« Discussion utilisateur:Pamputt/Archives2013 » : différence entre les versions

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Dernier commentaire : il y a 10 ans par Christian COGNEAUX dans le sujet Merci
Contenu supprimé Contenu ajouté
→‎Merci : nouvelle section
Ligne 1 291 : Ligne 1 291 :
Merci d’avance, [[Utilisateur:Automatik|Automatik]] ([[Discussion utilisateur:Automatik|discussion]]) 15 août 2013 à 00:02 (UTC)
Merci d’avance, [[Utilisateur:Automatik|Automatik]] ([[Discussion utilisateur:Automatik|discussion]]) 15 août 2013 à 00:02 (UTC)
:Ça y est j’ai corrigé cet ajout sûrement trop rapide {{honte}} [[User:Pamputt|Pamputt]] <sup><small> &#91;[[User Talk:Pamputt|Discuter]]&#93;</small></sup> 15 août 2013 à 07:42 (UTC)
:Ça y est j’ai corrigé cet ajout sûrement trop rapide {{honte}} [[User:Pamputt|Pamputt]] <sup><small> &#91;[[User Talk:Pamputt|Discuter]]&#93;</small></sup> 15 août 2013 à 07:42 (UTC)

== Merci ==

Bonjour Pamputt, Merci de repasser derrière moi. Pour info, j'ai mis dans la PDD de Jackpotte des éléments permettant peut-être de compléter l'article refenderesse. Cordialement [[Utilisateur:Christian COGNEAUX|Christian COGNEAUX]] ([[Discussion utilisateur:Christian COGNEAUX|discussion]]) 18 août 2013 à 10:55 (UTC)

Version du 18 août 2013 à 10:55

Archives 2007 · Archives 2008 · Archives 2009 · Archives 2010 · Archives 2011 · Archives 2012

Bogue avec Gadget-CreerFlexionFr ?

Bonjour GaAs et je te souhaite tout d’abord une très bonne année 2013. Ma question concerne le gadget qui permet de créer les flexions automatiquement. Je crois avoir trouvé un « bogue » dans celui-ci. J’ai créé ultrasolide et j’ai voulut créer ultrasolides avec ce gadget. Il me propose la définition suivante : « Masculin/Féminin singulier/pluriel de ultrasolide. ». Je pense que le singulier est (au moins de trop). D’habitude je met juste : « Pluriel de ultrasolide. » ; l’information sur le genre étant précisée sur la ligne de forme. Qu’en penses-tu ? Pamputt [Discuter] 2 janvier 2013 à 09:14 (UTC)Répondre

Bonne année !
En fait ce n’est pas un bogue, mais une « limitation » du programme. Le texte proposé est le même quelle que soit la forme de l’adjectif, épicène ou non, il y a donc 4 possibilités : masculin pluriel, féminin singulier, féminin pluriel, (masculin et féminin) pluriel. La proposition est présentée sous forme de « rayez les mentions inutiles », à charge pour le contributeur de ne garder que ce qui est utile.
Je suis d’accord que cela pourrait être amélioré, mais ce n’est pas si simple de faire en automatique le choix entre les 4 de façon fiable. Si tu as une proposition, je suis bien sûr preneur. --GaAs 2 janvier 2013 à 09:48 (UTC)Répondre
Ah je comprends. Et non je n’ai pas trop d’idée. Donc bah on va rester comme ça, c’est (bien) mieux que rien. Pamputt [Discuter] 2 janvier 2013 à 10:41 (UTC)Répondre

Suppression d’ {{ouvrage}} dans perigi

Salut,

Tout d’abord merci d’avoir ajouter le synonyme sur la page.Puis-je te demander la raison du reformatage de la ref dans la même page? tu as une dent contre {{ouvrage}}..., merci Serpicozaure(discuter) 2 janvier 2013 à 10:09 (UTC)Répondre

Salut Serpicozaure, tout d’abord, je te souhaite une très bonne année 2013. En ce qui concerne {{ouvrage}}, je n’ai pas vraiment une dent contre lui ; c’est juste qu’il y avait un bogue dans le modèle puisqu’il y avait un lien vers Wikipédia qui ne fonctionnait pas. J’aurais pu corriger le modèle (ce que je vais faire) mais je pense qu’il est toujours mieux d’écrire en toutes lettres pour plus de lisibilité. Pamputt [Discuter] 2 janvier 2013 à 10:28 (UTC)Répondre

bon vœux a toi également, pendant que tu as les mains dans le cambouis si tu peux regarder dans le même modèle il y a aussi un soucis avec le paramètre tome, si il est vide ou absent à l’affichage on a deux virgules et rien entre...pour ma part je préfère utiliser le modèle...dis moi si ça te dérange j'ajouterai les exemples à des heures indues pour que ça ne te porte pas sur les nerfs :D Serpicozaure(discuter) 2 janvier 2013 à 11:01 (UTC)Répondre

Je regarde pour la virgule en trop. Et ne t’inquiète pas pour l’utilisation du modèle. Je te promet de ne plus le remplacer par du texte simple (lorsque j’aurai supprimé les bogues). Pamputt [Discuter] 2 janvier 2013 à 11:10 (UTC)Répondre
Bon en fait ça dépasse un peu mes compétences et j’ai peur de tout casser. Je vais demander de l’aidé. Pamputt [Discuter] 2 janvier 2013 à 11:14 (UTC)Répondre

Merci pour ton aide et ta courtoisie Serpicozaure(discuter) 2 janvier 2013 à 22:53 (UTC)Répondre

fait J’ai retiré la virgule inutile, n’hésitez pas à simplifier ce genre de modèle qui devrait rester accessible à tous. JackPotte ($) 2 janvier 2013 à 23:58 (UTC)Répondre
Merci JackPotte. Pamputt [Discuter] 3 janvier 2013 à 06:06 (UTC)Répondre

pankararu

Salut Pamputt

eh non, désolé, je n'ai pas de source sur cette langue peu documentée, sauf Que tu connais déjà, p25 mais de mot eau. Dhegiha (discussion) 3 janvier 2013 à 10:08 (UTC)Répondre

Bien, pour compenser, j'ai créé les pages dans quatres langues éteintes de la même partie du Brésil, celles de la famille kamakã : kamakan, masacara, menien, kotoxo. Dhegiha (discussion) 3 janvier 2013 à 12:05 (UTC)Répondre

On continue avec le bororo et l'umitina po.. Dhegiha (discussion) 3 janvier 2013 à 13:43 (UTC)Répondre

Modèle:=ibo=

Salut,

Je voudrais te demander, après une proposition de Unsui, ce que tu penses de l’utilité de cette redirection : modèle:=ibo=. Faut-il vraiment garder les anciens modèles sous prétexte qu’il faut pouvoir lire les anciennes versions ? Est-ce vraiment utile ? J’ai tendance à penser que cela nuira au Wiktionnaire à l’avenir à cause d’une possible explosion du nombre de pages vétustes. Cordialement et merci d’avance pour ta réponse, Automatik (discussion) 10 janvier 2013 à 13:59 (UTC)Répondre

