monsieur
Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Sommaire |
Français [modifier]
Étymologie
- (1314) Du mot Monsieur, lequel a perdu sa majuscule et est devenu nom commun malgré la présence du mon qui est lui-même un déterminant.
Nom commun
| Singulier | Pluriel | |
|---|---|---|
| Masculin | monsieur /mə.sjø/ |
messieurs /mɛ.sjø/ ou /me.sjø/ |
| Féminin | madame /ma.dam/ |
mesdames /mɛ.dam/ ou /me.dam/ |
monsieur masculin
- Apostrophe permettant de s’adresser de façon polie à un homme (un client, un professeur, un passant, etc.).
- Autant pour moi monsieur le directeur, autant pour moi. Si ça continue, c'est moi qui vais finir par pleurer ! Mais rassurez-vous, juste des larmes d’expert-comptable, monsieur le directeur. — (Emmanuelle Ménard, Deux jours comme l'hiver, p.41, L'Harmattan, 2012)
- Il n’y a plus rien
Que les pères et les mères
Que ceux qui t’ont fait
Que ceux qui ont fait tous les autres
Que les « monsieur »
Que les « madame » — (Léo Ferré, « Il n’y a plus rien »)
- Homme dont on ne connaît pas le nom (par opposition à dame, madame).
- Un monsieur et une dame passent devant moi, interrompant leur conversation pour que je ne les entende pas, comme s’ils me refusaient l’aumône de ce qu’ils pensent. — (Henri Barbusse, L’Enfer, 1908)
- Un monsieur, courant, une serviette sous le bras, le heurta sans ménagements et l’arracha à son hébétude. — (Victor Méric, Les Compagnons de l’Escopette, 1930, p. 21)
- Terme courtois pour un homme (par opposition à dame et demoiselle).
- Le chef, le maître de maison, dans le langage des domestiques.
- Vous demandez monsieur, il est sorti.
- Homme qui a les dehors d’un bourgeois, dont le langage et les manières annoncent quelque éducation.
- Il est venu un monsieur vous demander.
- Personnage d’un rang important (→ voir grand monsieur).
- Leur père, le Granger, gros cultivateur, mi-paysan, moitié monsieur ayant, comme on dit, du foin dans ses bottes, était bien avec toutes les grosses légumes du canton […] — (Louis Pergaud, Deux Veinards, dans Les Rustiques, nouvelles villageoises, 1921)
- Oui, c’est le maître. Il faut que ce soit queuque gros, gros Monsieur, car il a du dor à son habit tout depis le haut jusqu’en bas ; et ceux qui le servont sont des Monsieux eux-mesmes ; et stapandant, tout gros Monsieur qu’il est, il serait, par ma fique, nayé, si je n’aviomme esté là. — (Molière Dom Juan ou Le Festin de pierre acte 2, scène première)
- (Ancien patois normand) Nom donné, par antiphrase, au cochon.
- (Péjoratif) (Mépris ironique) Un homme quelconque.
- Jusqu’aux cravates, au petit nœud suavement bloqué par une épingle dans l’échancrure du col, jusqu’au feu d’un vrai diam’ et au cuir mat du bracelet-montre, on sentait ces messieurs soucieux de leur mise. — (Francis Carco, Images cachées, 1929)
- La Condamine avait exigé aussitôt de Hugo un quart-de-cercle tout semblable pour Bouguer et lui-même, et Godin n’avait pu s’y opposer, mais depuis monsieur faisait bande à part et ne communiquait plus ses résultats comme il en avait été connu. — (Patrick Drevet, Le Corps du monde, Seuil, 1997, p. 173, ISBN 2020323117)
- On aurait pu se demander si Joseph n’avait pas seulement parlé pour lui seul, pour s’entendre dire ce qu’il venait de découvrir: le mot de la fin en matière des monsieurs Jo. — (Marguerite Duras, Un barrage contre le Pacifique, 1950, Folioplus classiques, p. 77, ISBN 207030728X)
- (Absolument) (Histoire) (France) Aîné des frères du roi dans l’Ancien Régime.
- La maison de Monsieur.
Note
- Dans le cas de l’utilisation péjorative, le pluriel alternatif monsieurs est utilisé.
Abréviations
Synonymes
Apparentés étymologiques
Expressions
- beau monsieur
- faire le monsieur
- grand monsieur
- gros monsieur
- Monsieur de Paris
- petit monsieur
- prune de monsieur
- vilain monsieur
Traductions
- afrikaans : meneer (af)
- allemand : Herr (de)
- anglais : mister (en)
- anglo-saxon : dryhten (ang), hlaford (ang)
- arabe : ﺳﻴﺪ (ar) (seyd)
- arménien : պարոն (hy) (paron)
- breton : aotrou (br)
- catalan : senyor (ca)
- chinois : 先生 (zh) (xiānsheng)
- coréen : 씨 (ko) (ssi)
- cornique : mester (kw)
- danois : herr (da)
- espagnol : señor (es)
- espéranto : sinjoro (eo)
- estonien : härra (et)
- finnois : herra (fi)
- frison : hear (fy)
- gaélique écossais : maighstir (gd)
- gaélique irlandais : an tuasal (ga)
- gallois : syr (cy)
- géorgien : ბატონი (ka) (batoni)
- goudjarati : મહોદય (gu) (mahodaya)
- grec : κύριος (el) (kírios)
- hébreu : אדון (he) (adon)
- hindi : श्री (hi) (ṣrī)
- hongrois : úr (hu)
- ido : sioro (io)
- indonésien : tuan (id)
- islandais : herra (is)
- italien : signore (it)
- japonais : 氏 (ja) (shi)
- kotava : weltikye (*)
- kurde : mamoste (ku)
- laotien : ຖເກົາ (lo) (thao)
- letton : kungs (lv)
- lituanien : ponas (lt)
- luxembourgeois : Här (lb)
- mannois : whooinney (gv)
- mongol : ноён (mn) (noion)
- néerlandais : heer (nl)
- occitan : monsen (oc), sénher (oc)
- papiamento : kabayero (*), mener (*), señor (*)
- persan : آقا (fa) (āqā)
- polonais : pan (pl)
- portugais : senhor (pt)
- roumain : domn (ro)
- russe : господин (ru) (gospodin)
- sanskrit : महानुभाव (sa) (mahānubhāva)
- slovaque : pán (sk)
- slovène : gospod (sl)
- suédois : herr (sv)
- swahili : bwana (sw)
- tamoul : திரு (ta) (thiru)
- tchèque : pan (cs)
- thaï : นาย (th) (nai)
- turc : beyefendi (tr)
- ukrainien : пан (uk) (pan)
- zoulou : ubaba (zu), umnumzane (zu)
Prononciation
- Anciennement prononcé aussi /mɔ.sjø/[1], ce qui ne s’emploie plus que par plaisanterie[2]. La prononciation /mɔ̃.sjø/ est plus vieille encore[2].
- France : écouter « monsieur [mə.sjø] »
Mots dérivés dans d’autres langues
- occitan : mossur
Références
- Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (monsieur)
- E. et A. Duméril, Dictionnaire du patois normand, 1849