rendre
Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Sommaire |
Français [modifier]
Étymologie
- Du latin populaire *rendĕre (même sens), altération du latin classique reddĕre, très probablement par contamination de prendĕre (« prendre », « saisir »).
Verbe
rendre /ʁɑ̃dʁ/ 3e groupe (conjugaison)
- Remettre une chose entre les mains de celui à qui elle appartient, de quelque manière qu’on l’ait eue.
- On se rappelle que, ce que nous avions pris aux autres, il a fallu leur rendre, et on leur reprendra ce qu'ils nous ont pris sans raison en 1871. — (Émile Thirion, La Politique au village, p. 320, Fischbacher, 1896)
- Alors les retournant et les soupesant : « Charcot, me dit-il, y a-t-il de l'or ou de l’argent là-dedans ? » et devant ma négation, il me les rendit avec mépris. — (Jean-Baptiste Charcot, Dans la mer du Groenland, 1928)
- En Assyrie, en Égypte, l’intermédiarat existait, et, aussi, le prêt avec intérêt. Les paysans, manquant de blé, empruntaient des lingots d’or ou d’argent pour s’en procurer ; puis, quand il leur fallait rendre ces lingots, ils vendaient la récolte à perte, naturellement, à des trusteurs qui devinrent peu à peu maîtres du marché. — (Victor Méric, Les compagnons de l’Escopette, 1930, p.172)
- (Par extension) Bigre ! S’écria-t-il, avec un sentiment d’infinie vexation. Quel idiot je suis ! J’aurais dû leur faire rendre leurs épées…. — (H.G. Wells, La Guerre dans les Airs, 1908 - Traduit par Henry-D. Davray & B. Kozakiewicz, page 359, Mercure de France, 1921)
- Faire recouvrer certaines choses dont on était privé, qu’on avait perdues, comme la santé, les forces du corps, etc.
- Rendre la santé, la vue, l’ouïe. - Ce remède lui a rendu la vie. - Ce régime lui rendra des forces. - Ce jugement lui a rendu l’honneur. - Cette nouvelle lui a rendu l’espoir, le courage, lui a rendu sa gaieté.
- Faire rentrer,des personnes, en possession d’une chose dont elles étaient privées, ou à laquelle elles avaient renoncé.
- Il vient d’être rendu à la liberté. - Cela vous rend à l’honneur. - Vos conseils le rendront à la vertu. - Ce remède peut le rendre à la vie.
- (Vieilli) Remettre une chose à celui à qui elle est destinée.
- Rendre un paquet. Rendre une lettre.
- (Par extension) (Commerce) Porter, faire voiturer, conduire, un paquet, des marchandises en un lieu.
- Il m’a vendu tant de kilos de soie, et il doit me les rendre à Lyon.
- (Figuré) S’acquitter, de certaines marques de respect, de déférence, de civilité, etc., que l’on donne à quelqu’un.
- Rendre ses devoirs, ses respects à quelqu’un. - Rendre les derniers devoirs à son ami. - Rendre les honneurs à un officier général, à un ambassadeur.
- Rendre obéissance. - Rendre gloire, rendre grâce.
- Donner en échange, payer de retour, soit en bien, soit en mal.
- Rendre la pareille. - Rendre avec usure.
- Rendre le bien pour le mal. - Rendre le mal pour le bien. - Rendre injure pour injure. - Il m’a fait une cruelle offense, mais je le lui rendrai bien.
- (Économie) (Agriculture) Produire, rapporter.
- Il y a de bonnes terres qui rendent deux récoltes par an. - Un grain de blé en rend quelquefois plus de soixante.
- Cette affaire, ce métier rend peu, rend beaucoup. - Ce commerce ne rend pas, ne rend rien.
- Donner l’effet recherché.
- La chimie agricole est une science appelée à rendre d'immenses services aux cultivateurs. Elle a pour objet l'étude des terrains; […]. — (Pierre Joigneaux, La chimie du cultivateur, p.1, 1850)
- Mais nous avons vu comment Saint Louis, poussé par ses convictions religieuses, voulut rendre l'usure impraticable. — (Léon Berman, Histoire des Juifs de France des origines à nos jours, 1937)
- (Absolument) Cette raquette rend bien, rend mal. Les bandes d’un billard rendent bien, ne rendent pas.
- Exprimer, représenter.
- Cette copie ne rend pas bien l’original. - Ce portrait rend bien l’expression de votre visage. - Ce mot rend mal votre idée.
- Rendre nettement, clairement, vivement sa pensée. - Je ne saurais rendre, vous rendre à quel point j’ai souffert de votre indifférence, combien je suis touché de votre procédé.
- Traduire.
- Il a mal rendu le sens de son auteur. - Rendre un passage mot à mot. - Cherchez à rendre le sens plutôt qu’à traduire chaque mot.
- Répéter.
- L’écho rend les sons, rend les paroles. - Il ne vous a pas bien rendu ce que je l’avais chargé de vous dire. - Je vous rends son discours mot pour mot.
- Rejeter, par les voies naturelles ou autrement, en parlant du corps, vomir.