Salut Automatik, comme tu l’as très bien dit, on conserve les anciens modèles uniquement pour que les historiques des pages puissent être lu le moins difficilement possible. Dans un futur (lointain ?), peut-être que le logiciel mediawiki sera capable d’utiliser la version d’un modèle correspondant à la date de la page d’historique consultée mais en attendant, le consensus de la communauté veut que l’on conserve les anciens modèles. Concernant le cas particulier d’une redirection vers un ancien modèle, je pense que c’est le même raisonnement. Si {{=ibo=}} a été utilisée dans une page quelconque à un moment donné alors il faut conserver pour garder un maximum de compatibilité. Pamputt [Discuter] 10 janvier 2013 à 17:09 (UTC)Répondre

oji-cri

Salut Pamputt

Désolé de te distraire du pama-nyungan (et bravo) mais j'ai ajouté le mot eau en oji-cri nipi. Dhegiha (discussion) 10 janvier 2013 à 19:55 (UTC)Répondre

Salut Dhegiha et merci. Tu peux me déranger autant que tu veux pour ce genre de choses Clin d’œil (et pour les autres aussi d’ailleurs). Pamputt [Discuter] 10 janvier 2013 à 20:06 (UTC)Répondre

ojibwa du Nord-Ouest

Salut pamputt

Voila un nouveau parler ojibwa ({{ojb}}) : nibi Clin d’œil. Dhegiha (discussion) 11 janvier 2013 à 14:39 (UTC)Répondre

piscataway

Salut Pamputt

Merci pour ton suivi de l'ojibwa (en syllabaire ou non Sourire) et pour cet étrange piscataway, que je n'aurais pas eu l'idée de chercher - je pensais que le code était le même que pour le nanticoke, vu qu'ils sont souvent classifiés ensemble. Dhegiha (discussion) 12 janvier 2013 à 13:20 (UTC)Répondre

gete-

Salut Pamputt

J'ai vu que tu as créé un gete- en ojibwa du Nord-Ouest et que tu l'as qualifié d'adjectif (et mis dans les traductions d'ancien - adjectif). Désolé, et oui l'ojibwa n'a pas d'adjectif. Ce mot est un préverbe/pré-nom, un préfixe verbal ou nominal signifiant l'ancienneté d'une chose : par exemple, en chippewa : gete-ayiʼii : quelque chose de vieux.

Bref, il faudrait un modèle pour créer ces deux classes de mots. Mais comment nommer cela, pré-verbe et pré-nom, avec tiret pour éviter la confusion? Le lexique bilingue [1] n'a pas de traduction. Qu'en penses-tu? Dhegiha (discussion) 13 janvier 2013 à 13:11 (UTC)Répondre

Salut Dhegiha. Oui j’ai créé gete- parce qu’il y avait gete auparavant d’indiquer dans les traductions sans que l’on sache la source de cette traduction. Bref, vu que j’ai trouvé gete- dans le pdf, j’ai créé l’entrée sans me poser trop de question J’ai honte. Du coup, merci d’avoir repéré cela. Avant de créer deux nouveaux modèles, est ce qu’on ne peut pas classer simplement ces mots dans la catégorie préfixe ({{-préf-}}) ? Si non, alors je pense qu’on peut en effet utiliser les noms {{-pré-nom-}} et {{-pré-verbe-}}. Pamputt [Discuter] 13 janvier 2013 à 18:48 (UTC)Répondre
Ah, ok cela vient de ces traductions en ojibwa. Il faut que je vérifie tout çà, car apparemment il y a de tout là-dedans Sourire.
Pour le modèle on pourrait effectivement utiliser {{-préf-}}, mais mes sources ojibwa-ottawa [2] et chippewa [3] utilisent directement les catégories pré-verbe et pré-nom, le dico de kickapoo aussi (pour les langues que j'ai regardé). Je crois que c'est l'usage dans les grammaires des langues algonquiennes - qui à priori ont toutes ces pré-verbes/pré-noms qui remontent au proto-algonquien. Dhegiha (discussion) 13 janvier 2013 à 19:34 (UTC)Répondre
Pas de soucis. Je viens donc de créer les deux modèles. Reste plus qu’à les utiliser Clin d’œil. Pamputt [Discuter] 13 janvier 2013 à 20:12 (UTC)Répondre
Super! Merci. L'un est déja sur gete-. Quid de la traduction gete- comme adjectif? Il faudrait l'enlever, non? Dhegiha (discussion) 13 janvier 2013 à 20:26 (UTC)Répondre
Pour la traduction comme adjectif ; je ne sais pas trop. Je pense qu’on peut le laisser dans la section traduction de l’adjectif car c’est comme cela qu’il est traduit en français. Par exemple, dans l’exemple en chippewa que tu as donné plus haut, dans gete-ayiʼii, gete- « se traduit » par l’adjectif « ancin » en français. En fait pour que ça soit bien compris, il faudrait ajouter une note dans tous les articles qui utilisent {{-pré-nom-|}} et {{-pré-verbe-}} afin que l’absence d’adjectif dans ces langues soit bien comprise (comme ça aurait été nécessaire dans mon cas Sourire). Tu peux préparer ça ? Pamputt [Discuter] 13 janvier 2013 à 22:46 (UTC)Répondre
D'accord, je vais faire ça, mais je veux d'abord lire un peu mieux la description de ces classes de mots, pour évider d'être trop approximatif. Justement, je pense qu'il vaut mieux supprimer la traduction pour supprimer toute ambigüité et éviter que quelqu'un vienne me relancer en me disant "eh, c'est un adjectif, alors pourquoi compliquer les choses?" - c'est déja arrivé avec des verbes pris pour des adjectifs (cf {{langues amérindiennes}}) Sourire. Dhegiha (discussion) 13 janvier 2013 à 22:55 (UTC)Répondre
Je comprends ton point de vue mais je pense quand même qu’on devrait laisser ce gete- dans la section traduction de l’adjectif. En effet, si quelqu’un cherche à savoir comment traduire « ancien » en ojibwe ou autre, il va se rendre dans la section traduction et trouver ce mot. S’il est un peu curieux, il va cliquer dessus et tomber sur la note. Si on ne le met pas dans la section traduction, ça perd un peu de son intérêt puisque l’article sera beaucoup moins accessible. Il est bien compréhensible que sur toutes la totalité des langues parlées sur la planète, toute n’utilisent pas le même système de grammaire ou des grammaires similaires ; il faut tenir compte de ces différences tout en essayer de ne pas trop disperser les infos. Dans ce cas précis, je pense qu’on peut s’en sortir avec une note explicative dans l’article tout en utilisant la section traduction de « ancien ». Cela dit si tu souhaites avoir d’autres avis, on peut lancer une discussion sur la Wikidémie. Pamputt [Discuter] 13 janvier 2013 à 23:02 (UTC)Répondre
je comprends aussi ton point de vue, mais ce n'est qu'un préfixe. L'ojibwa dispose de verbe pur dire vieux : en ojibwa du Nord-Ouest : gitaadizi il est vieux, geteya’iiwan c'est vieux, getenaagwan cela à l'air vieux, getenaagozi il, elle à l'air vieux, getezi cela vieillit. Où tu vois que ce pré-verbe est souvent accolé - pas toujours - pour modifier le sens d'un verbe, ce qui est son rôle. Maintenant si je te convainc pas, on en reste là Sourire. Dhegiha (discussion) 13 janvier 2013 à 23:12 (UTC)Répondre

bʸóótéé

Salut Pamputt

Je me suis demandé d'où sortait cette page que tu avais créé en atsina, byóótéé, du WT anglais?, avant de me rendre compte que tu l'avais prise dans la page atsina sur WP, dont le contributeur est moi-même Je suis très confusionné. Aïe ça va plus moi Mort de rire. En travaillant avec la source j'ai vu que je m'étais trompé de ligne dans la traduction le mot est correctement écrit bʸóótéé et signifie owl - chouette et non route. Bref si tu voulais bien supprimer byóótéé..Merci d'avance. Dhegiha (discussion) 15 janvier 2013 à 23:56 (UTC)Répondre

Pas de soucis. Voila qui est fait. Pamputt [Discuter] 16 janvier 2013 à 06:39 (UTC)Répondre
Merci Sourire. Dhegiha (discussion) 16 janvier 2013 à 06:54 (UTC)Répondre

nê’tc

Re-salut Pamputt

J'ai trouvé la source publiée sur le nawathinehena, c'est-à-dire Kroeber ici pages 75-76 du texte. Tu as créé nê’tc eau avec le lien du Handbook. Or la source est également Kroeber (qui apparemment est le seul à avoir recueilli des mots de ce parler).

