — Automatik (discussion) 20 décembre 2016 à 19:42 (UTC)Répondre
Unfortunately, given how many things I have to do at the moment, I won’t be able to do it right now. However, if you’re eager to do it, I advise you to get inspiration from this file and its comments (sorry, useful comments are in French): Utilisateur:Automatik/translation editor diff original.js; this describes the changes between the French and the Swedish versions required to make the tool work properly here (I started from the Swedish version)—not all changes should be imitated, only a few of them—. I will notify you if I find time to do it, but it will probably not be soon. Regards, — Automatik (discussion) 18 janvier 2017 à 00:38 (UTC)Répondre
I can take the time to look at it, but I'm concern to not damage it and having then an useless template. -- DenisWasRight (discussion) 11 février 2017 à 09:51 (UTC)Répondre

──────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────── Notification @DenisWasRight : the best you can do in this case is to try improving the gadget by copying and editing it (and not by editing directly the code used by the whole website). Example: disable the gadget in the Mediawiki:Common.js file, edit a copy of the gagdet in a personal subpage, and test it in the sandbox. Test templates can also be created to avoid problems across the entire website. — Automatik (discussion) 12 février 2017 à 17:37 (UTC)Répondre

start (game)

Bonjour Automatik, Le sens start (game) pour déguerpir a été ajouté anonymement le 3 octobre 2014. Je ne connais pas bien le mot déguerpir. Selon ce que je vois, le mot flee est une bonne traduction. Pour le reste, je n'ai aucune idée. - Gene (discussion) 13 novembre 2016 à 04:24 (UTC)Répondre

accendé

Merci d'avoir corriger ma bévue, j'ai corrigé la conjugaison. J'ai appris par la même occasion qu'il y avait des onglets dans les tableaux de conjugaison et que vous conjuguiez la forme pronominale du verbe accendere. Dans l'onglet accendersi, il est indiqué que accendersi est un verbe pronominal, j'aurais plutôt opté pour indiquer que accendersi est la forme pronominale du verbe accendere. Il me semble que c'est accendere qui est un verbe pronominal dont accendersi en est le forme. Bonne soirée. --Elbarriak (discussion) 22 novembre 2016 à 22:58 (UTC)Répondre

Notification @Elbarriak : il semble que le Wiktionnaire parle couramment de verbe pronominal pour l’infinitif de la forme pronominale : Catégorie:Verbes pronominaux en italien. J’ai l’impression qu’il est souvent question de verbe pronominal dans ce genre de cas de façon générale (L’Obs, Wikipédia,…). Mais peut-être est-ce un manque de rigueur à combler. — Automatik (discussion) 22 novembre 2016 à 23:25 (UTC)Répondre
Laisse tomber mes divagations, aucun intérêt. Merci d'avoir supprimé accendé--Elbarriak (discussion) 23 novembre 2016 à 21:46 (UTC)Répondre
Non ce n’est pas sans intérêt. C’était même l’objet d’échanges sur la Wikidémie ces dernières semaines ! Cela dit, certes, le statut quo n’est pas si mauvais non plus. — Automatik (discussion) 23 novembre 2016 à 21:59 (UTC)Répondre
J'ai consulté la discussion, effectivement intéressante mais qui doit captiver une toute petite partie de contributeurs et encore moins d'utilisateurs. Le principal étant d'avoir une ligne compréhensible et un suivi homogène tout au long des articles, les verbes en l’occurrence. Si l'on me demandait mon avis, j'opterais pour des verbes ayant tous une voix active, quelques-uns ayant une voix passive, quelques-uns ayant une voix pronominale (et certains verbes n'étant plus usités qu'à la forme pronominale). Je trouve cette présentation plus claire et permettrais des précisions ( voix active avec auxiliaire avoir, voix active avec l'auxiliaire être, voix active avec avoir ou être et changement de sens). Ceci autoriserait des comparaisons plus fines en conjugaisons françaises et italiennes par exemple. En tout cas, choisir l'un ou l'autre donnerait des listes homogènes de verbes pronominaux et pas un joyeux mélange même si j'ai essayé d'apporter un peu de cohérence en tout cas dans la version italienne. Merci à toi --Elbarriak (discussion) 3 décembre 2016 à 21:20 (UTC)Répondre

Merci

Récompense Pour tes compétences techniques au service de la communauté. Tes contributions dans la maintenance de gadgets divers et variés et des réponses à WT:QT sont lus qu’appréciables. Pamputt [Discuter] 4 janvier 2017 à 19:42 (UTC)Répondre
Notification @Pamputt : merci pour ton gentil mot. Ta bonne humeur est également tout à fait appréciable dans le cadre de l’ambiance communautaire Sourire. — Automatik (discussion) 4 janvier 2017 à 21:09 (UTC)Répondre

périodique

Je n’ai pas compris ce changement : https://fr.wiktionary.org/w/index.php?title=p%C3%A9riodique&diff=21920398&oldid=21917334 (personne ne nie que la prononciation est différente entre les deux mots, ni ne nie que les deux prononciations se ressemblent). Si c’est parce qu’on ne peut pas parler de paronymes dans ce cas particulier, je suis assez d’accord, je ne remets donc pas en cause cette suppression de texte. Signaler la différence de prononciation serait malgré tout utile, je pense. Lmaltier (discussion) 5 janvier 2017 à 20:24 (UTC)Répondre

