traire
Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Sommaire |
[modifier] Français
Étymologie
- Du latin trahĕre (« tirer »). En ancien français, le verbe traire signifiait « tirer », au sens le plus large du terme. Concurrencé par le verbe tirer, de conjugaison régulière, traire ne s’est maintenu que dans le sens spécialisé de « tirer sur le pis des vaches ou d’autres mammifères domestiques femelles pour en extraire le lait ».
Verbe
traire /tʁɛʁ/ transitif 3e groupe (conjugaison)
- (Élevage) Tirer sur le pis des vaches ou d’autres mammifères domestiques femelles pour en extraire le lait.
- La Julie, lui tournant le dos, était en train de traire et, du pis qu’elle pressait en cadence, le lait tombait dans le chaudron de fer battu avec un roulement semi-argentin de tambour. — (Louis Pergaud, La Vengeance du père Jourgeot, dans Les Rustiques, nouvelles villageoises, 1921)
- C’était presque aussi charmant que le cabri d’Esméralda, tu te rappelles, Gringoire ? — Et puis, docile, caressante, se laissant traire sans bouger, sans mettre son pied dans l’écuelle. Un amour de petite chèvre… — (Alphonse Daudet, Lettres de mon moulin, La Chèvre de monsieur Seguin)
- Elle semblait faite pour glisser, en robe blanche, dans des paysages liturgiques, […]. En réalité, elle trayait les vaches, cette âme, elle crochait le fumier dans la cour, ce rêve. — (Octave Mirbeau, Le colporteur,)
Note
Dérivés
Traductions
extraire le lait des pis d’un mammifère femelle
- allemand : melken (de)
- anglais : to milk (en)
- arménien : կթել (hy) (kt'el)
- biélorusse : даіць (be) (daits’)
- bulgare : доя (bg) (doja)
- catalan : munyir (ca)
- danois : malke (da)
- espagnol : ordeñar (es)
- espéranto : melki (eo)
- estonien : lüpsma (et)
- féroïen : mjólka (fo)
- finnois : lypsää (fi)
- gaélique écossais : bleoghainn (gd)
- gaélique irlandais : crúigh (ga)
- galicien : munguir (gl) ; muxir (gl)
- grec : αρμέγω (el) (armégo)
- hébreu : לחלוב (he)
- hongrois : fej (hu)
- ido : melkar (io)
- islandais : mjólka (is)
- italien : mungere (it)
- kurde : doşîn (ku) ; dotin (ku)
- néerlandais : melken (nl)
- occitan : mólzer (oc)
- papiamento : hala lechi (*)
- polonais : doić (pl)
- portugais : ordenhar (pt)
- roumain : mulge (ro)
- russe : доить (ru) (doit’)
- serbe : мусти (sr) (musti)
- slovaque : dojiť (sk)
- slovène : molsti (sl)
- songhaï koyraboro senni : way (*)
- sranan : merki (*)
- suédois : mjölka (sv)
- tchèque : dojit (cs)
- wintu : p’uˑra (*)
Prononciation
- France : écouter « traire [tʁɛʁ] »
Anagrammes
Voir aussi
Références
Tout ou partie de cet article est extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (traire), mais l’article a pu être modifié depuis.
[modifier] Ancien français de 842 à 1400
Étymologie
Verbe
traire transitif 3e groupe (conjugaison)
- Tirer en général.
- Et traient fors les armes (Jean Bodel, Le Jeu de saint Nicolas, 1190)
- Lancer, tirer à l'arc.
- Va, si m'aporte les saetes que jo ci trarrai (Le Livre des Rois, v. 1190)
- Traîner.
- Li emperere devent si l'ad fait traire (La Chanson de Roland, v. 1080)
- Attirer.
- Com la leuve sauvaige Ki des leus d'un boskaige Trait le pieur a li (Conon de Béthune)
- Entraîner.
- Que puis la trairoit a putage
- Produire, citer en justice.
- Hom trast en tesmoignage.I. clerc (une archive départementale citée dans le Dictionnaire de Godefroy, 1248)
- Endurer, souffrir.
- Et moult d'anois li covient traire (Le Voyage de saint Brandan, 1112)
- Différer.
- Et je les ferai sans plus traire (La Passion du Palatinus)
- Aller, s'acheminer, se diriger.
- Arriver, aboutir.
- Quant froidure trait a fin (Chansons)
- Tirer du liquide, soutirer.
- Porter (en parlant de l'arme).
- Plus qu'uns ars ne trassist (La Geste des Loherins)
- Ressembler.
- Granz est e forz e trait as anceisurs (La Chanson de Roland, v. 1080)
- (Réfléchi) Sortir, partir, disparaître.
- As baisers qu'il firent d'amors Del cuer se traient les dolors (René de Beaujeu, Le Bel Inconnu)
Dérivés
Catégories :
- Mots en français issus d’un mot en latin
- français
- Verbes en français
- Verbes transitifs en français
- Verbes du troisième groupe en français
- Lexique en français de l’élevage
- Mots en ancien français issus d’un mot en latin
- ancien français
- Verbes en ancien français
- Verbes transitifs en ancien français
- Verbes du troisième groupe en ancien français
- Verbes réflexifs en ancien français