Kroeber transcrit netc dans Alfred L. Kroeber, Arapaho Dialects, University of California Publications in American Archaeology and Ethnology, volume 12, n° 3, 1916, pages 71-138 .

Donc, deux choses. J'en conclus que Goddard dans le Handbook a utilisé les manuscrits de Kroeber pour transcrire nê’tc au lieu de netc, forme imprimée par Kroeber. Mais le mot n'est pas nê’tc avec apostrophe mais nêˊtc = même apostrophe qui marque l'accent tonique que dans les mots ofo et biloxi comme atchûˊñki. Donc si on remplaçait par netc pour utiliser la même source que les autres mots nawathinehena? J'ai créé {{R:arapaho dial}} pour cela, et cette source donne plusieurs dizaines de mots, contrairement au Handbook. Dhegiha (discussion) 16 janvier 2013 à 08:01 (UTC)Répondre

Hmmm, je pense que le mieux est de supprimer nê’tc et d’utiliser netc vu que la source primaire indique netc. Et puis vu que d’autres mots utilisent cette source primaire, par cohérence, utilisons netc. Je fais les changements nécessaires. Pamputt [Discuter] 16 janvier 2013 à 17:21 (UTC)Répondre
Nous sommes d'accord. Très bien Sourire. Dhegiha (discussion) 16 janvier 2013 à 19:20 (UTC)Répondre

Catégorie:Mots issus d’un mot en ojibwa

Salut Pamputt

Tu as peut-être vu que j'avais écrit à Unsui que je trouvais cette catégorie "incompressible". Ces trois mots chipmunk, Mississippi et Sioux sont entrés en anglais et en français il y a des siècles - et les parlers ojibwa n'étaient pas ceux d'aujourd'hui. D'où la difficulté à les faire correspondre aux dialectes actuels.

Une idée, proche de ce que tu proposes : on pourrait écrire "issus d'un mot ojibwa, voir /mot dans un dialecte/"(celui du Minnesota, le chippewa me semble le plus simple à comparer, comme dans chipmunk et Mississippi où les formes données sont phonétiquement du chippewa. En tout cas utiliser un moyen du même genre. Dhegiha (discussion) 17 janvier 2013 à 22:05 (UTC)Répondre

Ah ok. Je n’avais pas suivi ta discussion avec Unsui dernièrement. Bref, comme je le pensais c’est assez compliqué. Du coup, je suis favorable à ta proposition ; ça permet de ne pas faire référence à une « langue fourre-tout » (l’ojibwa) tout en donnant des exemples dans quelques langues ojibwa. Pamputt [Discuter] 18 janvier 2013 à 06:48 (UTC)Répondre
Ok, mais je te laisse mettre en place la présentation. Tu maîtrises mieux que moi ce genre de choses. Pour chipmunk, l'origine ojibwa n'est pas "prouvée" mais probable> chippewa/ojibwa du Nord-Ouest ajidamoo, et surtout le diminutif en chipp ajidamoons (atʃitamõːsː) à cause de la finale -unk. Le etym online donne une forme "ottawa" qui n'existe pas dans cette langue. Avec la réduction vocalique la forme actuelle est jidmoonh. Vu la prononciation /t͡ʃitmõː/ ce dernier est finalement aussi un bon candidat!
Pour Sioux c'est plus compliqué, le mot donné ici est incorrect. Je dois relire un article de Siebert sur cette étymologie. Dhegiha (discussion) 18 janvier 2013 à 09:08 (UTC)Répondre
Pour Mississippi, le mot semble obsolète en chippewa qui n'a que gichi-ziibi litt. grande rivière (gichi- est un pré-verbe Clin d’œil). Il devait y avoir un pré-verbe misi- (ou plutôt) mishi- (mshi- en ottawa) mais il est peu utilisé en chippewa. Dhegiha (discussion) 18 janvier 2013 à 09:16 (UTC)Répondre
Super. Je viens de faire un arrangement sur chipmunk et sur Mississippi. Dis moi si ça te convient et n’hésite pas à améliorer si besoin. J’attends de tes nouvelles pour Sioux. En tout cas un grand merci. Pamputt [Discuter] 19 janvier 2013 à 10:29 (UTC)Répondre

Salut Pamputt

Euh, pour la distinction fondamentale pré-verbe pré-nom, j'ai du mal à comprendre nettement pour l'instant la différence. Pour Nichols, l'auteur du dict chippewa [4] il y a quatre catégorie de pré-verbes et une de pré-noms. Regarde ici page xii [5]. Si je comprend bien, les différences sont dans l'accord de ce préfixe avec telle ou telle classe de verbes (et/ou de noms). Le pré-nom s'accole forcément au nom, mais le pv4 peut s'accoler aussi à un nom et une particule. gichi- est justement de catégorie 4.

Autre chose : bien pour chipmunk. J'aime bien le résultat de ce que tu as fait. Pour Mississippi, le mot exact se trouve étonnamment en miami selon {{R:miami dict}} mihsisiipiiwi/ mihšisiipi. Mais la langue est éteinte et reconstituée par D. Costa. Donc ces mots peuvent être d'une source du XVIIIe s. Dhegiha (discussion) 19 janvier 2013 à 20:18 (UTC)Répondre

Pas de soucis pour les pré-verbes et les pré-noms. Concernant Mississipi, est ce que ça veut dire que le mot vient directement du miami ou bien y-a-t’il également des thèses qui prétendent que le nom viendrait d’une langue ojibwa ? Pamputt [Discuter] 19 janvier 2013 à 22:23 (UTC)Répondre
Non, justement, j'ai toujours lu que Mississipi venait de l'ojibwa voir ici. Mais la forme miami-illinois est surprenante quand on sait qu'au temps de la Louisiane française, la confédération illinoise était la nation la plus puissante du « Pays d'en haut », comme disaient les Français. Et que ceux-ci ont laissé aux XVIIIe s des dictionnaires d'illinois - donc la langue était importante dans la région. On peut se poser la question de l'origine - même savoir si le mot miami ne vient pas de l'ojibwa, mais là je spécule Sourire. Dhegiha (discussion) 19 janvier 2013 à 22:38 (UTC)Répondre
Intéressant : cherche dans GoogleBooks (Creative Commons m'a zappé le lien externe) Native american places de William Bright p290. Il est moins catégorique et parle d'origine algonquienne et ne fait que comparer avec les mots ojibwa mshi- et ziibii. Il ne donne pas de mot ojibwa misi-ziibi. Celui-ci existe-t-il vraiment où est un mot inventé? J'ai l'impression que seul gichi-ziibi est attesté. Ce genre d'étymologie indienne en AmduN repose souvent sur des choses répétées à l'envi sans source connue. Dhegiha (discussion) 19 janvier 2013 à 23:01 (UTC)Répondre
Encore moi. Sur la même page il donne le nom Missouri comme venant du...miami-illinois mihsooli bateau. Dhegiha (discussion) 19 janvier 2013 à 23:06 (UTC)Répondre

