vide
:

Un homme assis dans une pièce vide (1).
Français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- De l’ancien français vuit (m.), vuide (f.), du bas-latin vocitu, croisement du latin vocīvus, variante de vacīvus, et de vacatus, participe passé de vacare, de vacuus ; cf. catalan buit, italien vuoto, occitan vuèg.
Adjectif [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin et féminin |
vide | vides |
\vid\ |
vide \vid\ masculin et féminin identiques

- Qui ne contient rien ; qui est totalement dépourvu de.
- Ces lieux communs mythologiques et ce cliquetis de mots sonores, mais à peu près vides de sens, plurent au roi Sighebert et à ceux des seigneurs Francs qui, comme lui, comprenaient quelque peu la poésie latine. — (Augustin Thierry, Récits des temps mérovingiens, 1er récit : Les quatre fils de Chlother Ier — Leur caractère — Leurs mariages — Histoire de Galeswinthe (561-568), 1833, éditions Union Générale d’Édition, 1965)
- Place, espace vide.
- La bouteille est à moitié vide.
- Il a le ventre vide, l’estomac vide.
- Il n’y a plus rien dans la maison, elle est vide.
- (Sens figuré) Avoir la tête vide, le cerveau vide, éprouver la faiblesse de tête que produisent le manque de nourriture, la
- (Sens figuré) Le cœur vide se dit pour exprimer le Manque d’affection et de sentiments.
- Ces discours amusent l’oreille et laissent le cœur vide.
- (Familier) Moment vide : moment libre d’occupation.
- Il y a des moments vides dans la journée, qu’on ferait bien de remplir par quelque occupation.
- Existence vide, Existence qui n’est pas occupée.
- Époque vide, époque qui n’a été signalée par aucun événement remarquable.
- Un discours, un ouvrage vide de sens, de raison : où il n’y a ni sens ni raison, où il n’y a rien de solide.
- (Théâtre) Sans acteur pendant un moment.
- Le théâtre, la scène est vide, reste vide se dit lorsque, dans le courant d’un acte, il ne reste aucun acteur sur la scène.
- Une scène vide, un acte vide se dit d’une Scène, d’un acte sans événement, sans action, sans incident.
- (Mathématiques) Égal à l’ensemble vide.
- Par suite de sa définition, un corps est nécessairement non vide.
Synonymes[modifier le wikicode]
Dérivés[modifier le wikicode]
Traductions[modifier le wikicode]
Qui ne contient rien (1)
- Afrikaans : vakant (af), behoeftig (af), berooid (af), pap (af)
- Albanais : çmbush (sq)
- Allemand : leer (de)
- Anglais : empty (en)
- Arabe : فراغ (ar) farag masculin
- Asturien : baleru (ast), vacíu (ast)
- Azéri : boş (az)
- Basque : huts (eu)
- Breton : flak (br)
- Catalan : buit (ca)
- Chaoui : d ilem (shy)
- Chinois : 空 (zh)
- Coréen : 빈 (ko) bin
- Croate : prazan (hr)
- Danois : tom (da)
- Espagnol : vacío (es)
- Espéranto : vaka (eo), senhava (eo), malplena (eo)
- Féroïen : leysur (fo), tómur (fo), ósettur (fo), tómur (fo)
- Finnois : tyhjä (fi)
- Flamand occidental : ydel (*)
- Frison : fakant (fy), leech (fy)
- Galicien : baleiro (gl)
- Géorgien : ცარიელი (ka) c'arieli
- Grec ancien : κενός (*)
- Hébreu ancien : רֵיק (*) masculin
- Hongrois : üres (hu)
- Ido : vakua (io)
- Islandais : tómur (is)
- Italien : spoglio (it), vuoto (it)
- Jargon chinook : wagh (*), weght (*)
- Langue des signes française : vide
- Latin : inanis (la), vacuus (la)
- Malais : kosong (ms), leher (ms)
- Malgache : foana (mg)
- Mazatèque de Jalapa de Díaz : tiya (*)
- Mongol de Chine : ᠬᠣᠭᠣᠰᠣᠨ (*) qoγoson
- Moyen français : vuyde (*)