Notification @Lmaltier : j’ai donné l’explication en résumé d’édition. C’était suite à une discussion, qui n’évoluait plus, et dans laquelle personne n’avait donné un avis comme ces deux mots sont prononcés différemment. Je n’ai d’ailleurs pas l’impression que les deux mots soient prononcés différemment. Je ne comprends pas non plus très bien le rajout de Pamputt ([2]), dans la mesure où un paronyme est ici défini comme étant un « mot dont la ressemblance (en particulier phonétique) avec un autre mot entraîne de fréquentes confusions ». Voir aussi la définition du TLFi : [3], qui laisse penser encore qu’il faut qu'il y ait une différence dans la prononciation pour parler de paronymie. — Automatik (discussion) 6 janvier 2017 à 13:47 (UTC)Répondre
La différence de prononciation est évidente, même si je n’ai jamais entendu prononcer periodique : c’est l’étymologie et le sens qui oblige à prononcer comme ça. Le préfixe per- se prononce toujours de la même façon (et heureusement, puisque les deux mots sont employés en chimie). Par contre, qu'il y ait confusion entre les deux mots, je pense que le risque est absolument négligeable, et que ça n’arrive jamais (mais je peux me tromper). Lmaltier (discussion) 6 janvier 2017 à 17:15 (UTC)Répondre
C’est vrai qu’il y a au moins une différence, celle entre le Erreur sur la langue ! et le Erreur sur la langue !, que j’avais laissée de côté. Pour le terme de paronyme, ça dépend de la définition qu’on en donne (est-ce qu’il faut que la similarité de prononciation entraine une confusion fréquente, ou pas). — Automatik (discussion) 7 janvier 2017 à 17:33 (UTC)Répondre

Un petit renseignement

Bonjour Automatik,

comme tu t’y connais bien en syntaxe, pourrais-tu m’indiquer la façon entre crochet [[]] d’accéder directement à une page d’accueil d’un Wiktionnaire autre que le français pour éviter d’utiliser un lien comme anglais ? --Rapaloux (discussion) 10 janvier 2017 à 13:38 (UTC)Répondre

Bonjour Rapaloux, tu peux écrire [[:xx:|Page d’accueil]], ce qui donne, pour it par exemple : Page d’accueil. — Automatik (discussion) 10 janvier 2017 à 13:40 (UTC)Répondre
ou bien italien; J’ai compris; Merci beaucoup. --Rapaloux (discussion) 10 janvier 2017 à 13:45 (UTC)Répondre

Share your experience and feedback as a Wikimedian in this global survey

  1. Le principal objectif de l’enquête est d’obtenir des retours sur le travail actuel de la Fondation Wikimédia, sans stratégie à long terme.
  2. Questions légales : pas d’achat nécessaire. Vous devez avoir l’âge de la majorité pour participer. Soutenu par la Fondation Wikimédia (Wikimedia Foundation) située au 149 New Montgomery, San Francisco, CA, USA, 94105. Se termine le 31 janvier 2017. Le don est annulé en cas d’infraction. Cliquez ici pour lire les règles du concours.

Syllabation

J’ai modifié ma proposition dans Wiktionnaire:Wikidémie/décembre_2016#Syllabation_phon.C3.A9tique_:_proposition_de_r.C3.A8gle et je t’avais oublié dans les ping destinés aux participants à la discussion. Désolé. Lmaltier (discussion) 16 janvier 2017 à 18:35 (UTC)Répondre

Je réponds là-bas. — Automatik (discussion) 17 janvier 2017 à 18:30 (UTC)Répondre

dabber

J’ai lancé les formes conjuguées. J’ai aussi corrigé la prononciation \dab\ en \da.be\ (et cette syllabation me semble évidente, on ne peut pas en imaginer d’autres). Lmaltier (discussion) 17 janvier 2017 à 18:22 (UTC)Répondre

Merci. J’ai effectivement fait un malencontreux copié-collé. — Automatik (discussion) 17 janvier 2017 à 18:30 (UTC)Répondre

Traduction

Bonsoir, dans une discussion portant sur « patron pré-rempli pour créer un mot », vous m'avez suggéré de traduire la page française en italien. C'est chose faite. Elle se trouve à l' « Utilisateur:Elbarriak/Mediawiki:Searchmenu-new/it ». Le truc qui serait génial, mais je ne sais comment faire, c'est que dans « Cerca $1 su altri wiki progetti », les liens renvoient sur les sites italiens mais je ne sais pas comment procéder. Et pouvez vous m'aider à contacter un administrateur, je ne sais pas comment faire pour les trouver afin qu'il ajoute cette page au bon endroit. J'ai bien compris aussi qu'il ne sera pas question de traduire l'ensemble des pages. Mais déjà celle-ci serait la cerise sur le gâteau. Merci. --Marredecetediteur (discussion) 20 février 2017 à 21:40 (UTC)Répondre

Notification @Elbarriak et @Marredecetediteur : j’ai modifié les liens pour qu'ils pointent vers les versions italiennes. Mais je remarquerais toutefois qu’il est étrange de consulter le Wiktionnaire en français si l’on ne veut que le contenu en italien. Cela dit, j’ai exaucé votre vœu et j’ai par la même occasion copié le message dans MediaWiki:Searchmenu-new/it pour qu'il soit valable pour tous les utilisateurs. Les demandes aux administrateurs peuvent se faire aussi, à titre d’info, sur Wiktionnaire:Demandes aux administrateurs. J’espère que le problème est maintenant réglé ! — Automatik (discussion) 21 février 2017 à 02:09 (UTC)Répondre
Merci pour votre diligence, la page marche très bien. En fait pas si étrange. Mon père ne consulte pas, il contribue essentiellement en italien, je devrais dire uniquement en italien, les quelques rares contributions sur des mots français doivent être de moi ou de mes frères. Le plaisir de mon père est de contribuer dans sa langue natale sur ce dictionnaire français, mais il le fait avec sérieux, il se documente, il essaye de transcrire au mieux. J'avais déjà fait des raccourcis pour les différents sites français, il manquait les sites italiens. Mais je comprends que cette page ne doit pas servir uniquement à mon père, vous pouvez donc rebasculer les liens en français si vous le jugez plus utile pour votre site. Je peux demander au prestataire informatique d'implémenter les routines pour les sites italiens sur ses claviers. Encore un grand merci. --Marredecetediteur (discussion) 21 février 2017 à 22:39 (UTC)Répondre
Je n’en ferai pas un fromage : à moins que des avis extérieurs ne se manifestent en sens contraire — ce qui est peu probable… —, les liens italiens feront l’affaire (et ne devraient pas mécontenter les utilisateurs ayant configuré leur langue d’interface en italien, de toute façon Clin d’œil). — Automatik (discussion) 21 février 2017 à 22:54 (UTC)Répondre
Ça me choque pas de permettre une navigation plus aisée dans une autre langue. Ça permet d’aider à améliorer le contenu de manière moins francocentrée. c’est pas mal de lier les entrées en italien entre elles car on peut se dire que les liens vers le français suffissent mais je ne pense pas. Otourly (discussion) 22 février 2017 à 05:54 (UTC)Répondre
Oui, de toute façon après tout on pourrait sur demande mettre les liens français et italiens à la fois, ça ne mange pas de pain. — Automatik (discussion) 22 février 2017 à 11:38 (UTC)Répondre
D’ailleurs ce serait vraiment super si Aide:Gadget-CreerFlexionIt existait... Otourly (discussion) 22 février 2017 à 16:14 (UTC)Répondre
Récemment, une adaptation de CréerFlexionFr avait été faite pour le danois (cf. Wiktionnaire:Questions techniques/janvier 2017#Adapter Gadget-CreerFlexionFr pour le danois). Je n’ai pas le temps perso de m’y mettre pour l’italien, mais avec un peu de connaissance en Javascript, l’initiative de tenter le développement dans une sous-page perso pourrait être prise, je pense. — Automatik (discussion) 22 février 2017 à 18:12 (UTC)Répondre