Stats :)

Salut Pamputt et merci pour tes corrections,

C’est bien plus clair maintenant pour les novices comme moi que l’info soit comme ça. Au passage, j’ai enlevé les http: car il paraît que c’est pas top. Merci de t’occuper de cette page qui donne des infos hautement précises Sourire Automatik (discussion) 19 janvier 2013 à 23:15 (UTC)Répondre

De rien, c’est utile pour tout le monde que l’info soit plus claire donc merci de l’avoir relevé. Concernant la mise à jour de cette page, j’utilise les codes développés par Jona (d · c · b). Donc si ça t’intéresse, tu peux également mettre à jour cette page. Malheureusement, il semblerait qu’il y ait un problème dans le dernier « dump » qui fasse planter le programme de mise à jour. Il faudra que je me penche plus longuement dessus pour trouver d’où vient le soucis. Pamputt [Discuter] 21 janvier 2013 à 21:35 (UTC)Répondre

mörgæs

Salut Pamputt, ö et æ étant des lettres à part entière en islandais, il ne faut pas mettre de clé de tri, tout du moins ne pas classer ö à o et æ à a (ils viennent tous les deux après þ. (Quant à Galapagosmörgæs je pense que l’initiale est une minuscule en tout cas c’est comme ça sur le wikt islandais et aussi ici pour humboldtsmörgæs qui devrait suivre la même règle car Humbolt est un nom propre, de même pour afríkumörgæs avec une minuscule dans cet article alors qu’on a juste avant Afríku). Unsui Discuter 21 janvier 2013 à 21:05 (UTC)Répondre

Merci Unsui pour ton expertise. Je me suis posé la question de la clé de tri et je me suis donc inspiré (à tord) de keisaramörgæs. Je vais réparé tout ça Sourire. Pamputt [Discuter] 21 janvier 2013 à 21:24 (UTC)Répondre
J’ai donc supprimé les clés de tri mais peut-être que ce n’est pas ça qu’il faut faire car ici, les mots en mö* arrivent avant ceux en mo* qui arrivent avant ceux en mó* alors que si je comprends bien l’ordre devrait être mo* > mó* > mö*. Question subsidiaire, est ce que l’islandais fonctionne comme l’allemand pour les genres. Je veux dire que si mörgæs est féminin alors est ce que galapagosmörgæs et keisaramörgæs sont également féminins ? Pamputt [Discuter] 21 janvier 2013 à 21:30 (UTC)Répondre
Dans l’exemple que tu me donnes, tous les mots commençant par mo, mó et mö ont mo comme clé de tri du coup ils se retrouvent triés par ordre alpha standard (mönnum puis mosadýra puis mótorhjóla) en fait il faudrait revoir les clés de tri de l’islandais (c’est pour ça qu’en général il vaut bien mieux ne pas en mettre - cf l’espagnol où "ñ" y est mal traité). Pour les genres en islandais, je ne sais pas. Instinctivement je dirai oui. Je vais vérifier. Sans rapport serais-tu partant pour m’aider un minimum pour faire un bot comme le tien : création de page de flexion en same du Nord et en finnois. Je pense surtout à l’infrastructure parce que pour ce qui est de la programmation je devrais m’en tirer tout seul. Surtout ne te sens pas obligé. Nous manquons tous de temps je pense et je comprendrais très bien que tu aies d’autres priorités Sourire. Unsui Discuter 21 janvier 2013 à 22:12 (UTC)Répondre
D’accord pour les « mo ». Il faudrait en effet revoir les clés de tri. Peut-être que Jackbot pourrait s’en charger. Concernant la création de pages de flexion, oui je peux essayer de t’aider. De quoi as-tu besoin précisément ? Pamputt [Discuter] 22 janvier 2013 à 06:55 (UTC)Répondre
Pour l’islandais, oui les noms composés prennent le genre du dernier mot (je n’ai pas trouvé d’exception pour l’instant. voir par exemple áhersluatviksorð ou alfræðiorðabók). Pour le bot je me documente d’abord et je reviens vers toi après. Unsui Discuter 22 janvier 2013 à 15:17 (UTC)Répondre

Nadowessioux

Salut Pamputt

Voila ce que j'ai trouvé sur Sioux. L'article de Siebert est sans doute trop pointu. Par contre il dit clairement que le mot ne désigne pas les Sioux mais les Iroquois. Un voyageur, Hennepin en 1683 applique pourtant le mot aux Sioux (info Siebert) [6].

Le mot se trouve en ottawa et en ojibwa de l'Est : Naadwe « Iroquois »; en ottawa : Naadwesi « Iroquois » et naadwesi « espèce de serpent  » (non identifié par Rhodes mais selon Siebert, vu la distribution de l'espèce, ce doit être le massassauga de l'Est). La source Siebert est [7] (j'espère que tu peux la voir) sinon {{R:siebert massasauga}}. Dhegiha (discussion) 22 janvier 2013 à 19:11 (UTC)Répondre

J'ai trouvé p209 du texte le mot chez Hennepin. Il le donne comme Nadoüessans sans la terminaison -ioux. Dhegiha (discussion) 22 janvier 2013 à 19:23 (UTC)Répondre

baure

Bonsoir Pamputt

Pour le baure, ma source était, si je me souviens bien, dans le proyecto baure [8], auquel participe l'auteure du livre que tu as trouvé. Donc, je me suis peut-être trompé.

Il y a d'ailleurs un projet parallèle [9] pour le paunaka, et un dictionnaire de joaquiniano [10].

Pour le phunoi, les traits sont des tons. J'ai la nette impression que leur aspect peu orthodoxe est du à des contraites de machine à écrire! Cela donne lãˉtãˉsə˴ˋ (j'ai mis deux signes sur la dernières voyelles 02F4 et 02CB mais aucun n'est totalement satisfaisant). Dhegiha (discussion) 26 janvier 2013 à 23:01 (UTC)Répondre

OK, suis-je tête en l'air: le dico joaquiniano qui est un des dialectes baure donne ine íne et in comme variantes. C'est certainement ma source. Dhegiha (discussion) 26 janvier 2013 à 23:08 (UTC)Répondre

J'ai modifié l'étymologie de Sioux (c'est à améliorer sans aucun doute). Donc la Catégorie:Mots issus d’un mot en ojibwa est maintenant enfin vide Sourire. Dhegiha (discussion) 26 janvier 2013 à 23:18 (UTC)Répondre

k̓ʷáya

Salut Pamputt

J'ai créé k̓ʷáya en quileute. C'est le mot correct pour kwāya créé par Unsui et qui doit sortir de Greenberg ou Ruhlen. Je lui laisse un message. Dhegiha (discussion) 27 janvier 2013 à 10:35 (UTC)Répondre

codes des langues wintuanes

Je viens de voir un message de VFP sur WP qui me signale que les codes pour les langues wintuanes - wintu, nomlaki, patwin, sauf le patwin du Sud - ont été modifiés/acceptés [11]. Il y a donc des choses à changer Sourire. Dhegiha (discussion) 27 janvier 2013 à 10:52 (UTC)Répondre

