cas
:
Conventions internationales
Symbole
cas
- Modèle:linguistique Code ISO 639-3 du tsimané.
Références
- Documentation for ISO 639 identifier: cas, SIL International, 2024
Français
Étymologie
- Du latin casus.
Nom commun
Singulier et pluriel |
---|
cas \kɑ\ |
cas \kɑ\ masculin, singulier et pluriel identiques
- Accident, aventure, conjoncture, occasion ; fait arrivé, ou qui peut arriver.
- Le philosophe doit éviter les ambiguïtés ou les plurivocités, et décider du langage qu'il entend au juste parler. Dans le cas contraire, les portes sont grandes ouvertes aux malentendus. — (Robert Zimmer, Petites distractions philosophiques: Comment apprendre à penser sans jamais s'ennuyer, Librairie Vuibert, 2017, chap. 1)
- Cas fortuit.
- Un cas grave, étrange, rare.
- Ce n’est pas là le cas dont il s’agit.
- Ce cas n’a point été prévu par la loi, par le code.
- En cas de besoin.
- Il y a eu dans cette localité des cas de choléra et plusieurs cas de diphtérie.
- C’est le cas de le dire… — C’est le cas, ou jamais, d’agir de telle façon, de dire telle chose.
- Le Cévenol n’avait jamais pu se faire à notre langue. Tout ce qu’il pensait lui venant aux lèvres en patois du Languedoc, il était obligé de mettre à mesure ce languedocien en français, et les « C’est bien le cas de le dire… » dont il émaillait ses discours, lui donnaient le temps d’accomplir intérieurement ce petit travail. — (Alphonse DaudetLe modèle nom w pc est désuet. Supprimez-le de cette ligne, ou remplacez-le par le modèle w si un lien vers Wikipédia est nécessaire., Le petit Chose, 1868, rééd. Le Livre de Poche, page 161)
- Un cas de guerre.
- Un cas de divorce.
- Modèle:par ext Manifestation d’une maladie ou d’un problème chez une personne (typiquement utilisé pour introduire un chiffre).
- L’an passé, nous avons eu trois cents cas de suicides. La situation est grave.
- N’aggrave pas ton cas, tu as déjà fait assez de bêtises.
- La multiplication des cas de grippe ne laisse pas d’inquiéter les autorités sanitaires.
- (Familier) (Péjoratif) Modèle:par ext Personne qui cause beaucoup de problèmes ou qui a des problèmes psychologiques.
- Chez les nations de langue anglaise Hitler et Goering ont été aisément reconnus comme des cas pathologiques étalant leur anormalité dans chacun de leurs actes, dans tous les gestes de leur vie. — (E. L. Woodward, Les origines de la guerre, Oxford University Press, éd. 1944, page 26)
- Cet élève-là, c’est un cas. Un cas spécial. Qu’est-ce qu’on a du mal avec lui…
- Non mais tu es vraiment un cas ! Comment veux-tu que ton imprimante marche si elle est débranchée ?
- (Familier) Définition manquante ou à compléter. (Ajouter)
- être dans le cas de faire une chose, Avoir occasion ou pouvoir de la faire.
- Je voudrais être dans le cas de vous obliger. Il signifie aussi être homme à faire telle ou telle chose…
- Si vous le brusquez, il est dans le cas de tout abandonner.
- – Non, il ne faut pas donner des coups sur le cercueil, on serait dans le cas de le tuer. — (Charles-Louis PhilippeLe modèle nom w pc est désuet. Supprimez-le de cette ligne, ou remplacez-le par le modèle w si un lien vers Wikipédia est nécessaire., Dans la petite ville, 1910, réédition Plein Chant, page 164)
- Modèle:juri Fait, action, crime.
- Un cas pendable. (Familier) et (Ironique),
- Un cas pendable, Un acte indigne de pardon.
- (Familier) Son cas est mauvais, son cas n’est pas net, se dit en parlant de Quelqu’un qui est en danger pour quelque crime, pour quelque mauvaise affaire.
- On dit dans le même sens
- Se mettre dans un mauvais cas.
- (Proverbial) Tout vilain cas, tout mauvais cas est niable, se dit lorsqu’une personne a commis une faute grave et que la honte ou la crainte du châtiment la porte à la nier.
- Estime.
- Faire grand cas d’un homme.
- C’est un ministre qui sait faire cas des hommes de mérite.
- Ne faire cas que de l’argent.
- On ne fait pas grand cas de ce qu’il dit.
- (Vieilli) Déjection, excrément.
- Le bougre a fait son cas dans l’entrée de notre hôtel !
- Comme moucherons, au feu des lumières,
Ou sur un gros cas fraîchement pondu, […] — (Gustave Mathieu, Parfums, chants et couleurs, Monsieur Gaudéru, L’entrée au bois, V ; Imprimerie Louis Perrin, Lyon, 1873, p. 279)
- (Vieilli) Modèle:méton Derrière ; cul. Note : Se dit également d'autres parties sexuelles telles que le con, la queue, etc.