buku

Bonjour! Long time no see. Been busy with school and currently trying to further my studies soon. Anyway, I need your help to translate this sentence for the definition of "buku" at Classificateur.

  1. A classifier for block-like objects (bread, soap, cheese).

Does Français have classifier or collective nouns? This classifier is used for things such as loaf of bread, bar of soap and block of cheese.

Merci beaucoup! --Malaysiaboy (discussion) 7 mars 2017 à 14:49 (UTC)Répondre

Bonjour Malaysiaboy. J’ai ajouté la définition, je te laisse vérifier.
French doesn’t have classifiers. To know which languages have, you can look at Catégorie:Classificateurs or en:Category:Classifiers by language (more complete). Don’t hesitate to add an example after the definition!
Kind regards, — Automatik (discussion) 7 mars 2017 à 18:34 (UTC)Répondre
Merci Automatik! J'ai ajouté l'exemple. The example means 'a loaf of bread'. How do you differentiate 'un pain' from 'a loaf of bread' and 'a piece of bread'? Terima kasih! --Malaysiaboy (discussion) 8 mars 2017 à 04:40 (UTC)Répondre
We just say une tranche de pain for a loaf of bread, and un morceau de pain for a piece of bread. You’re welcome. — Automatik (discussion) 8 mars 2017 à 13:36 (UTC)Répondre
A loaf of bread: un pain (ou une miche de pain, une boule, une baguette, etc.), a piece of bread: un morceau de pain, a slice of bread: une tranche de pain. Lmaltier (discussion) 18 mars 2017 à 18:50 (UTC)Répondre
Effectivement, merci de la correction, reportée dans l’article. J’ai encore du pain sur la planche en ce qui concerne mon anglais. — Automatik (discussion) 18 mars 2017 à 23:56 (UTC)Répondre

Dictionnaire de l'Académie

Bonjour, Je voudrais un renseignement sur la 8e édition du Dictionnaire de l’Académie française (DAF8), qui a été intégrée et fusionnée au Wiktionnaire, semble-t-il en janvier 2013. Je voudrais savoir s'il est possible de télécharger l’intégralité du texte du DAF8, tel qu'il avait été converti à l'origine et avant son intégration au Wiktionnaire. Je ne l'ai pas trouvé sur Wikisource. Merci par avance, Cordialement.

Bonjour. Le DAF a été importé sur le Wiktionnaire dès 2006 (comme en témoigne l’historique de Wiktionnaire:DAF Travail à faire - j’ai rajouté l’info en intro de Wiktionnaire:Dictionnaire de l’Académie française). Je ne saurais vous répondre quant au téléchargement du dictionnaire, mais je vous invite à aller voir du côté de Wikisource, en demandant dans la page de discussion de Dictionnaire de l’Académie française/8e éd. s'il est possible d’avoir accès à la version numérisée et s’ils peuvent vous conseiller à ce niveau. — Automatik (discussion) 19 mars 2017 à 00:10 (UTC)Répondre
Merci ! Je vais aller aux renseignements.
On l’a pas récupéré à partir du site du CNRTL ? --— Lyokoï (Discutons Mort de rire) 19 mars 2017 à 11:21 (UTC)Répondre
Pas la moindre idée… Des contributeurs plus anciens pourraient avoir une idée, mais à vrai dire, ça n’a àma pas réellement d’importance à l’heure actuelle. — Automatik (discussion) 19 mars 2017 à 11:36 (UTC)Répondre

Usage de l'outil de masquage

Je poursuis ici la conversation pour ne pas monopoliser la PDD de François.

Pour ce qui est de la plainte, elle ne concernait pas le wiktionnaire. mais le problème du harcèlement lié (entre autres à internet) existe, bien évidemment. Maintenant, je ne vois pas en quoi le masquage de ce genre de contribution est gênant ou plutôt en quoi les garder à la vue de tous est utile aux lecteurs. Par ailleurs, en dehors du fait que j’exprime là une opinion personnelle, je n’applique en fait qu’un cas prévu dans les motifs de masquage : Commentaires sur une personne. — Unsui Discuter 26 mars 2017 à 18:13 (UTC)Répondre

Notification @Unsui : justement, ce cas prévu n’a jamais été discuté, et reposait sur une vision personnelle, d’un contributeur, de ce que devrait être une des raisons d’utiliser cet outil de masquage. C’est pour ça que j’ai perdu l’habitude de m’en tenir servilement à ce que les pages de projet et autres, notamment les plus anciennes, ont à dire : parfois ce ne sont simplement pas des règles, mais des avis personnels érigés comme convention sans discussion et qui en outre ne font pas consensus.
Je suis intervenu là parce qu’il vaut mieux qu’on exprime son mécontentement quand les raisons du masquage sont douteuses, que quand elles sont clairement abusives. Et dans ce cas, il semble que l’outil de masquage ait été utilisé de façon systématique, comme si c’était un outil banal. Ça n’a pas d'incidence dans ce cas précis, mais ça n’a pas d'intérêt non plus, et c’est pour cette raison que l’usage des outils, qui doit être la plus modérée possible — j’espère que je ne suis pas le seul admin à penser ça —, était dispensable.
En ce qui concerne ta plainte, je comprends parfaitement qu'on puisse en arriver là. Idéalement le/les éditeur/s du site devraient régler ces cas eux-mêmes pour éviter des lourdeurs administratives. Automatik (discussion) 26 mars 2017 à 20:35 (UTC)Répondre