Bonjour Dhegiha, en effet bonne nouvelle. Je pense que je vais demander à un bot de faire les changements. Pamputt [Discuter] 27 janvier 2013 à 19:16 (UTC)Répondre

chetco

J'ai trouvé le mot eau avec trois variantes en chetco : voir à tvtlh-xvt Clin d’œil. Dhegiha (discussion) 27 janvier 2013 à 14:29 (UTC)Répondre

PS : j'ai aussi modifié le mot caddo : koko est remplacé par kúˑkuʔ. Dhegiha (discussion) 27 janvier 2013 à 14:31 (UTC)Répondre

holcat

Salut Pamputt

Et voila holcat en adai. Il suffit de me demander, j'ai accès à ce journal sur JSTOR, par mon abonnement. Je peux aussi consulter, mais de façon restreinte, les autres revues comme Anthropological Linguistics et Language. Si tu a besoin, n'hésite pas Sourire. Dhegiha (discussion) 28 janvier 2013 à 21:25 (UTC)Répondre

Salut Dhegiha et merci, je ne savais pas que tu avais accès à ce journal. Je croyais que tu étais comme moi, c’est-à-dire le droit de consulter 3 articles maximum en lecture par tranche de 15 jours. C’est noté pour la prochaine fois. Pamputt [Discuter] 28 janvier 2013 à 21:36 (UTC)Répondre
Question en passant, est ce que tu sais s’il existe un document qui recense la centaine de mot de Sibley à propos de l’atai. Étant donné que cette liste à été faite en 1804, on peut librement l’incorporer au Wiktionnaire mais je n’ai rien trouvé. Pamputt [Discuter] 28 janvier 2013 à 21:38 (UTC)Répondre
La partie limitée de mon accès est de 3 articles comme toi. Pour l'adai quelques-uns des mots, une vingtaine, se trouvent dans l'article de Taylor. Sinon, je ne peux pas dire. Dhegiha (discussion) 28 janvier 2013 à 22:06 (UTC)Répondre
PS : j'ai aussi libre accès à des numéros de revues du début du XXe siècle, telles que American Anthropologist.. Dhegiha (discussion) 28 janvier 2013 à 22:10 (UTC)Répondre

aasá

Salut Pamputt

Une chose originale : tugukél~maʼa en aasá, une langue disparue. Dhegiha (discussion) 29 janvier 2013 à 09:38 (UTC)Répondre

gathang

Pour ta collec' : bathu en gathang Clin d’œil. Dhegiha (discussion) 29 janvier 2013 à 19:47 (UTC)Répondre

Merci pour tous ces mots Sourire Pamputt [Discuter] 30 janvier 2013 à 05:44 (UTC)Répondre

Lenape

Salut Pamputt

Désolé mais voila encore un truc tordu. J'ai découvert hier une Catégorie:lenape. Cela ne fait pas de sens puisque, tu le sais, il y a deux langues lenape déjà différenciées au XVIIe s, l'unami et le munsee. J'ai pu requalifier certains mots et traductions en unami sans problème. Restent deux mots et une traduction.

Là, ça se complique. Ces mots viennent de la langue lenape écrite par Zeisberger, un frère morave du XVIIIe s. La langue est, j'ai lu ça, un mélange artificiel, essentiellement de dialectes unami, qui n'a jamais été parlée mais est resté une langue écrite chez les Unami comme les Munsee jusqu'au XIXe s, avant de disparaître.

Tu me diras, et alors? Eh bien, j'ai vérifié dans le dico de Zeisberger (je crois qu'on ne le trouve pas sur le web) et les mots sont incorrects. La traduction de lune est ici nipahump - Zeisberger écrit nipáhum. On a mach et machke pour rouge Zeisberger écrit en réalité máchkeu; mach en plus est faux car le k fait partie de la racine algonquienne. Les mots pour rouge dérivent dans ces langues de *meçkwi.

Bref a mon avis le mieux serait de vider tout ça est de faire de cette catégorie une simple redirection vers Catégorie:unami. Dhegiha (discussion) 30 janvier 2013 à 09:07 (UTC)Répondre

Aucun soucis. La source n’est pas indiqué et vu que ta source donne autre chose, alors on considère que c’est faux Sourire. Je supprime donc tout le tintouin restant. Pamputt [Discuter] 30 janvier 2013 à 17:04 (UTC)Répondre
Super. Cela évitera de plus la confusion avec une cat:langues delaware pour la classification des langues algonquiennes Clin d’œil.

ughele

Salut Pamputt

Et voila lobe en ughele. Dhegiha (discussion) 31 janvier 2013 à 19:13 (UTC)Répondre

Et ag en créole indo-portugais. Dhegiha (discussion) 31 janvier 2013 à 20:05 (UTC)Répondre

Merci Sourire Pamputt [Discuter] 31 janvier 2013 à 20:07 (UTC)Répondre

chumash

Bonjour Dhegiha, merci pour « eau » en purisimeño. Vu que tu t’occupes des langues chumash, est ce que tu crois que tu pourrais vider chumash comme tu l’as fait pour le lenape ? Pamputt [Discuter] 31 janvier 2013 à 22:19 (UTC)Répondre

De rien pour le purisimeño; Je vais regarder si je peux vider Catégorie:chumash. Cela doit être faisable Sourire. Dhegiha (discussion) 31 janvier 2013 à 22:25 (UTC)Répondre
Voila c'est fait. C'était simplement de l'ineseño tiré du site d'Applegate [12]. Tu peux vider la catégorie Clin d’œil. Dhegiha (discussion) 31 janvier 2013 à 22:35 (UTC)Répondre

Merci, je viens de faire le ménage dans la catégorie. Pour en finir avec le chumash, il manque une annexe pour le proto-chumash. En particulier, pour « eau », j’ai trouvé ˈoˈ (page 115). Cela dit pour les apostrophes, j’ai plus l’impression que c’est un fait des ˀ, vu que c’est ce caractère qui remplace les ' du pdf dans tous nos articles (que tu as créé Clin d’œil). Tu es d’accord ? Pamputt [Discuter] 1 février 2013 à 06:41 (UTC)Répondre

Salut Pamputt
Pas d'objections. J'utilise le ˀ car il apparaissait plus proche du signe utilisé dans les bouquins sur ces langues que ne l'est ʔ. Sauf que Mamet {{R:ventureno sprache}} lui utilise bien ʔ et Applegate n'utilise plus que l'apostrophe dans son site. Pas clair comme situation, donc j'ai généralisé le ˀ. Ais-je raison? Dhegiha (discussion) 1 février 2013 à 08:56 (UTC)Répondre

regex in stats

Bonsoir Pamputt, j’ai testé ça qui semble correct : '\{\{-(\S+)-((\|\w+)|(\|.*num=1.*)){0,2}\}\}' . ça sélectionne par exemple :
{{-flex-nom-|fr}}
{{-flex-nom-|fr|num=1}}
{{-flex-nom-|num=1|fr}}
et pas :
{{-flex-nom-|fr|num=2}}
{{-flex-nom-|num=2|fr}}
ce qui amha convient. Si tu peux me tenir au courant. Merci. Unsui Discuter 1 février 2013 à 20:19 (UTC)Répondre

n'ko

J'ai créé la page ߖߌ‎ (eau, en n'ko), mais en utilisant les deux caractères Unicode juxtaposés. Est-ce que tu connaîtrait un moyen d'écrire de façon normale, c'est-à-dire en liant les lettres comme en arabe ? Lmaltier (discussion) 1 février 2013 à 22:22 (UTC)Répondre