- Ce badin toutefois
eut si peu de courage
qu’elle sortit du bois
avec son pucelage
Non, ne lui coupez pas,
laissez-lui son pauvre cas. — (Gabriel Bataille, Un satyre cornu)
- Ce badin toutefois
- Modèle:grammaire Chacune des différentes formes que prennent certains mots (les pronoms, les noms, quelquefois les adjectifs, les déterminants et les participes) selon leur fonction dans la phrase. En français, seulement les pronoms personnels ont plus d’une forme. Il y a aussi des langues où les cas sont marqués par des particules comme le japonais et le coréen.
- Le saxon des lettrés avait été une langue germanique aux cas compliqués. — (André Maurois, Histoire de l'Angleterre, Fayard, 1937, 49e édition, p.97)
- Les douze « cas » de cette rose étaient une bien étrange surprise. Je demandai à l’oncle Jules :
« À quoi ça sert, douze noms pour la même fleur ? »
Il ne se fit pas prier pour nous déplier ce mystère. Explication d’ailleurs terrifiante : les mots latins changeaient sans cesse de visage selon leur fonction, ce qui permettait de les placer n’importe où ! J’en conclus que je ne saurai jamais le latin : mais pour être agréable à Joseph, j’appris comme un perroquet les douze cas de « Rosa la Rose ». — (Marcel PagnolLe modèle nom w pc est désuet. Supprimez-le de cette ligne, ou remplacez-le par le modèle w si un lien vers Wikipédia est nécessaire., Le temps des secrets, 1960, collection Le Livre de Poche, pages 254-255)
Synonymes
Fait arrivé ou qui peut arriver
Forme variable prise par certains mots selon leur fonction dans la phrase
Dérivés
- au cas où
- au cas par cas
- auquel cas
- cas de conscience
- cas d’école
- cas d’espèce
- cas de figure
- cas de force majeure
- cas grammatical
- cas instrumental
- cas par cas
- cas particulier
- cas pendable
- cas régime
- cas social
- cas sujet
- casuistique
- en-cas
- en cas que
- en tous les cas
- en tout cas
- être le cas
- faire cas
- faire grand cas
- faire peu de cas
- le cas échéant
Hyponymes
Grammaire
- abessif
- ablatif
- absolutif
- accusatif
- adessif
- allatif
- bénéfactif
- causal
- comitatif
- datif
- distributif
- délatif
- effectual
- élatif
- équatif
- ergatif
- essif
- génitif
- illatif
- inessif
- instructif
- instrumental
- latif
- locatif
- nominatif
- partitif
- perlatif
- possessif
- prolatif
- prépositionnel
- régime
- sublatif
- superessif
- terminatif
- translatif
- vocatif
Traductions
Occasion
- Allemand : Fall (de) masculin
- Anglais : case (en)
- Foi (*) masculin :
- Coréen : 경우 (ko) kyeongu
- Espagnol : caso (es)
- Espéranto : okazo (eo)
- Finnois : tapaus (fi)
- Flamand occidental : blienk (*)
- Japonais : 場合 (ja) baai, ケース (ja) kēsu
- Néerlandais : geval (nl) neutre
- Roumain : caz (ro)
- Russe : случай (ru) masculin
- Same du Nord : dáhpáhus (*), kásus (*)
- Tchèque : případ (cs)
Grammaire
- Allemand : Kasus (de), Fall (de) masculin
- Anglais : case (en), grammatical case (en)
- Bachkir : килеш (*)
- Casus (*) masculin, Foi (*) masculin :
- Chinois : 格 (zh) gé
- Coréen : 자리 (ko) jari
- Espagnol : caso (es)
- Espéranto : kazo (eo)
- Finnois : sija (fi), sijamuoto (fi)
- Gagaouze : hal (*)
- Italien : caso (it) masculin
- Japonais : 格 (ja) kaku
- Karatchaï-balkar : болуш (*)
- Kazakh : септік (kk) septik
- Kirghiz : жөндөмө (ky)
- Koumyk : гелиш (*)
- Latin : casus (la)
- Lituanien : linksnis (lt)
- Néerlandais : naamval (nl) masculin
- Nogaï : келис (*)
- Portugais : caso (pt) masculin
- Roumain : caz (ro)
- Russe : падеж (ru)
- Same du Nord : kásus (*)
- Tatare : килеш (tt)
- Tchèque : pád (cs)
- Turkmène : düşüm (tk)
Prononciation
- \kɑ\
- France (Vosges) : écouter « cas [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « cas [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « cas [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « cas [Prononciation ?] »
Anagrammes
Voir aussi
- cas sur l’encyclopédie Wikipédia
- Explication de Bernard Cerqiglini en images
Références
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (cas), mais l’article a pu être modifié depuis.
- « cas », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
Ancien occitan
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
- Du latin casus.
Nom commun
cas masculin
- Cas, événement.
- Modèle:grammaire Cas.