- Néerlandais : leeg (nl), ledig (nl), lens (nl), loos (nl), onbezet (nl), opengevallen (nl), vacant (nl), behoeftig (nl), berooid (nl), nooddruftig (nl), hol (nl)
- Normand : veude (*)
- Norvégien : vakant (no), tom (no)
- Occitan : vuèg (oc), void (oc)
- Papiamento : bashí (*)
- Pirahã : xasí (*)
- Plautdietsch : ladich (*)
- Plodarisch : laar (*)
- Poitevin-saintongeais : racàud (*)
- Polonais : próżny (pl)
- Portugais : vazio (pt), vacante (pt), vago (pt), vácuo (pt)
- Roumain : vidat (ro) masculin, goală (ro) féminin, gol (ro) masculin
- Russe : пустой (ru) pustój, порожний (ru), незанятый (ru)
- Salentin : acante (*)
- Same du Nord : guorus (*)
- Sanskrit : -Sunya (sa)
- Sawai : məmowɛl (*)
- Shingazidja : -ruvu (*)
- Sicilien : vacanti (scn)
- Sranan : leygi (*), popo (*), soso (*)
- Suédois : tom (sv)
- Swahili : -tupu (sw)
- Tchèque : prázdný (cs)
- Turc : açık (tr), boş (tr)
- Vietnamien : trống (vi)
- Wallon : vude (wa) masculin et féminin identiques, vû (wa) masculin
Sans acteur pendant un moment. (2)
Nom commun [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
vide | vides |
\vid\ |
vide \vid\ masculin
- Espace vide.
- […] ; j’eus comme un étourdissement, et je dus m’accrocher fortement aux rebords de la croisée, pour n’être pas précipité dans le vide... — (Octave Mirbeau, Le colporteur, 1919)
- Une corde, munie d’une sorte de ralingue, avait été lancée par-dessus le vide et s’était accrochée à un fragment de garde-fou. — (H. G. Wells, La Guerre dans les airs, 1908, traduction d’Henry-D. Davray et B. Kozakiewicz, Mercure de France, Paris, 1910, page 370 de l’édition de 1921)
- Il est interdit aux notaires de laisser du vide dans la minute de leurs actes.
- (Physique) Lieu où il n’y a pas de matière, qui ne contient pas d’air.
- Quelle que soit la méthode de synthèse utilisée, l’alcool γ-acétopropylique se sépare et se purifie par distillation sous vide (78-80°/5 mm Hg). — (Bulletin de la Société chimique de France, 1966, page 1813)
- Au delà de 107 Hz, la masse des électrons est elle-même trop importante pour que ceux-ci puissent suivre l’excitation, et le matériau a alors un comportement diélectrique semblable à celui du vide. — (Jean-Marie Haussonne, Céramiques pour l'électronique et l'électrotechnique, Presses polytechniques et universitaires romandes, 2002, page 31)
- (Architecture) Toute ouverture ou baie dans un mur, de tout espace qui n’est pas occupé par une construction.
- La façade du Palais des doges présente cette particularité que les pleins sont au-dessus des vides.
- Ce mur pousse au vide, Il perd son aplomb, Il déverse ou fait ventre.
- (Sens figuré) Sentiment de manque, par rapport aux personnes ou aux occupations dont on vient d’être privé.
- Et les muges ? Pauvres muges ! On leur a fait tellement de tort avec la pollution et le mazout que les amateurs de muges aux olives sont plutôt rares. C'est un grand vide dans les traditions que la disparition de ce poisson appelé « mulet » dans le reste de la France. — (Christiane Maréchal raconte la Provence calendale: Noël, Étrennes, les Rois, Éditions de Provence, 1996, page 27)
- Notre foyer s'équipait, se suréquipait de tous les appareils et gadgets qui simplifient la vie domestique. Grille-pain, brosse à dents électrique, chaîne 2 x 100 watts et autres remparts illusoires contre le vide de l'existence. — (Jean-Marie Callens, « Morituri te salutant », dans Des nouvelles de Palaiseau, HB éditions, 1994)
- Faire le vide autour de quelqu’un, L’isoler.