Bonjour Lmaltier, non je ne sais pas comment faire ce que tu demandes. Peut-être peux-tu demander à Moyogo ce qu’il en pense. Il est assez callé dans l’utilisation des caractères unicode. À part ça, merci pour la création de cet article. Afin de pouvoir vérifier l’info, est ce que tu pourrais indiqué la source de l’ouvrage où tu as trouvé ce mot (ou cette traduction) ? Merci d’avance. Pamputt [Discuter] 3 février 2013 à 00:50 (UTC)Répondre

wit

Salut,

Tu as précisé [13] que wit avait été remplacé par 3 codes. Mais c’est pas plutôt par juste 1 code (wnt) comme tu l’as précisé sur la requête bot ? Merci d’avance pour ta réponse. Automatik (discussion) 2 février 2013 à 21:39 (UTC)Répondre

Nan en fait j’ai compris, j’ai changé la mise en forme des réfs (la première donnait toutes les infos donc suffisait), et je vais par ailleurs créer les pages pour les codes langues qu’on n’a pas. Bon week-end. Automatik (discussion) 2 février 2013 à 22:03 (UTC)Répondre

nalögo et natügu

Salut Pamputt

En voila deux qui sonnent comme un poème: nalögo et natügu, nüwe et lue. Dhegiha (discussion) 3 février 2013 à 22:53 (UTC)Répondre

Et d'autres langues, papoues, à ira et il - dont le fataluku que tu as déjà dans ta liste. Il y a aussi dans le doc (p27) ira en makalero, une langue non identifiée par l'Ethnologue: pê y est-elle sous un autre nom? Ah, ok, vu ta source ce doit être le makasae Je suis très confusionné. Dhegiha (discussion) 3 février 2013 à 23:20 (UTC)Répondre

Et le keuw : yélyò. Dhegiha (discussion) 3 février 2013 à 23:33 (UTC)Répondre

Cela vient du site [14]. Il y a sans doute des articles à fouiller et des choses à trouver! Dhegiha (discussion) 3 février 2013 à 23:41 (UTC)Répondre

i!

Je pense qu’il faudrait sévir. Sauf que probablement ça ne servirait à rien, en fait. --GaAs 4 février 2013 à 19:55 (UTC)Répondre

Oui j’ai déjà repéré ce petit malin mais comme tu le dis, ça ne servirait probablement à rien étant donné qu’il change d’IP à chaque fois. Par ailleurs, la dernière fois qu’il est passé sur cette page remonte à 2 an donc ce n’est qu’une fois de temps en temps. Pamputt [Discuter] 4 février 2013 à 19:58 (UTC)Répondre

de’cuana

Salut Pamputt

J'ai l'impression que tu as suivi notre conversation avec Eölen Clin d’œil. Après l'ese ejja, tu peux ajouter le de’cuana tuna. Dhegiha (discussion) 5 février 2013 à 17:39 (UTC)Répondre

En effet, je me suis permis d’écouter J’ai honte. C’est vraiment très intéressant ce qu’ils sont en train de faire à l’université de Lyon Sourire. Pamputt [Discuter] 5 février 2013 à 17:41 (UTC)Répondre
Hé, hé, tu es pris. Oui, je trouve qu'ils sont parmi les plus actifs en France. C'est très bien. Dhegiha (discussion) 5 février 2013 à 17:50 (UTC)Répondre

cœur d’Alène

Me revoila

Il y avait une erreur dans {{crd}} (cœur d’Alène > cœur d’alène), malheureusement j'ai créé la Catégorie:cœur d’Alène avant de m'en rendre compte. Tu pourrais renommer? Merci d'avance. Dhegiha (discussion) 5 février 2013 à 20:18 (UTC)Répondre

Voila qui est fait. Pamputt [Discuter] 5 février 2013 à 20:31 (UTC)Répondre
Super! J'ai trouvé le mot eau dans l'orthographe standard : si̠kweʼ, c'est la réécriture du mot de Reichard que tu as mis. La lettre soulignée ne pas semble être toujours utilisée [15]. Dhegiha (discussion) 5 février 2013 à 21:10 (UTC)Répondre
Donc si je comprends bien, síkʷæˀᵆ n’est pas conseillé et c’est si̠kweʼ qui est utilisé par les locuteurs (ceux encore vivants …) de cette langue ? Pamputt [Discuter] 5 février 2013 à 21:21 (UTC)Répondre
Oui, la notation de Reichard est dépassée (années 1930-50). Les langues salish étant très difficiles à noter, ceci explique cela - c'est pour cela que je n'avais pas utilisé cet article. De toute façon, nombre de langues salish actuellement utilisent des orthographes qui dévient peu de la notation "salishaniste" créée par les linguistes spécialistes de ces langues. L'orthographe coeur d'alène est largement basée sur cette notation technique. Dhegiha (discussion) 5 février 2013 à 21:40 (UTC)Répondre

Modèles de protolangue

Salut,

Pour info, j’ai enrichi le modèle unique que tu as créé pour les protolangues, et j’ai demandé l’avis à la communauté sur ce qu’il faut préférer (moi le tien me va, je demande cet avis avant de faire des modifs par bot tout seul en fait). Voilà pour info Sourire Automatik (discussion) 5 février 2013 à 21:49 (UTC)Répondre

nootka

Bon, je viens encore de trouver une bizarrerie Catégorie:nootka fait doublon avec Catégorie:nuu-chah-nulth. Les mots sont éparpillés entre les deux et la seconde est supposé être une redirection vers la première Bof - quelqu'un aurait un doliprane? Perso je vote pour nuu-chah-nulth. Nootka est l'ancien nom américain que la population rejette et de plus, le nom a été collectivement pour désigner cette langue plus le makah et le ditidaht il me semble me souvenir. En tout cas y'a du rangement à faire! Dhegiha (discussion) 5 février 2013 à 23:12 (UTC)Répondre

Dans la même famille, je te donne 'wap en kwak̕wala qui se nomme ici kwakiutl, un nom bien désuet pour la langue [16]. Dhegiha (discussion) 5 février 2013 à 23:42 (UTC)Répondre

Bon, j'ai pas fini. Selon languagegeek [17] le nom de la langue est kwak̕wala (avec apostrophe U+0315 dans le k̕w), alors qu'ici on a Kwak̓wala. Ce serait donc à changer. Un autre doliprane svp Désespoir. Dhegiha (discussion) 5 février 2013 à 23:49 (UTC)Répondre

chiquitano

Salut Pamputt

En chiquitano : tux (orthographe standard, thèse de P. Sans, de Lyon2 évidemment). Dhegiha (discussion) 6 février 2013 à 11:23 (UTC)Répondre

Alphabet ahom

Bonjour Moyogo, est ce que tu serais capable de me trouver le caractère unicode correspondant au mot « eau » en ahom ? C’est ici, page 6. Le seul truc que je trouve c’est des « nM » … Pamputt [Discuter] 31 janvier 2013 à 22:14 (UTC)Répondre

Salut Pamputt. L’alphabet ahom n’est pas encore dans Unicode. Une proposition [18] a été faite en 2010 pour son addition. --Moyogo (discuter) 7 février 2013 à 05:43 (UTC)Répondre
Ah ok je comprends mieux. Merci de ta réponse. Pamputt [Discuter] 7 février 2013 à 06:38 (UTC)Répondre

ena

Bonjour !

