trainer
:
Français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin trahere (« tirer après soi »), dont le participe tracti révèle le lien avec des mots comme traction, tracteur, etc.
Verbe [modifier le wikicode]
trainer \tʁe.ne\ ou \tʁɛ.ne\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison) (orthographe rectifiée de 1990) (pronominal : se trainer)
- Tirer après soi.
- Les chevaux qui trainent une voiture, un bateau.
- Trainer une chaise, une table.
- Trainer un homme en prison.
- Les vaincus trainaient le char du vainqueur.
- Amener avec soi quelqu’un ou quelque chose qui embarrasse, qui gêne.
- Trainer après soi une longue suite de quémandeurs.
- Il traine sa partie dans tous les tribunaux se dit d’un plaideur qui traduit sa partie adverse de tribunal en tribunal.
- Cette action a trainé après elle une longue suite de malheurs, elle a été suivie de beaucoup de malheurs, dont elle a été la source.
- Tirer, mener avec soi péniblement.
- Cet homme traine la jambe.
- Votre cheval traine la jambe.
- Trainer les pieds, marcher sans lever les pieds de terre.
- Cet oiseau traine l’aile, ses ailes pendent, ce qui indique qu’il est blessé ou malade.
- (Sens figuré) Être accablé de chagrins ou d’infirmités.
- Trainer une vie languissante et malheureuse,
- (Sens figuré) Allonger, prolonger, différer, ne pas vouloir finir, ne pas pouvoir terminer.
- Il y a six mois que ce rapporteur me traine pour le jugement de mon procès.
- L’homme à qui vous avez affaire vous trainera et ne finira point.
- Il m’a trainé longtemps avant de me payer.
- Trainer sa voix, parler lentement, en prolongeant les sons.
- La statue -- Dom Juan, l'endurcissement au péché traîne une mort funeste, et les grâces du Ciel que l'on renvoie, ouvrent un chemin à sa foudre. — (Molière, Don Juan, acte V, scène V)
- (Intransitif) Pendre jusqu’à terre.
- Un manteau, une robe qui traine.
- (Intransitif) (Par extension) Être à un endroit anormal, au lieu d’être à sa place, en parlant d’un objet.
- Vous laissez trainer vos clefs, votre argent sur une table.
- Ces papiers ont trainé longtemps dans mon cabinet.
- Ce domestique laisse tout trainer.
- Cela traine dans tous les livres, cela traine partout se dit par mépris d’une Pensée, d’une expression, d’un fait, d’une situation, etc., qu’on rencontre dans un livre et qu’on a déjà trouvée dans beaucoup d’autres.
- (Intransitif) Marcher trop lentement, se prolonger.
- Il traine toujours en chemin.
- Cette affaire traine.
- La guerre traine en longueur.
- Dans cette pièce l’action traine.
- Ce discours traine, il est languissant.
- (Intransitif) Rester en arrière.
- Des soldats qui trainent.
- Dans toute sa meute, il n’y a pas un chien qui traine.
- (Intransitif) (Sens figuré) Être dans un état de langueur sans pouvoir se rétablir.
- Il y a longtemps qu’il traine.
- Il ne fait que trainer.
- (Pronominal) Se glisser en rampant.
- Ce soldat se traina à travers les broussailles pour se glisser jusqu’aux lignes ennemies.
- Cet enfant est sans cesse à se trainer par terre.
- (Pronominal) Marcher, avancer avec peine.
- Je me trainerai là comme je pourrai.
- Il a eu bien de la peine à s’y trainer.
- (Maçonnerie) Façonner, l’exécuter au moyen d’un calibre qu’on traine sur le plâtre frais.
- Trainer une corniche, une moulure.
- (Sens figuré) Dans les trois premiers actes de ce drame, l’action ne fait que se trainer.