- Rendre un remède. - Rendre une médecine, un vomitif. - Rendre de la bile. - Il rend le sang par le nez. - On lui perça un abcès qui rendit quantité de pus.
- (Absolument) Le malade a rendu plusieurs fois dans la journée.
- Livrer, céder.
- Les uns allaient rendre leurs armes ; d'autres, qui les avaient abandonnées déjà, marchaient silencieusement, les mains ballantes. — (Paul et Victor Margueritte, Le Désastre, p.451, 86e éd., Plon-Nourrit & Cie)
- Les vivres venant à s’épuiser, le gouverneur se vit forcé de rendre la place.
- Faire devenir ; être cause qu’une personne, qu’une chose devient ce qu’elle n’était pas auparavant.
- Sa vertu l’a rendu illustre. - Cette action l’a rendu odieux. - Ses victoires l’ont rendu maître de tout le pays. - La parure la rend plus belle.
- Le malheur l’a rendu sage. - Cet accident l’a rendue sourde. - L’exercice rend le corps plus vigoureux. - Rendre un chemin praticable, une rivière navigable.
- (Pronominal) Devenir, avec ou sans intention, mais par son propre fait.
- Il veut se rendre agréable, nécessaire. - Il s’est rendu odieux, méprisable, ridicule par sa conduite, par ses manières. - À force d’excès, il s’est rendu malade. - Les ennemis se sont rendus maîtres de la place.
- (Pronominal) Céder, se mettre au pouvoir de quelqu’un, se soumettre.
- Les assiégés ne voulurent point se rendre'. - La citadelle ne s’est rendue qu’à la dernière extrémité. - Se rendre aux ennemis.
- (Figuré) Se rendre à la raison, à l’évidence, à l’autorité, à des raisons, à des prières. - Cette femme s’est rendue à ses désirs.
- (Pronominal) Se diriger vers, aboutir.
- Les fleuves se rendent à la mer.
- Le sang se rend au cœur.
- (Pronominal) (En particulier) (Pour les personnes) Se transporter en endroit, y aller.
- Il se rendra à Lyon tel jour.
- Si vous voulez vous rendre en tel endroit, vous m’y trouverez.
- Se rendre à son bord.
- Se rendre à son poste.
- Se rendre à une invitation.
- Vomir.
Dérivés
- rendu
- rendeur
- rendre la monnaie, Donner ce qui reste de la valeur d’une pièce d'un billet, après avoir pris sur cette pièce ce qui était dû.
- rendre la monnaie de sa pièce, (Figuré) Rendre, à quelqu’un, la pareille, répliquer, riposter.
- rendre à sa parole, dégager quelqu’un de la promesse qu’il avait faite.
- rendre la vie (Familier) (Par hyperbole) tirer quelqu’un de la peine.
- se rendit à soi-même, Faire cesser l’illusion, la prévention, etc., qui trouble, qui égare sa raison et qui empêche de juger sainement.
- rendre de l’ouvrage, Le remettre à celui pour qui on l’a fait.
- rendre grâce
-
-
- Ce tailleur est bien long à rendre son ouvrage. - Je lui ai donné de l’ouvrage, il ne me le rend pas.
-
- Rendre foi et hommage, rendre aveu (Histoire) (Féodalité) Remplir certains devoirs à l’égard de son suzerain.
- rendre visite, aller visiter quelqu’un.
- Rendre à quelqu’un sa visite, L’aller visiter après avoir reçu de lui une visite.
- Rendre ses visites, Faire les visites que l’usage prescrit dans certaines circonstances.
-
-
- Ces nouveaux mariés ont aimablement rendu leurs visites.
-
- rendre service, Servir, obliger quelqu’un.
- Rendre de bons offices, de mauvais offices à quelqu’un, Servir ou desservir quelqu’un par ses paroles ou par ses actions.
rendre transitif
- Dieu vous le rende, (Vieilli) Expression de reconnaissance dont se servent ceux à qui on donne l’aumône, ceux à qui on fait quelque petit présent, à qui on rend quelque bon office.
- rendre le salut, Saluer quelqu’un dont on vient de recevoir le salut.
-
-
- Je lui ai rendu son salut. - Il ne m’a pas rendu mon salut.
-
- rendre réponse Faire une réponse, à quelqu’un, par écrit ou oralement.
- rendre des oracles, Prononcer des oracles.
- rendre témoignage, Témoigner.
- rendre un arrêt, rendre une sentence, Prononcer un arrêt, une sentence.
- rendre la justice, Exercer, administrer la justice.
-
-
- Les tribunaux sont institués pour rendre la justice.
-
- Rendre justice à quelqu’un, Reconnaître son mérite, ses droits.
-
-
- Le public lui rend enfin justice. - Tout le monde rend justice à son mérite. - C’est une justice à lui rendre. - Il faut lui rendre cette justice.
-
- rendre raison, Expliquer pourquoi on fait quelque chose, pourquoi quelque chose est ou se fait.