Suite à une discussion avec Dhegiha, je viens apporter une précision sur la morphologie des langues tacananes (j’suis content de pouvoir faire un lien, c’était mon boulot du jour Sourire). Le préfixe e- est une marque obligatoire sur une catégorie de nom mais il ne fait pas partie du mot. C’est comparable aux verbes anglais en cela que si on te demande "être" tu diras "to be" alors que dans le dictionnaire tu n’inscriras que "be". Il faudrait donc corriger ena en na. Il est possible par la suite que tu tombes sur des cas similaires dans d’autres langues d’Amazonie, les missionnaires étaient rarement sensibles à ce genre de choses. Pour te dire, dans le dictionnaire du siriono que j’ai, il y a 23 pages de mots commençant par e- sur 90 pages au total ! Eölen (discuter) 8 février 2013 à 16:26 (UTC)Répondre

Merci c’est fait pour l’ese ejja. J’essaierai de m’en souvenir pour les autres langues d’Amérique du Sud. Pamputt [Discuter] 9 février 2013 à 22:23 (UTC)Répondre
Il en est de même pour e-na (et je n’ai pas le pouvoir de renommer des pages, sinon je l’aurais fait avec plaisir Sourire). Eölen (discuter) 10 février 2013 à 14:00 (UTC)Répondre

quelques pépites

Salut Pamputt

Pour ta collec' : màgɨ̃̀; ; oˈko/oˈku; ɨgɨ; ɨkɨ; ɨ; iukʔa; màmbà. Dhegiha (discussion) 9 février 2013 à 09:26 (UTC)Répondre

Merci beaucoup. Pamputt [Discuter] 9 février 2013 à 22:24 (UTC)Répondre

andoa

Salut Pamputt

J'ai trouvé un site où des chercheurs présentent ce qu'ils ont pu recueillir de l'andoa auprès de vieux Andoas. Tu avais créé le mot mowáka mais la source est un vocabulaire des années 30. Le site donne moáka. Cette source linguistique est plus fiable que celle des années 30. Dhegiha (discussion) 10 février 2013 à 13:49 (UTC)Répondre

Salut Dhegiha, pas de soucis. Merci pour tes recherches approfondies. Pamputt [Discuter] 10 février 2013 à 20:56 (UTC)Répondre
Super. Merci. Dhegiha (discussion) 10 février 2013 à 21:02 (UTC)Répondre

lenguas de Bolivia

Salut Pamputt

Aurais-tu un avis sur cette discussion avec Eölen, [19] et [20] lié à son travail [21] et où le placer dans le wiktionnaire? Dhegiha (discussion) 11 février 2013 à 14:51 (UTC)Répondre

haut-sorabe

Salut,

Je voulais te faire part de ça qui a entraîné ça. Peut-être créer le modèle ? Ne m’y connaissant pas, je te laisse juger. Automatik (discussion) 11 février 2013 à 18:00 (UTC)Répondre

Merci de l’avoir signalé. C’était juste un erreur de frappe qui a entrainé l’« utilisation » d’un faux code de langue. C’est maintenant réglé. Pamputt [Discuter] 11 février 2013 à 18:14 (UTC)Répondre

stats

Bonsoir Pamputt, t’as des stats à jour en vue ? (au passage, merci pour "énergie de masse" Clin d’œil). Unsui Discuter 11 février 2013 à 21:09 (UTC)Répondre

Salut Unsui, pour les stats, j’avais commencé à regarder ce que ça donnait avec la regexp que tu m’avais conseillé mais il me semble qu’il y avait un problème avec le comptage des adjectifs, noms, etc mais je ne me rappelle plus exactement. Il faut que je reregarde ça. Et de rien pour énergie de masse, c’est un peu mon domaine quand même Clin d’œil. Pamputt [Discuter] 11 février 2013 à 22:27 (UTC)Répondre
Bon, je me suis repenché sur le problème que j’avais rencontré. En fait le problème vient de la regexp que tu m’as conseillé (j’ai sûrement mal interprété tes propos J’ai honte). En fait, j’avais remplacé « re.findall('\{\{-(\S+)-(\|\S+){0,2}\}\}',line) » par ta regexp « re.findall('\{\{-(\S+)-(\|.*num=1.*){0,2}\}\}',line) » ce qui avait pour effet de ne comptabiliser que les adjectifs, noms, adverbes, … qui comportent un « num= ». Bref, il faut que je me penche sur la « solution » de JackPotte, c’est-à-dire vérifier si num est présent ainsi que genre. À moins que tu es une regexp magique à me proposer. N’étant pas du tout à l’aise avec les regexp, celles-ci me semblent très au-delà de mes compétences (ou du temps que j’ai envie d’y consacrer). Pamputt [Discuter] 12 février 2013 à 18:05 (UTC)Répondre

sac à dos

la liste d'hyponymes que tu as ajoutée ici mériterait sans doute quelques explications Mort de rire --Pjacquot (discussion) 12 février 2013 à 07:43 (UTC)Répondre

j'ai compris, mais c'est difficilement compréhensible à première vue. Comment faire pour que ça le devienne ? --Pjacquot (discussion) 12 février 2013 à 07:46 (UTC)Répondre
Je comprends ta remarque mais je n'ai pas d'idée sur la question. Les mots dans la section hyponyme sont des types de sac à dos. JE pense que si on comprend ce que signifie « hyponyme » alors on doit pouvoir s'en sortir. Pamputt [Discuter] 12 février 2013 à 17:10 (UTC)Répondre
j'ai réfléchi depuis. Peut être en ajoutant « (par dérision) » devant cet hyponyme, pourrrait-on faire ressentir ce que j'ai fini par comprendre. --Pjacquot (discussion) 13 février 2013 à 07:17 (UTC)Répondre
Je n’ai pas vraiment d’avis. Si tu veux le mettre parce que ça te semble plus clair alors vas-y, je n’y vois pas d’objections. Pamputt [Discuter] 13 février 2013 à 16:55 (UTC)Répondre

pluriel de cochon de payeur

Il ne s'agit pas d'un cochon appartenant à un payeur, mais d'un cochon qui est également un payeur. A mon avis, le pluyriel serait plutôt « cochons de payeurs ». --Pjacquot (discussion) 13 février 2013 à 07:14 (UTC)Répondre

Bonne remarque. Je n’en sais rien. On trouve plein de réponse sur Google pour les deux graphies. J’ai lancé la discussion sur la PdD de l’article pour avoir des avis et j’ai supprimé cochons de payeur en attendant d’y voir plus clair. Pamputt [Discuter] 13 février 2013 à 16:54 (UTC)Répondre

ǂhoan

Salut Pamputt

Trois nouvelles langues pour toi Sourire, le ǂhoan {{huc}} : zòò ; le shua {{shg}} : tshaː ; le haiǁom {{hgm}} : ǁgam. Dhegiha (discussion) 13 février 2013 à 15:06 (UTC)Répondre

