j’
-j-, /j, J, j, Ĵ, ĵ, Ϳ, ϳ, ⒥, Ⓙ, ⓙ, J, j, 𝐉, 𝐣, 𝐽, 𝑗, 𝚥, 𝑱, 𝒋, 𝒥, 𝒿, 𝓙, 𝓳, 𝔍, 𝔧, 𝕵, 𝖏, 𝕁, 𝕛, 𝖩, 𝗃, 𝗝, 𝗷, 𝘑, 𝘫, 𝙅, 𝙟, ȷ, J.
: Français[modifier le wikicode]
Forme de pronom personnel [modifier le wikicode]
j’ \ʒ\ masculin et féminin identiques singulier
- Élision du pronom de la première personne du singulier je devant une voyelle ou un h muet.
- J’en ai fait, du chemin.
- (Familier) Élision du pronom personnel je devant une consonne.
- J’t’aime.
- Une plombe et mèche de poireau ! Pas un laune alentoire… j’vois qu’tringle comme pante, et la neuille qui s’débine !… — (Napoléon Hayard, Dictionnaire Argot-Français, Paris, La Maison Hayard, 1907, page 8)
- – J’ dormais assise su’ mon banc, parce que chez nous j’ai pas dormi. — (Léon Frapié, La conquête de Rose, dans Les contes de la maternelle, éditions Self, 1945, page 10)
Variantes[modifier le wikicode]
Prononciation[modifier le wikicode]
- \ʒ\ (devant une voyelle)
- \ʒ\ (Familier) (devant une consonne sonore)
- \ʃ\ (Familier) (devant une consonne sourde)
- Lyon (France) : écouter « j’ [Prononciation ?] »
- Bourg-en-Bresse (France) : écouter « j’ [Prononciation ?] »
- Aude (France) : écouter « j’ [Prononciation ?] »
Vocabulaire apparenté par le sens[modifier le wikicode]
Clitique | Tonique | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Rang | Personne | Nombre | Sujet | Complément direct | Complément indirect | ||
1 | 1re | Singulier (défini) |
je, j’ | me, m’ | moi | ||
2 | 2 | tu | te, t’ | toi | |||
3 | 3[2] | il, elle, on[3] | le, la | lui | y, en | lui, elle | |
lui, elle | |||||||
se, s’ | soi(-même) | ||||||
4 | 1re | Pluriel | nous | ||||
5 | 2 | vous[4] | |||||
6 | 3 | ils, elles | les | leur | y, en | eux, | |
se, s’ |
Clitique | Tonique | |||
---|---|---|---|---|
Nombre | Sujet | Complément direct | Complément indirect | |
Singulier | iel, al, ael, ol, ille, ul[8] | le.a, le-a, la-e, ly | ellui, lo, lea, læ, li, lu | ellui, iel, al, ael, ol, ille, ul (-même) |
Pluriel | iels, als, aels, ols, illes, uls | iels, als, aels, ols, illes, uls, elleux, euxes, auz
(-mêmes) |
Références[modifier le wikicode]
- ↑ M. Riegel, J-C. Pellat, R. Rioul, Grammaire méthodique du français, Quadrige manuels, 2016, page 368
- ↑ Seule la 3e personne présente des oppositions de genre et de nombre.
- ↑ La 3e personne indéfinie (on, pronom aussi dit impersonnel ou omnipersonnel) est souvent employée en registre informel à la place de la 1re personne du pluriel, et aussi, moins souvent, à la place des autres personnes, du singulier ou du pluriel.
- ↑ La 2e personne du pluriel (vous) est aussi utilisée comme singulier de politesse.
- ↑ Florence Ashley, Les personnes non-binaires en français : une perspective concernée et militante, H-France Salon Volume 11, Issue 14, #5, 2019
- ↑ Kris Aric Knisely, Le français non-binaire : Linguistic forms used by non-binary speakers of French, Foreign Language Annals, volume 53, n° 4, décembre 2020, pages 850–876
- ↑ Bescherelle école, 2020
- ↑ Il existe aussi les variantes yel, ielle, æl, aël, olle, ulle, i, imem, el, elli, yol.
Flamand occidental[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pronom personnel [modifier le wikicode]
j’ \Prononciation ?\
- Tu.
Références[modifier le wikicode]
- Hergé, D'aveteurn van Kuiftsje, Et Doenker Ejland, Casterman, 2015, ISBN 9789030327479
Gallo[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pronom personnel [modifier le wikicode]
j’ \Prononciation ?\ (graphie ABCD) (graphie ELG)
- Forme contractée de je.
Notes[modifier le wikicode]
- En dépit de son usage devant consonne par C. Le Jean, la graphie utilisée n'est pas standard. R. Auffray utilise « j’ » uniquement devant une voyelle et préconise l'usage de « je » devant consonne même si le « -e » final peut être muet, par exemple : « je me tiens » /ʒəmtjɛ̃/.
Références[modifier le wikicode]
- Régis Auffray, Le Petit Matao, Rue des Scribes, 2007, 1000 pages, ISBN 978-2-90606464-5, page 322
- Cécile Le Jean, Le gallo du pays de Quintin complété par le gallo de Lantic par Henri Thomas. Consulté le 24 juillet 2019
- Le galo, la laungg brito-romaènn sur maezoe.com (archivé). Consulté le 29 juillet 2019
Tussentaal[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pronom personnel [modifier le wikicode]
j’ \Prononciation ?\
- Tu.
Références[modifier le wikicode]
- Elien Lefevere, Tussentaal in de Vlaamse media: Een onderzoek naar het taalgebruik van televisiepresentatoren, Université de Gand, 2011, page 70