Proverbe malais

Bonjour Automatik! I created a lemma here and I am hoping that you can check it and do some editing if there's a problem in it. Anyway, merci beaucoup! --Malaysiaboy (discussion) 21 mai 2017 à 12:03 (UTC)Répondre

Notification @Malaysiaboy : Bonjour, content de te revoir par ici. I didn’t understand the literal meaning, could you explain? The rest looks fine. — Automatik (discussion) 21 mai 2017 à 12:44 (UTC)Répondre
I see that in en.wikt, they put the literal meaning or translation of the proverb if the proverb is not in English. For example, this one. So the literal meaning is the direct translation of the Malay proverb to French, not the figurative meaning of the proverb. --Malaysiaboy (discussion) 21 mai 2017 à 12:55 (UTC)Répondre
And I got the information from here. --Malaysiaboy (discussion) 21 mai 2017 à 12:57 (UTC)Répondre
Notification @Malaysiaboy : It is, indeed, useful to write the literal meaning. I was wondering what it meant exactly. I think that, now, it's clearer. I let you check if it's correct. — Automatik (discussion) 21 mai 2017 à 13:05 (UTC)Répondre
Merci beaucoup mon ami! For the Littéralement, "sebab" means "because". So should it be added to the Littéralement also? The proverb is equivalent to the English proverb "a rotten apple spoils the barrel". Maybe there is one in français also? Anyway, you done fantastic with your work. Thank you!
After doing some googling, it seems that it is equivalent to "il ne faut qu'une brebis galeuse pour gâter tout le troupeau". Is it true? --Malaysiaboy (discussion) 21 mai 2017 à 13:25 (UTC)Répondre
Notification @Malaysiaboy : it seems indeed to be a good French equivalent! I added it. For the literal translation, then maybe: "à cause d'une goutte d’indigo, tout un pot de lait se gâte"? This could be translated in English, I guess, by: Because of a droplet of indigo, a whole pot of milk spoils". Is it what you mean? — Automatik (discussion) 21 mai 2017 à 13:54 (UTC)Répondre
Oui! Merci, Automatik! --Malaysiaboy (discussion) 21 mai 2017 à 14:11 (UTC)Répondre
And one more thing. I see that French had underwent a spelling reform in 1990. Based on what I see in here. Malay had also underwent a spelling reform but in 1972 for Roman script (Rumi) and in 1986 for Arabic script (Jawi). So, if I want to create an entry for the old spelling of the proverb, do I follow like accroitre or the one that I did before in ayer? --Malaysiaboy (discussion) 21 mai 2017 à 14:29 (UTC)Répondre
Notification @Malaysiaboy : I don't see a significant difference between both. One or the other format sounds nice. Automatik (discussion) 21 mai 2017 à 14:48 (UTC)Répondre

Modèles fr-accord-eur fr-rég et{{m|équiv=}} pour les noms

Salut Automatik. Suite à cette modification, je voulais m’assurer que tu es informé de toute la discussion, qui à ma connaissance n'a pas encore abouti sur un consensus, qui se tient sur Discussion Projet:Parité des genres. --Psychoslave (discussion) 28 septembre 2017 à 20:21 (UTC)Répondre

