soin
Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Sommaire |
Français [modifier]
Étymologie
- Fait soign en ancien français. L'étymologie est incertaine, peut-être double [1] :
- L’existence du substantif féminin soigne (« souci, peine » ca. 1180) et le verbe soigner rappellent besoin, besogne, besogner clairement francique. L'étymon serait alors le germanique *sunni (féminin *sunnia, « souci » et le verbe *sun(n)jôn, « s'occuper de, se soucier de »). Cette hypothèse pose quelques problèmes, phonétiques et sémantiques.
- Le latin somniare a pu donner songer et soigner, à côté de songe, soin prend le sens de « action de songer à quelqu'un, attention, soin ».
Nom commun
| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| soin | soins |
| /swɛ̃/ | |
soin /swɛ̃/ masculin
- Application d’esprit à faire quelque chose ; attention à veiller au bon état de quelque chose, au bien de quelqu’un.
- De là, on le renvoya aider à l’emmagasinage des bombes dans les soutes du Zeppelin, — besogne qui exigeait un soin minutieux. — (H.G. Wells, La Guerre dans les Airs, 1908 - Traduit par Henry-D. Davray & B. Kozakiewicz, page 305, Mercure de France, 1921)
- L’Angélus sonne, dans un village où notre armée n'est pas encore, car notre premier soin, dans chaque clocher, est de couper les cordes — (Jean Giraudoux, Retour d'Alsace - Août 1914, 1916)
- Il choisit avec un soin méticuleux son plus beau caillou, qu’il plaça dans le cuir du lance-pierres. — (Louis Pergaud, Un sauvetage, dans Les Rustiques, nouvelles villageoises, 1921)
- Mais quand l’Église, profitant de l’effondrement de la puissance romaine et du désarroi provoqué à travers les Gaules par les invasions barbares, s’installa dans le pays sans que nul n'y prît garde, son premier soin fut de s'assurer de la possession des terres. — (Léon Berman, Histoire des Juifs de France des origines à nos jours, 1937)
- Charge, fonction, devoir de prendre soin de quelque chose, d’y veiller.
- M. Tom Smallways était fruitier de son état et jardinier par vocation, et Jessica, sa modeste épouse, vaquait aux soins de la boutique. — (H.G. Wells, La Guerre dans les Airs, 1908 - Traduit en 1910 par Henry-D. Davray & B. Kozakiewicz, Mercure de France, p. 6, éd. 1921)
- Je vous confie le soin de veiller sur mes affaires.
- Je vous remets le soin de l’éducation de mon fils.
- Il laisse au temps le soin de venger sa mémoire.
- C’est lui qui a le soin de la cave.
- (En particulier) Les détails du ménage, de la conduite d’une maison, d’une ferme, etc. et l’attention qu’ils demandent.
- Un ranch pratiquant le naissage aura besoin d'un homme à temps plein pour 400-500 têtes en raison des soins à donner aux veaux à la naissance. — (Doris Sayago, Jean-François Tourrand, Marcel Bursztyn & José Augusto Drummond, L'Amazonie, un demi-siècle après la colonisation, 2010, p.213)
- (Sens_médical) (Surtout au pluriel) Traitement qu’on fait à un malade, les remèdes qu’on lui donne, des attentions qu’on a pour le soulager.
- Privé de ce casuel, il ne nous serait plus possible d'indemniser notre médecin. Conséquence: plus de soins gratuits aux indigents. — (Jean Rogissart, Passantes d'Octobre, 1958)
- Cette maladie réclame des soins nombreux et compliqués. — Ce malheureux est mort faute de soins.
- (Au pluriel) Attentions qu’on a pour quelqu’un, les services qu’on lui rend, les peines qu’on lui épargne.
- …elle était en smoking. Son amie, plus bourgeoise, se prodiguait pour elle en mille soins touchants, au grand scandale de Trique. — (Francis Carco, Messieurs les vrais de vrai, 1927)
- (Vieilli) Inquiétude, peine d’esprit, souci.
- L’ambition cause bien des soins.
- Libre de soin, de soins.
Expressions
- prendre soin
- avoir soin
- donner des soins
- rendre des soins
- être aux petits soins
- Donner un animal contre bons soins, Donner un animal à quelqu’un pour qu'il s'en occupe
Traductions
attention
- afrikaans : bekommering (af), bekommernis (af)
- allemand : Besorgnis (de), Sorge (de)
- anglais : care (en), concern (en)
- catalan : cura (ca)
- danois : sorg (da)
- espagnol : cuidado (es) ; atención (es)
- espéranto : zorgo (eo)
- grec : επιμέλεια (el) (epimélia) féminin
- ido : sorgo (io)
- italien : cura (it)
- latin : cura (la)
- néerlandais : bekommernis (nl), zorgvuldigheid (nl), kommer (nl), zorg (nl)
- occitan : suènh (oc)
- portugais : cuidado (pt), preocupação (pt), zelo (pt), intraqüilidade (pt)
- same du Nord : dikšu (*)
- sranan : sorgu (*)
- suédois : omtanke (sv), sorg (sv)
- tchèque : péče (cs), ošetřování (cs)
- turc : bakım (tr)
Prononciation
- France : écouter « soin [swɛ̃] »
Anagrammes
Voir aussi
Références
- Tout ou partie de cet article est extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (soin), mais l’article a pu être modifié depuis.
- [1] TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé (1971-1994) (soin)