Anagrammes
Références
- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Bas-sorabe
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
cas \Prononciation ?\ masculin
Références
- Manfred Starosta, Erwin Hannusch, Hauke Bartels, Deutsch-Niedersorbisches Wörterbuch
Catalan
Étymologie
- Du latin casus.
Nom commun
cas \kas\
- Ce qui survient, de par le hasard des choses.
- Cas.
- Affaire, notamment judiciaire.
Synonymes
Dérivés
- cas de consciència : cas de conscience
- cas de força major : cas de force majeure
- cas perdut
- en cap cas : en aucun cas
- en tots els casos : dans tous les cas
- en qualsevol cas : dans n'importe quel cas
- fer cas : prêter garde
- si de cas, per cas, si és cas que, en cas de : au cas où, s'il advenait que, si jamais
Anagrammes
Gaélique écossais
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
cas \Prononciation ?\
Adjectif
cas \Prononciation ?\
Gaélique irlandais
Étymologie
Adjectif
cas \kɑsˠ\
Synonymes
Dérivés
Verbe
kas \Prononciation ?\ transitif
Synonymes
Occitan
Étymologie
- 1 : Du latin casus.
- 2 : Variante de casso, probablement de l’italien cazzo, d’origine incertaine.
- 3 : De l’ancien occitan cas, peut-être du latin capsum.
- 5 : Du latin cassus.
Nom commun 1
Singulier | Pluriel |
---|---|
cas [ˈkas] |
cases [ˈkazes] |
cas [ˈkas] (graphie normalisée) masculin
- Cas, affaire, accident, circonstance, ce qui survient, de par le hasard des choses.
- faire trobar son cas bon
- se justifier, gagner son procès
- faire trobar son cas bon
- Clavelée, maladie des brebis.
Vocabulaire apparenté par le sens
Dérivés
- cas forçat
- dins totes los cases : dans tous les cas
- en aquel cas, dins aquel cas : dans ce cas
- en cas de
- en cap de cas : en aucun cas
- en tot cas : en tout cas
- far cas : faire cas, estimer
- se per cas : si par hasard
- se cas es que : s’il arrive que, le cas échéant
Nom commun 2
cas [ˈkas] (graphie normalisée) masculin invariable
- (Provençal) Membre viril.
Variantes
Synonymes
Nom commun 3
Singulier | Pluriel |
---|---|
cas [ˈkas] |
cases [ˈkazes] |
cas [ˈkas] (graphie normalisée) masculin
- Chas, œil d’une aiguille.
- Ferret d’une toupie.
Variantes
Vocabulaire apparenté par le sens
- 2 : casson
Nom commun 4
Singulier | Pluriel |
---|---|
cas [ˈkas] |
cases [ˈkazes] |
cas [ˈkas] (graphie normalisée) masculin
- Mue, grande cage.
Vocabulaire apparenté par le sens
Adjectif
Nombre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Masculin | cas [ˈkas] |
casses [ˈkases] |
Féminin | cassa [ˈkaso̞] |
cassas [ˈkaso̞s] |
cas [ˈkas] (graphie normalisée)
- Cas, cassée, en parlant de la voix.
Synonymes
Prononciation
- France (Béarn) : écouter « cas [Prononciation ?] »
Anagrammes
Références
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- (ca) Aitor Carrera, L'Occità: Gramàtica i diccionari bàsics - Occità referencial i aranès, 2011, p. 155
- Georges Castellana, Dictionnaire niçois-français, Serre, Nice, 1952
- Yves Lavalade, Dictionnaire d’usage occitan/français - Limousin-Marche-Périgord, Institut d’Estudis Occitans dau Lemosin, 2010, ISBN 978-2-9523897-6-4
- Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879
- Jòrge Fettuciari, Guiu Martin, Jaume Pietri, Dictionnaire provençal français - Diccionari provençau francés, L'Escomessa, CREO Provença, Edisud, Aix-en-Provence, 2003, ISBN 2-7449-0464-3
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
Picard
Nom commun
cas \Prononciation ?\ masculin
- Variante de cot.
Catégories :
- conventions internationales
- Symboles en conventions internationales
- français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Termes familiers en français
- Termes péjoratifs en français
- Ironies en français
- Mots proverbiaux en français
- Termes vieillis en français
- Mots masculins en français pouvant désigner des femmes
- ancien occitan
- Mots en ancien occitan issus d’un mot en latin
- Noms communs en ancien occitan
- bas-sorabe
- Noms communs en bas-sorabe
- catalan
- Mots en catalan issus d’un mot en latin
- Noms communs en catalan
- gaélique écossais
- Noms communs en gaélique écossais
- Adjectifs en gaélique écossais
- gaélique irlandais
- Mots en gaélique irlandais issus d’un mot en vieil irlandais
- Lemmes en gaélique irlandais
- Adjectifs en gaélique irlandais
- Verbes en gaélique irlandais
- Verbes transitifs en gaélique irlandais
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en latin
- Mots en occitan issus d’un mot en italien
- Mots en occitan issus d’un mot en ancien occitan
- Noms communs en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- occitan provençal
- Adjectifs en occitan
- picard
- Noms communs en picard