Bonjour Psychoslave, je n’ai pas lu toute la discussion, mais ai déjà suivi de nombreuses discussion tenues jusqu’alors sur la question. En particulier, nombre d’avis exprimés sur le projet Parité de genres ont déjà été exprimés par le passé et n’apportent pas en ce sens du nouveau à la discussion (de longue date). Pour ne citer que quelques pages qui réflètent ces discussions passées : Wiktionnaire:Flexions#Mise en page, Wiktionnaire:Wikidémie/juin 2013#Tableau de flexion masculin/féminin dans les sections de nom, Wiktionnaire:Wikidémie/janvier 2013#Flexion de noms communs, sans oublier plein de références à la question dans diverses conversations.
Tout le monde n’est pas sur la même longueur sans doute, mais il y a une tendance sur laquelle on se repose par souci d’homogénéisation du contenu. Ce qui n’empêche pas toutefois la discussion pour éventuellement la renverser. — Automatik (discussion) 28 septembre 2017 à 21:16 (UTC)Répondre
Il y a aussi Wiktionnaire:Prise de décision/De l’utilité du paramètre équiv. Bref, beaucoup à lire. --Psychoslave (discussion) 29 septembre 2017 à 09:29 (UTC)Répondre
Du coup en fait si il n’y a pas de consensus/décision, c’est difficile d’homogénéiser. En fait j’avais déjà modifié préalablement l’article brouteur pour utiliser la présentation sous forme de flexion plutôt que le « équivalent féminin ». J’attends encore un exposé probant sur l’existence de critères objectifs et systématiques sur le fait de considérer les variations adjectivales en genre comme flexion, et de l’exclure dans le cas nominal – tout au moins au niveau général. Donc là on se retrouve dans une situation où chacun applique sa préférence personnelle au grès de ses contributions, en écrasant potentiellement la modification précédente qui faisait inverse, et le tout conduisant à des articles traitant de façon hétérogène les entrées. À mon humble avis, tout ça ne va pas, les risques de générer des frustrations et de conflits d’édition sont trop important. Il faut en discuter, se documenter et trouver une solution sur laquelle les contributeurs s’accordent, ce qui n’est clairement pas le cas actuellement. --Psychoslave (discussion) 29 septembre 2017 à 09:54 (UTC)Répondre
Un exposé probant justifiant cette modification, il en a déjà été exposé un depuis longtemps : les noms communs ont un genre qui leur est inhérent — c’est pour cela qu’on trouve dans les dictionnaires subst. fém. et subst. masc. mais pas adj. fém. ou adj; masc., sauf exception dans le cas des adjectifs à genre unique (Catégorie:Adjectifs français n’ayant qu’un genre). L’adjectif, lui, ne voit sa forme modifier qu’en fonction du nom qu'il qualifie, le genre ne lui est pas inhérent (dans une pomme caramélisée, pomme est un substantif féminin, pas un substantif mis à la forme féminine, et caramélisée un adjectif dans sa forme féminine, pas un adjectif féminin, puisqu’il s’accorde aussi parfaitement au masculin).
PS : en fait je vois que les indications nom f. et nom m. ne sont mises que pour les noms à genre unique dans le Robert de poche, et que n. est utilisé pour les noms communs ou bien masculin ou bien féminin. Donc cet argument est léger.
Un autre argument déjà apporté est que les dictionnaires papiers regroupent les noms masculins et féminins ensemble par souci de concision, la place étant limitée.
Un autre — plus fort celui-ci à mon sens — est que, sur le Wiktionnaire, dans la mesure où il n’y a pas de règle apparemment inscrite dans le marbre à ce propos, on s’efforce de ne pas pratiquer une grammaire machiste favorisant le masculin comme lemme de base : la femme policière ne se considère pas nécessairement comme une conjugaison de l’homme policier (et vice-versa, d’ailleurs). Cette différence devient d’autant plus frappante que, dans des cas comme comtesse, le sens n’est plus le même : la comtesse est en général la femme du comte, plutôt que le souverain d’une seigneurie : on a donc des définitions qui sont propres au nom commun féminin (pas simplement un féminin de) — en tout cas si on veut faire les choses proprement, ce n’est pas encore le cas sur toutes les pages du Wiktionnaire. — Automatik (discussion) 1 octobre 2017 à 08:40 (UTC)Répondre
Je suis en fait d’accord avec ce que tu dis, mais j’aboutis précisément pour les mêmes motifs à une conclusion opposée : le fait de considérer que comtesse est nécessairement la femme d’un comte qui est l’agent source du titre est machiste. Si il y a des comtes qui se voient affublé de ce nominatif par le fait d’être époux d’une comtesse qui est la source du titre, il faut que les deux articles reflète de façon symétrique ces informations. Tout au plus des annotations sur les statistiques, furent-elles pifométrique comme le plus souvent, ont leur place pour enrichir les définitions qui doivent par ailleurs être identiques (éventuellement à une flexion de genre prêt). Bien sûr il y a aussi des cas où le cas marqué (féminin) n’est pas l’exact pendant sémantique du cas non-marqué (masculin). Mais c’est également le cas avec les couples pluriel/singulier. Dans les cas particuliers, il faut gérer de façon spécifique, voir ad hoc, mais ce n’est à mon sens en aucune façon une raison probante d’introduire une dissymétrie des cas généraux. En fait comte et comtesse sont deux articles qui montre l’énorme travail qu’il reste à faire pour rendre un temps soit peu décent notre projet sur la parité des genres. L’article impératrice est un peu mieux traité, par contre empereur devrait à minima compter une entrée séparée pour le sens ichtyen, et reprendre la définition de « époux d’impératrice ». Éventuellement si une définition symétrique n’est pas avérée, il serait possible d’ajouter hypothétique, mais je ne dis pas que c’est le cas pour empereur. --Psychoslave (discussion)
Le féminisme à mon sens, ce n’est pas nier l’existence d’une différence homme/femme, c’est la reconnaître, puis agir pour l’atténuer jusqu’à la faire disparaître. Or nier que comtesse a désigné la femme du comte, c’est nier un état de fait — à l’époque plus qu’aujourd'hui, les femmes de pouvoir étaient rares, de même que, pour un certain nombre de fonctions, les femmes au travail, or comtesse est un titre d’époque, il faut donc qu'il décrive cette réalité. Nous sommes là pour décrire l’usage de la façon la plus neutre possible, cela ne veut pas dire qu’il ne faut pas décrire les usages machistes ou reflétant une disparité des genres, mais qu’il nous incombe de décrire cette réalité avec une grammaire la moins connotée possible (en considérant les noms féminins comme des lemmes, par exemple), c’est tout ce qu’on peut faire. On n’est pas en outre un dictionnaire d’hypothèses — ou normatif —, une définition hypothétique époux de … n’est donc pas envisageable. À ce propos, voir Wiktionnaire:À propos#Objectifs. — Automatik (discussion) 1 octobre 2017 à 13:53 (UTC)Répondre
Or nier que comtesse a désigné la femme du comte, c’est nier un état de fait
Ce n’est pas ce que je propose, donc c’est hors sujet non ? Je dit au contraire qu’il faut que les deux définitions apparaissent.
J’avais parlé généralement (« en général »), je n’ai pas utilisé le terme « nécessairement », c’est pourtant en ce terme que tu reprends mon propos.
à l’époque plus qu’aujourd'hui, les femmes de pouvoir étaient rares, de même que, pour un certain nombre de fonctions, les femmes au travail, or comtesse est un titre d’époque, il faut donc qu'il décrive cette réalité.
Bah si il y a besoin de préciser l’époque ou le lieu à laquelle s’applique une définition, il faut l’expliciter. Je n’ai rien contre cela. Et si il y avais quand même quelques comtesses de pouvoir à l’époque correspondante, il faut aussi indique que c’était rare, mais pas nier toute existence sans vérification.
Je n’ai pas nié leur existence, je me suis focalisé dans mon exemple sur le sens le plus courant du terme comtesse. Et le sens le plus courant, qui vient donc en premier par souci de rendre service au lecteur (et de ne pas tromper en outre le lecteur non averti), ce n’est pas celui de femme de pouvoir, mais de femme du comte.
Oui, ça me va si les définitions sont placé par rapport à la fréquence d’usage. Ce serait mieux si on s’appuyait sur un corpus pour évaluer cela de façon moins pifométrique, mais vu que ça implique de la sémantique, ça commencerait à devenir chaud à inféré automatiquement. Par contre proposer aux utilisateurs de voter pour les définitions qui correspondent à ce qu’il recherchait devrait être assez simple à mettre en place.