- (Par analogie) Cet orateur fait le vide dans la salle où il parle, Il décourage, il fait fuir les auditeurs.
- (Sens figuré) Vanité, vacuité, néant.
- Favrolles prend la parole. Son vide intérieur, son inconscience braillarde se masquent sous l’énergie de ses propositions. — (Léon Trotsky, Le drame du prolétariat français, 1922, annexe à l’édition de 1964 de Littérature et Révolution (les Lettres Nouvelles, éditeur))
- Si nous prenons quelques instants pour nous demander quel est le sens réel que nous souhaitons donner à notre vie, nous faisons face à un vide. — (Sébastien Bohler, Où est le sens ?, Robert Laffont, Paris, 2020, page 12)
- (Sylviculture) Espace sans arbres.
- La grande surface de vides à reconstituer comprend les vides dus à la tempête, mais également les vides liés au non-reboisement des plateaux d’altitude en raison de la surdensité de cervidés. — (Office national des forêts, révision d’aménagement forestier 2008-2027 de la forêt domaniale du Val-de-Senones → lire en ligne)
Synonymes[modifier le wikicode]
Dérivés[modifier le wikicode]
Traductions[modifier le wikicode]
(Architecture) Toute ouverture ou baie dans un mur, de tout espace qui n’est pas occupé par une construction (3)
(Sens figuré) Sentiment de manque, par rapport aux personnes ou aux occupations dont on vient d’être privé (4)
(Sens figuré) Vanité, vacuité, néant (5)
Traductions à trier
Forme de verbe [modifier le wikicode]
Voir la conjugaison du verbe vider | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | je vide |
il/elle/on vide | ||
Subjonctif | Présent | que je vide |
qu’il/elle/on vide | ||
Impératif | Présent | (2e personne du singulier) vide |
vide \vid\
- Première personne du singulier du présent de l’indicatif de vider.
- Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de vider.
- Première personne du singulier du présent du subjonctif de vider.
- Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de vider.
- Deuxième personne du singulier de l’impératif de vider.
Prononciation[modifier le wikicode]
- France : écouter « vide [vid] »
- France (Grenoble) : écouter « vide [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « vide [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « vide [Prononciation ?] »
Anagrammes[modifier le wikicode]
→ Modifier la liste d’anagrammes
Références[modifier le wikicode]
Danois[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe [modifier le wikicode]
vide \Prononciation ?\
Espéranto[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Adverbe [modifier le wikicode]
vide \ˈvi.de\
Apparentés étymologiques[modifier le wikicode]
→ voir la catégorie Mots en espéranto comportant la racine vid .