-
-
- Rendez-moi raison de voire conduite, de votre procédé. - Il y a des phénomènes, dans la nature, dont on ne peut rendre raison.
-
- Rendre raison à quelqu’un, Se battre en duel avec lui pour réparation d’une offense.
-
-
- Il faudra bien qu’il me rende raison de cette insulte. - Je suis prêt à lui rendre raison quand il voudra.
-
- rendre compte d’une chose, Détailler une chose, une action, un événement, en donner l’explication.
-
-
- Rendre compte d’un, événement. - Rendre compte de sa gestion. - Rendre un compte détaillé de sa gérance.
-
- se rendre compte, Expliquer, prendre nettement connaissance d'une chose.
-
-
- Je me rends parfaitement compte de votre situation. - Il ne s’est pas bien rendu compte de ce qui se passait.
-
- rendre gorge (Figuré)Restituer par force ce qu’on a pris, ce qu’on a indûment acquis.
-
-
- On lui a fait rendre gorge.
-
- rendre l’esprit, rendre l’âme, rendre le dernier soupir, (Figuré) Mourir, expirer.
- rendre les armes, (Figuré) S’avouer vaincu dans une contestation, dans une discussion.
- rendre la bride à son cheval, (Équitation) La tenir moins haute, moins ferme.
- rendre la main à un cheval, (Équitation) Lui lâcher un peu la bride.
- rendre des points
- rendre son âme à Dieu
- Rendre un cavalier, une tour, un fou, (Jeu d'échecs)Se priver volontairement d’une de ces pièces pour donner un avantage à son adversaire.
- Je me rends se dit lorsque, dans une discussion, on finit par céder.
- Il ne se rend jamais, C’est un opiniâtre, un entêté qui ne cède jamais.
- Se rendre à son devoir, Se rendre au lieu où le devoir appelle.
- Se rendre à son devoir se dit aussi de Quelqu’un qui se réforme, qui cède à l’empire de la raison.
-
-
- Mon fils, quand vous rendrez-vous à votre devoir ?
-
Expressions
- il faut rendre à César ce qui appartient à César, (Proverbial) (Religion) Il faut rendre à chacun ce qui lui est dû.
Traductions
Remettre une chose entre les mains de celui à qui elle appartient.
- allemand : zurückgeben (de)
- anglais : return (en)
- espéranto : redoni (eo)
- kurde : vegerandin (ku)
Faire recouvrer certaines choses dont on était privé,...
- allemand : zurückgeben (de)
- anglais : return (en)
Faire rentrer,des personnes, en possession de...
- allemand : zurückgeben (de)
- anglais : return (en)
Remettre une chose à celui à qui elle est destinée.
- allemand : zurückgeben (de)
- anglais : return (en)
Produire, rapporter.
- allemand : einbringen (de)
Exprimer, représenter.
- allemand : wiedergeben (de)
Traduire.
- allemand : wiedergeben (de)
- espéranto : bildigi (eo)
Répéter.
- allemand : wiedergeben (de)
Céder, se mettre au pouvoir de quelqu’un, se soumettre.
- allemand : sich ergeben (de) (dem Feind), sich beugen (de) (der Autorität; der Vernunft)
Traductions à classer suivant le sens :
- anglais : render (en), cause (en), get (en), make (en), return (en)
- danois : kaste op (da)
- espagnol : dar (es), devolver (es), causar (es)
- féroïen : spýggja (fo), gera (fo), fáa at (fo), lata (fo)
- finnois : tehdä (fi)
- ido : retrodonar (io)
- islandais : spýja (is)
- italien : rendere (it), restituire (it)
- langues songhaïes : yeeri (*)
- malais : muntah (ms)
- maya yucatèque : xeh (*)
- néerlandais : teruggeven (nl), braken (nl), kotsen (nl), overgeven (nl), spugen (nl), vomeren (nl), doen (nl), laten (nl), laten doen (nl), maken (nl)
- papiamento : arohá (*), saka (*)
- polonais : czynić czymś (pl), skłaniać do czegoś (pl)
- portugais : lançar (pt), restituir (pt), devolver (pt)
- sranan : fomeri (*)
- suédois : kräkas (sv), spy (sv)
Prononciation
Anagrammes
Références
Occitan [modifier]
| Cette page est considérée comme une ébauche à compléter en occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier »). |
Étymologie
- Du latin populaire *rendĕre (même sens), altération du latin classique reddĕre, très probablement par contamination de prendĕre (« prendre », « saisir »).
Verbe
rendre /ˈrendre/ 3e groupe (conjugaison)
Variantes
Synonymes
Catégories :
- Mots en français issus d’un mot en latin
- français
- Verbes en français
- Verbes du troisième groupe en français
- Termes vieillis en français
- Lexique en français du commerce
- Métaphores en français
- Lexique en français de l’économie
- Lexique en français de l’agriculture
- Verbes pronominaux en français
- Hyperboles en français
- Lexique en français de l’équitation
- Mots en occitan issus d’un mot en latin
- occitan
- Verbes en occitan
- Verbes du troisième groupe en occitan
- Verbes pronominaux en occitan