Nous sommes là pour décrire l’usage de la façon la plus neutre possible,
Nous sommes d’accord.
cela ne veut pas dire qu’il ne faut pas décrire les usages machistes ou reflétant une disparité des genres
Je suis d’accord. Il peut être ajouté une mention {{machiste}} ou {{sexiste}} peut-être dans ce cas.
mais qu’il nous incombe de décrire cette réalité avec une grammaire la moins connotée possible (en considérant les noms féminins comme des lemmes, par exemple)
Pour ma part je pense que la notion de lemme n’a tout simplement pas d’intérêt pour le Wiktionnaire. C’est pratique pour un dictionnaire papier en terme d’économie de place. Mais le Wiktionnaire n’a pas à se soucier de ça. À la limite, il peut être indiqué dans les entrées quel lemme est utilisé pour couvrir l’entrée dans tel ou tel ouvrage.
Eh bien pourtant, dès lors qu’on désigne des flexions, tout le reste est lemme. Suggères-tu qu’on arrête de désigner des flexions ? Car la question c’est : nom féminin, lemme ou flexion (quand il existe également un nom masculin « équivalent ») ?
Je ne suis pas sûr que nous parlions de la même chose. Quand je dis lemme, j’entends forme canonique, considérée par convention comme non fléchie. Donc ce que je suggère, c’est de ne pas supposer une forme canonique. Donc nom féminin, c’est une flexion nominale d’un lexème. Le lexème étant l’abstraction réunissant l’ensemble des flexions. Dire que des flexions sont des relatifs sur le plan du genre c’est une chose, dire que l’une d’elle est un lemme s’en est une autre.
On n’est pas en outre un dictionnaire d’hypothèses — ou normatif —, une définition hypothétique époux de … n’est donc pas envisageable.
Toute œuvre lexicologique est contrainte de poser des hypothèses, prétendre autrement c’est faire œuvre de dénie. Mais si la remarque insisté plutôt sur le fait qu’une définition est hypothétique, je pensais plutôt au fait que je n’ai pas cherché d’attestation pour comte en tant que époux de comtesse. Donc hypothétiquement, peut-être que ça n’a jamais été utilisé, tout comme hypothétiquement tout un tas de flexions verbales n’ont jamais été utilisé jusqu’à présent mais que leur sens n’en serait pas moins douteux dans le contexte approprié. Donc oui, idéalement il nous faudrait des articles complets pour chaque vocable/forme fléchie, avec des attestations correspondantes et pas seulement une attestation du lemme ou d’une autre forme. Mais je n’ai pas l’impression que ce soit ce que nous appliquions rigoureusement de façon général, donc il n’y a pas de raison de l’appliquer plus scrupuleusement dans le cas de comte/comtesse que ailleurs. Mon hypothèse c’est que la symétrie lexicologique est le cas par défaut et que la présence d’asymétrie doit être appuyé par des faits et explicité. --Psychoslave (discussion) 1 octobre 2017 à 19:23 (UTC)Répondre
De quelle genre d’hypothèses parles-tu ? Je ne souhaite pas en tout cas qu’on fasse des hypothèses du genre c’était le même rôle pour la femme que pour l’homme à l’époque, sans aucune preuve (citation), ou parce qu’on a trouvé une seule citation sur cent en ce sens (une note fera l’affaire dans ce cas, mais il faut rester objectif, et cela veut dire rester proportionné, en précisant {{très rare}}, p. ex.). Et puis on ne peut pas mettre sur le même plan un vocable et une flexion, qui n’est qu’une forme d’un vocable. Il est admis sur le Wiktionnaire (encore une fois un point de vue relativement bien établi mais discutable, désolé) que les flexions n’ont pas besoin d’attestation pour avoir une entrée, car elles existent virtuellement (je me rappelle Lyokoï avoir défendu en ce sens la création d’une flexion d’hapax, c’est dire à quel point ce point de vue est ancré chez certains de nos confrères ici), par les règles de la grammaire. Seuls pour les noms usuellement indénombrables (à ma connaissance), il vaut mieux justifier la présence d’un sens dénombrable avant de créer la forme plurielle. Du beurre, mais aussi des beurres (pour désigner par ex. différentes variétés de beurre).
J’aimerais maintenant rebondir sur « Mon hypothèse c’est que la symétrie lexicologique est le cas par défaut » : c’est là où je voulais en venir par nier un état de fait : cette symétrie lexicologique a des implications dans la réalité que nous décrivons : on ne peut à la fois prétendre décrire l’usage et faire l’hypothèse que l’égalité homme-femme était une réalité de l’époque, alors qu’on sait très bien par ailleurs que ce n’était pas le cas. Or appliquer une symétrie lexicologique c’est nier simplement la réalité de l’époque. C’est en ça que je disais que le féminisme c’est commencer par reconnaître un état de fait pour le combattre. J’ai l’impression toutefois, et j’ai vu ça ailleurs, que certains pensent qu’en ne parlant pas des faits on permet d’éviter qu’ils se reproduisent et ainsi on éduque mieux (c’est d’ailleurs un autre débat, mais en tout cas pas conforme au rôle du Wiktionnaire que de ne pas décrire les choses telles qu’elles sont).
Dit encore autrement, notre démarche n’est pas cartésienne, notre but n’est pas de déconstruire pour tout reconstruire, mais bien de construire au-dessus de ce qui existe déjà. — Automatik (discussion) 1 octobre 2017 à 22:07 (UTC)Répondre
Si par objectif tu entends quantifié, ça me va. Sinon le qualificatif de très rare me va bien, mais ça n’est pas très objectif. La flexion d’hapax tombe dans la même catégorie de ce que j’entendais par « hypothétique », au sens au quelqu’un connaissant et l’autre flexion et le paradigme flexionnel qui la régie peut sans problème déduire et sa forme et son sens à la volée, quand bien même à sa connaissance nul ne l’a précédemment utilisé. D’ailleurs au niveau des attestations, on reste dans une très grande mesure tributaire des formes écrites. Tout au plus les transcriptions de sous-titres vidéos viennent-elles un peu gratter ce prima de l’écrit dans les attestations. À la limite on peu mettre des indications de fréquence pour des périodes données. Mais de là à complètement amputer un mot d’une définition qui serait tout à fait pertinente dans certains contextes. Il ne s’agit pas de nier ou alléguer telle ou telle fréquence d’usage, mais de ne pas nier la possibilité d’usage de telle ou telle flexion pour signifier telle ou telle définition. Je doute que qui ce soit puisse prétendre savoir la réalité telle qu’elle est, et à mon sens c’est s’illusionner que de croire qu’on allègue des faits telles qu’ils sont. Par contre il est beaucoup plus simple de rapporter des définitions telles qu’elles sont possiblement utilisables en tant que valeur sémantique dans un discours exprimé dans la langue en question. --Psychoslave (discussion) 2 octobre 2017 à 13:01 (UTC)Répondre
Je me permets d’intervenir parce que j'ai été pingué (mais je préviens, je ne lis plus les pavé de Psy depuis deux semaines…). Il faut Absolument différentier formes et fonds. Une forme fléchie d'un Hapax se justifie car elle est issue de la stricte application d'une règle grammaticale validée par presque la totalité des grammairien.ne.s, des locuteur.rice.s et de tout ceux qui ont à voir de près ou de loin avec la langue concernée. Faire cette « hypothèse » ne nous coûte quasiment rien et ne dénature en aucun cas l’usage constaté du mot. Une définition ne peut être une hypothèse valide sur le Wiktionnaire. Cela va l’encontre de notre objectif de description des langues, nous brisons la stricte description de l’usage en faisant ça et le coût de cette hypothèse implique que nous trahissons une règle fondamentale de notre projet. — Lyokoï (Discutons Mort de rire) 2 octobre 2017 à 17:53 (UTC)Répondre
Plop Notification @Lyokoï :, je reviens sur cette discussion de par ma revue mail des dernières semaines où figure les notfis wikimédiennes. En fait je crois ne pas avoir bien compris ce que tu as voulu dire ici. Or si il y a des choses qui peuvent potentiellement poser problème dans ce que je fais ou propose, je tiens à le comprendre pour m’améliorer en conséquence. Donc si il y a un souci, n’hésite pas à tenter une nouvelle explication que j’examinerai avec attention. Sinon, tu peux ignorer ce message. :) --Psychoslave (discussion) 30 octobre 2017 à 13:38 (UTC)Répondre