- vidi (« voir »)
- vida (« visuel »)
- vido (« vue »)
- vide (« visuellement »)
- vidaĵo (« vue, vision »)
- vidado (« vision »)
- videbla (« visible »)
- videble (« visiblement »)
- videbleco (« visibilité »)
- videbli (« être visible »)
- videjo (« point de vue »)
- nevidebla (« invisible »)
- nevidebleco (« invisibilité »)
- travidi (« voir à travers »)
- travidebla (« transparent, limpide »)
- travidebleco (« transparence »)
- netravidebla (« opaque »)
- antaŭvidi (« prévoir »)
- antaŭvido (« prévision »)
- antaŭvidema (« prévoyant »)
- antaŭvidebla (« prévisible »)
- antaŭvidebleco (« prévisibilité »)
- neantaŭvidebla (« imprévisible »)
- neantaŭvidebleco (« imprévisibilité »)
- neantaŭvidita (« imprévu »)
- antaŭvido (« prévision »)
- ekvidi (« apercevoir »)
- envido (« introspection »)
- klarvida (« clairvoyant »)
- pretervidi (« passer à côté sans voir »)
- elvido (« vue »)
- unuavide (« à première vue »)
- videti (« entrevoir »)
- vidigi (« faire voir »)
- vidiĝi (« se montrer »)
- vidindaĵo (« curiosité »)
- vidpovo (« vue »)
- vidkapablo (« vue »)
- vidmaniero (« vision, point de vue »)
- vidpunkto (« point de vue »)
- vidinto (« témoin »)
- televido (« télévision »)
- televidi (« regarder la télévision »)
- televidilo (« téléviseur »)
- akravida (« perspicace »)
- aŭdvida (« audiovisuel »)
- intervidiĝi (« se voir »)
- nigrevidulo (« pessimiste »)
- pretervidi (« manquer, ne pas voir »)
- vidalvide (« face à face »)
- vidalvido (« vis-à-vis »)
- vidalvidi (« face à, vis-à-vis de »)
- revidi (« revoir »)
- revido (« revoyure »)
- ĝis revido (« au revoir »)
- ĝisrevidi (« dire au revoir »)
- revidante (« en revoyant »)
- revidate (« en étant revu »)
- revidinte (« en ayant revu »)
- revidite (« en ayant été revu »)
Prononciation[modifier le wikicode]
- France (Toulouse) : écouter « vide [Prononciation ?] »
Anagrammes[modifier le wikicode]
Galicien[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun [modifier le wikicode]
vide [\Prononciation ?\
Synonymes[modifier le wikicode]
Italien[modifier le wikicode]
Forme de verbe [modifier le wikicode]
Voir la conjugaison du verbe vedere | ||
---|---|---|
Indicatif | ||
Passé simple | ||
(lui / lei) vide | ||
vide \ˈvi.de\
- Troisième personne du singulier du passé simple de vedere.
Anagrammes[modifier le wikicode]
Néerlandais[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Emprunt au français.
Nom commun [modifier le wikicode]
vide \Prononciation ?\ neutre/féminin
- (Architecture) Espace ouvert, espace vide, dégagement.
Taux de reconnaissance[modifier le wikicode]
- En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 63,4 % des Flamands,
- 71,4 % des Néerlandais.
Prononciation[modifier le wikicode]
- (Région à préciser) : écouter « vide [Prononciation ?] »
Références[modifier le wikicode]
- ↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]
Portugais[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
vide | vides |
vide \Prononciation ?\ féminin
- Vigne.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Synonymes[modifier le wikicode]
Anagrammes[modifier le wikicode]
Suédois[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun [modifier le wikicode]
Neutre | Indéfini | Défini |
---|---|---|
Singulier | vide | videt |
Pluriel | viden | videna |
vide \Prononciation ?\ neutre
- (Botanique) Saule (arbre).
Synonymes[modifier le wikicode]
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en ancien français
- Lemmes en français
- Adjectifs en français
- Métaphores en français
- Termes familiers en français
- Lexique en français du théâtre
- Lexique en français des mathématiques
- Noms communs en français
- Lexique en français de la physique
- Lexique en français de l’architecture
- Analogies en français
- Lexique en français de la sylviculture
- Formes de verbes en français
- danois
- Verbes en danois
- espéranto
- Mots en espéranto comportant la racine vid
- Lemmes en espéranto
- Adverbes en espéranto
- Prononciations audio en espéranto
- galicien
- Noms communs en galicien
- italien
- Formes de verbes en italien
- néerlandais
- Lemmes en néerlandais
- Noms communs en néerlandais
- Lexique en néerlandais de l’architecture
- Mots reconnus par 63 % des Flamands
- Mots reconnus par 71 % des Néerlandais
- portugais
- Lemmes en portugais
- Noms communs en portugais
- suédois
- Lemmes en suédois
- Noms communs en suédois
- Plantes en suédois