Variantes orthographiques[modifier le wikicode]
Apparentés étymologiques[modifier le wikicode]
- entrain
- entraînable, entrainable
- entraînant, entrainant
- entrainement, entraînement
- entrainer, entraîner
- entraineur, entraîneur
- rentraîner, rentrainer
- surentrainement, surentraînement
- surentraîner, surentrainer
- train
- trainage, traînage
- trainailler, traînailler
- trainant, traînant
- trainard, traînard
- trainasser, traînasser
- trainasse, traînasse
- traine, traîne
- traîne-bûche, traine-buche
- traîne-buisson, traine-buisson
- traîne-charrue, traine-charrue
- traîne-malheur, traine-malheur
- traîne-misère, traine-misère
- traîne-savates, traine-savate
- traîne-semelles, traine-semelle
- traineau, traîneau
- trainée, traînée
- traînelle, trainelle
- trainement, traînement
- trainer dans la boue (proférer ou écrire contre lui des injures graves, des imputations diffamantes)
- traîneresse, traineresse
- traînerie, trainerie
- traineur, traîneur
- traineuse, traîneuse
- traînière, trainière
- traînoir, trainoir
Traductions[modifier le wikicode]
- Afrikaans : sleep (af)
- Allemand : schleppen (de), nachschleppen (de)
- Anglais : drag (en), tow (en), pull (en), trail (en), drag along (en)
- Breton : chach (br) masculin
- Catalan : remolcar (ca), arrossegar (ca), tirar (ca), estirar (ca)
- Espagnol : remolcar (es), arrastrar (es), atoar (es), ratrar (es)
- Espéranto : treni (eo)
- Féroïen : draga (fo), hála (fo), sleipa (fo)
- Finnois : laahata (fi)
- Hébreu ancien : נהל (*) masculin et féminin identiques
- Ido : tranar (io)
- Néerlandais : boegseren (nl), slepen (nl), trekken (nl), voorttrekken (nl), rondslingeren (nl)
- Occitan : rebalar (oc), tirassar (oc), traïnar (oc)
- Portugais : arrastar (pt), levar de rastos (pt), puxar (pt)
- Russe : влечь (ru)
Prononciation[modifier le wikicode]
- France (Lyon) : écouter « trainer [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « trainer [Prononciation ?] »
Anagrammes[modifier le wikicode]
→ Modifier la liste d’anagrammes
Ancien français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe [modifier le wikicode]
trainer \tra.i.ner\
- Trainer, traîner.
- Adonc le traïne après soi — (Le Roman de Troie, édition de Constans, tome III, page 352, c. 1165. Manuscrit traine.)
- Puis il le traîne (le corps de Troïlus) après lui
- Adonc le traïne après soi — (Le Roman de Troie, édition de Constans, tome III, page 352, c. 1165. Manuscrit traine.)
Variantes[modifier le wikicode]
Dérivés dans d’autres langues[modifier le wikicode]
Références[modifier le wikicode]
- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
Anglais[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Nom commun [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
trainer \ˈtɹeɪ.nɚ\ ou \ˈtɹeɪ.nə\ |
trainers \ˈtɹeɪ.nɚz\ ou \ˈtɹeɪ.nəz\ |
trainer \ˈtɹeɪ.nɚ\ (États-Unis), \ˈtɹeɪ.nə\ (Royaume-Uni)
- Entraineur.
- (Royaume-Uni) (Habillement) Basket.
Synonymes[modifier le wikicode]
Vocabulaire apparenté par le sens[modifier le wikicode]
Prononciation[modifier le wikicode]
- (Australie) : écouter « trainer [Prononciation ?] »
Anagrammes[modifier le wikicode]
Voir aussi[modifier le wikicode]
- Athletic shoe sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Lemmes en français
- Verbes en français
- Verbes transitifs en français
- Verbes du premier groupe en français
- Verbes pronominaux en français
- Métaphores en français
- Verbes intransitifs en français
- Lexique en français de la maçonnerie
- ancien français
- Verbes en ancien français
- anglais
- Lemmes en anglais
- Noms communs en anglais
- anglais du Royaume-Uni
- Vêtements en anglais
- Chaussures en anglais