Notification @Psychoslave : Je disais : les flexions, c’est une règle attestée, éprouvée et faire la flexion d’un hapax, ne nous coûte rien en terme d’hypothèse. Certes, elles sont hypothétiques, mais n'importe qui, qui maîtrise la langue, peut les deviner facilement (les règles sont les mêmes). Étendre des définitions de la même manière, coûte beaucoup trop en terme d’hypothèse, on ne peut le justifier avec une règle, et si c’est par des attestations, c’est alors de la description. Nous pouvons anticiper les flexions sans problème, nous ne pouvons anticiper les définitions. Ce sont deux hypothèses très très différentes en terme de coût et de justification. Elles ne sont pas comparables et donc ta comparaison n’est pas bonne. --— Lyokoï (Discutons Mort de rire) 31 octobre 2017 à 12:49 (UTC)Répondre

Pourrais-tu transcrire ça en terme de recommandation sur la rédaction des articles ? Parce qu’en l’occurrence je n’ai rien à redire sur ce que tu expliques, et étant d’accord avec toi sur ce que tu exposes, j’ai du mal à comprendre où cela vient en contradiction total ou partiel avec ce que je pourrais moi-même vouloir proposer comme modifications sur des articles. --Psychoslave (discussion) 31 octobre 2017 à 16:21 (UTC)Répondre

MOOC

Bonjour Automatik, télé-enseignement oui, mais spécifiquement par Internet.--Rapaloux (discussion) 22 octobre 2017 à 09:34 (UTC)Répondre

Bonjour Rapaloux, effectivement on peut le préciser. Définition mise à jour. — Automatik (discussion) 22 octobre 2017 à 09:55 (UTC)Répondre

un bot pour da-ing masculin ou féminin => commun ?

Bonjour,
je viens de tomber sur Utilisateur:Automatik/Listes/À traiter/masculin et féminin en danois. Et je suis totalement d'accord avec l'observation: le genre masculin ou féminin, genres inexistants en danois. Existe-t-il un bot qui pourrait effectuer les changements suivantes ?
Pour les mots en danois qui sont classifiés avec mauvais genre aujourd'hui (une petite partie j'ai déjà mise à jour Fier) et qui finissent par :

  • -ing
  • -ion
  • -und
  • -hed

les mettre à commun (ce n'est qu'un début, bien sur, mais cela déjà aide un peu Clin d’œil) ? Merci, B Lemeukx (discussion) 7 décembre 2017 à 11:52 (UTC)Répondre

Bonjour B Lemeux, il y a un logiciel pour Windows appelé AWB et qui permet de faire ça en un tour de main. Je pourrais t’aider à le prendre en main si ça t’intéresse. Je pourrais d’ailleurs le faire, mais es-tu sûr qu’il n’y a absolument aucune exception à la règle (un mot d’origine étrangère pourrait peut-être ne pas respecter l’orthographe typiquement danoise) ? Car je n’y connais rien en danois, donc ce serait strictement automatique (pas de vérification de ma part). — Automatik (discussion) 7 décembre 2017 à 12:54 (UTC)Répondre
PS : je vois que pour des pages comme åndssvag, le mot est signalé comme nom, alors qu’il semble être adjectif. Il y a sans doute d’autres cas comme ça dans Catégorie:Pages à vérifier car créées automatiquement en danois. Ces pages sont peu fiables car elles ont été créées par un robot mal rodé à l’époque. — Automatik (discussion) 7 décembre 2017 à 13:09 (UTC)Répondre
Bonjour, pour les mots danois avec ces terminaisons je connais très peux d’exceptions (Folketing est neutre). Paresseux comme je suis, je préfère les traiter après – au lieu de traiter la totalité manuellement Clin d’œil. Pour moi le plus difficile serait d’établir la liste de mots danois à traiter, basée sur leurs terminaisons, et après utiliser cet outil Bof. Peut-on viser seulement les lignes danoises avec cet outil ? Merci, B Lemeukx (discussion) 7 décembre 2017 à 13:44 (UTC)Répondre
Rome n'est pas bâti en un jour, on va prendre les autres mots après. B Lemeukx (discussion) 7 décembre 2017 à 13:44 (UTC)Répondre
Notification @B Lemeux : Si on traite tous les mots par robot de façon automatique (sans jeter un coup d’oeil à chaque modification réalisée), il faudrait donc repasser en revue toutes les exceptions de la liste manuellement.
En ce qui concerne ne toucher que les mots danois, oui c’est possible de le faire avec l’outil : il suffit de créer une règle de remplacement qui prend la ligne {{S|nom|da}} et la ligne de forme qui suit, et qu’il ne remplace dans ces deux lignes que le modèle de genre.
Pour la liste filtrée des entrées, la voilà. — Automatik (discussion) 7 décembre 2017 à 14:11 (UTC)Répondre
Bravo ! Si on pouvait faire un pré-test sur le premiers 12 mots de la liste ? Pour voir comme cela marche (par exemple, afsløring est bon, et le bot ne devrait pas changer cela) ?, B Lemeukx (discussion) 7 décembre 2017 à 14:20 (UTC)Répondre
NB, je vois justement : Pour un prénom comme Henning on ne peut pas changer le genre, là je dois trouver si les noms propres peuvent avoir un genre en danois, et alors on doit limiter les changements aux vrais noms comuns danois Clin d’œil, B Lemeukx (discussion) 7 décembre 2017 à 14:26 (UTC)Répondre
Ma conclusion:
On doit exclure les propria et prénoms et noms-familie, car ces noms - en danois - ne peuvent pas porter un vrai genre. Le danois utilise le fælleskøn (genre commun) et intetkøn (neutre). Les propria n'ont même pas une telle classification, on ne peut pas les décliner, la seule forme soutenue est le génitif, e.g. Peters de Peter
Cela implique que la division de la liste Catégorie:Prénoms en danois en Catégorie:Prénoms masculins en danois et Catégorie:Prénoms féminins en danois ne donne aucun sens en danois. En principe tous les prénoms en danois - avec exception de Rakel et Sigurd sont incorrectement classifiés - d'un point de vue danois. Cela est une autre histoire, retour à nos moutons : les noms communs danois et leurs genres. Comment le teste marche ? B Lemeukx (discussion) 8 décembre 2017 à 22:07 (UTC)Répondre
Notification @B Lemeux : (Je comprends propria comme voulant dire noms propres et noms-familie comme voulant dire noms de famille). Si ces entrées ne doivent pas contenir de genre, peut-être qu'il faudrait tout simplement retirer le modèle {{m}} ou {{f}} ? Pour Prénoms masculins/féminins en danois, ce n’est pas absurde, car « masculin » veut dire aussi « qui est propre et particulier à l’homme. », donc cela fait sense je pense, même pour des mots sans genre grammatical. J’ai réalisé un test sur les 14 premières entrées de la liste (jusqu’à begejstring inclus). Le bot n’en a trouvé que cinq à modifier. Est-ce correct ? (PS : il faudra que je mette à jour la liste, qui a été générée il y a plus de 3 ans…) — Automatik (discussion) 9 décembre 2017 à 17:13 (UTC)Répondre
Oui, pour les 14 noms communs visés, les 5 modifiés sont bons Cool, pour les 8 autres le genre était déjà mis correctement - le seule souci est ærgerrighed où le bot n'a pas eu l'ambition de changer le genre vers commun (j'ai donné la terminaison -hed trop tarde Bof ?).
Je viens de voir une chose dans afgrund. Alors, pour l'instant je voudrais exclure les noms communs avec la terminaison -und. La raison est la demande suivante.
Est-il possible de rajouter - sinon déjà existant - une ligne avant la ligne de forme donnant :
{{da-nom-c-er}}
comme dans [4] ? Cela donne la table de déclinaison qui marche avec les noms communs de notre liste – sauf les mots en -und qui utilisent une autre déclinaison : {{da-nom-c-n}}).
Pour moi on pourrait le faire pour le vrai, B Lemeukx (discussion) 9 décembre 2017 à 23:01 (UTC)Répondre
On va traiter les noms propres après, B Lemeukx (discussion) 9 décembre 2017 à 23:01 (UTC).Répondre
Notification @B Lemeux : ah, en fait le bot a traité la liste avec un ordre légèrement différent (l’ordre ASCII), et les mots en æ viennent en fin de liste. Donc c’est normal qu’il n’ait pas encore traité l’entrée ærgerrighed.
Pour les mots en -und, je ne comprends pas : comment savoir s’il faut utiliser plutôt {{da-nom-c-er}} ou plutôt {{da-nom-c-n}} ? — Automatik (discussion) 9 décembre 2017 à 23:17 (UTC)Répondre
Ah, oui, la clé de tri, d'accord. Si le bot peut attribuer {{da-nom-c-er}} aux mots de la liste qui finissent en : -ing, -ion et -hed -- et à eux qui finissent en -und, il attribue {{da-nom-c-n}} ? Et on est bon Mort de rire, B Lemeukx (discussion) 9 décembre 2017 à 23:59 (UTC)Répondre
Notification @B Lemeux : C’est sûr qu’il n’y a pas d’exception pour les déclinaisons des mots en -hed, -ing, -ion ? Ces mots suivent tous le même modèle ? Et pour les mots en -und aussi, il n’y a pas d’exception ? — Automatik (discussion) 10 décembre 2017 à 00:52 (UTC)Répondre
Des exceptions ? Très peu, dans la liste seulement sekund messing spring et ting. Qui ne sont plus ni {{m}} ni {{f}} et alors ne pas à inclure. Let's go, B Lemeukx (discussion) 10 décembre 2017 à 08:58 (UTC)Répondre
Notification @B Lemeux : c’est en cours, sur la liste mise à jour. Voir Spécial:Contributions/Botomatik. — Automatik (discussion) 10 décembre 2017 à 15:17 (UTC)Répondre
C’est terminé, je te laisse vérifier. — Automatik (discussion) 10 décembre 2017 à 15:22 (UTC)Répondre