Merci Sourire Pamputt [Discuter] 13 février 2013 à 16:56 (UTC)Répondre

langues formosanes

Salut Pamputt

J'ai passé la journée sur les langues formosanes et j'en ai ajouté qlq unes qui manquaient et donc créé dans plusieurs langues eau. J'ai oublié les détails dans cette masse d'infos Je suis très confusionné mais voila qd même sahlumu , dalum, qesiya, enay. Est-ce complet, je ne suis pas sûr. Dhegiha (discussion) 14 février 2013 à 18:46 (UTC)Répondre

J'ai vu que tu avait qsiya et non qesiya en seediq. Le e ([ə]) semble en fait non écrit dans l'orthographe standard, mais ma source l'écrit tout en disant utiliser l'orthographe standard, donc les deux seraient corrects Je ne comprends pas. Autant dire que c'est pas clair... Dhegiha (discussion) 14 février 2013 à 20:35 (UTC)Répondre
En fait le qisya que « j’avais » provenait du Wiktionary anglophone. Quelqu’un là-bas a fait une liste très impressionnante de traduction de « eau » (ce qui m’a donné cette idée) mais n’a malheureusement que très rarement (jamais ?) indiqué sa source. Du coup, j’essaie de retrouver la source avant de créer le mot pour véirifer chaque traduction une à une lorsque c’est possible. Des fois je trouve des graphies très proches comme c’est par exemple le cas ici. Je ne réfléchis pas et je garde seulement le mot sourcé. Pamputt [Discuter] 14 février 2013 à 20:39 (UTC)Répondre
Tu as bien sûr raison. Une source vaut tous les articles du WT:en non sourcés (c'est un peu bizarre de dire ça, en fait. L'impression de se tirer une balle dans le pied). Dhegiha (discussion) 14 février 2013 à 20:53 (UTC)Répondre
Voila le kanakanabu : zarumu. Dhegiha (discussion) 14 février 2013 à 21:33 (UTC)Répondre

autre chose

Autre chose qui n'a rien à voir. J'ai reçu ce message d'Eölen qui tu le sais est un linguiste [22]. Si on lit bien, il est clair qu'il m'accuse d'avoir piqué des données sans autorisation et de donc d'enfreindre le copyright, tout en jouant sur les mots. Il sait très bien qu'il n'y a pas d'« attestions » de cette langue, le trio. J'ai comme l'impression que je vais arrêter de contribuer. Dhegiha (discussion) 14 février 2013 à 22:09 (UTC)Répondre

Bonjour Dhegiha. De mon point de vue, ça ne pose pas de problème. En fait les maigres connaissances que j’ai en propriété intellectuelle me font penser que reprendre les mots d’un ouvrage sont en rapport avec les bases de données. Ce qu’il est interdit de faire, c’est reprendre un dictionnaire de traduction complet (protégé par le droit d’auteur) et de le copier en entier. Dans ce cas là, il y aurait violation du droit d’auteur et serait donc supprimer du Wiktionnaire. Il n’est donc pas autoriser de prendre l’ouvrage en entier mais il est possible de prendre des morceaux, c’est-à-dire lorsque ça ne représente pas une portion « significative » du travail de l’auteur initiale. Bref, on pourrait peut-être poser la question sur Legifer pour savoir dans quelle proportion on a le droit de « se servir » dans des ouvrages placés sous copyright. Pamputt [Discuter] 14 février 2013 à 22:24 (UTC)Répondre
Ce serait pê une bonne chose. Car que signifie une une portion « significative »/ une portion « non significative »?? Je t'avoue que je préfèrerait que ce soit toi qui pose la question, je ne suis pas trop calé dans ce genre de démarches. Merci pour ta réponse. Dhegiha (discussion) 14 février 2013 à 22:32 (UTC)Répondre
Ok, je ferrai ça demain (ou ce week end). Pamputt [Discuter] 14 février 2013 à 22:54 (UTC)Répondre

Coucou, c’est Eölen !

Je me permets d’intervenir pour préciser mon opinion et tant qu’à faire, répondre sur le côté légal de l’affaire. Donc, je m’étonnais de trouver plein de mot d’une langue peu documentée et je demandais à Dhegiha si il avait utilisé une autre source que la mienne. Si non, il m’est apparu d’un coup que nos ajouts forment une exception aux règles d’acceptabilité des articles et qu’il faudrait peut-être que nous nous expliquions sur ce sujet. Je n’avais pas du tout pour objet de limiter votre participation au Wiktionnaire, mais au contraire de le valoriser, car vous travaillez sur des langues particulièrement peu documentées et donc peu accessible sur internet. C’est spécifique. Mais je pense que vous en êtes conscients. Et je voulais savoir comment présenter les choses.

J’avais suivis la même démarche pour les proto-langues. On détermine en quoi c’est spécifique et on formalise ça officiellement pour que ce soit bien encadré. Et en demandant sur Legifer à cette occasion là, j’ai eut la réponse à la question que vous vous posez à l’instant. Je vous copie donc les propos de Biem :

Des listes de mots peuvent éventuellement relever de la protection des « bases de données » (L341-1 et suivants CPI) quand ils sont dans une base, ou éventuellement dans un dictionnaire ou un lexique (ce qui interdit d'en recopier « une fraction substantielle »). S'ils sont juste trouvés dans un article au fil du texte, ça relève de la connaissance scientifique (ce qui permet d'y piocher librement). De plus, globalement, le choix d'un auteur sur une liste particulière peut conférer un droit d'auteur à la liste en tant que telle (pas à ses composants), si la liste est sélective, et si ce choix traduit du coup la personnalité de son auteur (ce qui interdit de reproduire la liste ou d'en faire des dérivées, mais n'interdit pas d'y puiser des éléments). Il faut voir au cas par cas de quel situation on se rapproche le plus.
La situation la plus typique sera probablement de recopier tout ou partir d'un lexique. Dans ce cas, de toute manière, la protection éventuellement évocable au titre des bases de données ne dure que quinze ans (art. L342-5 CPI). Si le lexique est suffisamment vieux c'est bon - en tant que liste et en tant que base de données individuelles pour les éléments de la liste. Les définitions peuvent être protégées beaucoup plus longtemps dans leur forme, donc à moins de recopier un dictionnaire d'avant les années trente (limite de protection d'une œuvre collective) et à moins que le caractère des définitions soit très technique et sobre (donc sans reflet de personnalité possible) mieux vaut systématiquement paraphraser les définitions trouvées.

Mais je vous invite à aller voir la réponse complète sur le lien que je donnais ci-dessus. Pour nous ça veut dire qu’il est souhaitable de prendre des sources qui ont plus de quinze ans. L’origine de ma question est le mot pakoro dont la source date de mai 1999. On va donc gentiment (sens suisse) faire comme si de rien n’était jusqu’à l’année prochaine Mort de rire. Et peut-être en profiter pour reformuler et clarifier nos droits. En attendant, je m’excuse platement pour la secousse et l’éventuelle sueur froide que je vous ai provoqué. Cordialement, Eölen (discuter) 15 février 2013 à 00:44 (UTC)Répondre

Le principe général, c'est qu'il ne faut pas faire de concurrence déloyale aux œuvres protégées, dont les auteurs ont le droit de vivre de leur travail (et cela qu'on prenne dans une seule ou dans plusieurs). Par exemple, si on prend 100 dictionnaires de français tous protégés par le droit d'auteur et qu'on prend une définition sur 100 dans chaque, on fait une concurrence déloyale à ces dictionnaires, puisqu'on propose du contenu qui vient d'eux sans avoir fait aucun travail d'écriture. C'est pour ça qu'une définition, ça peut être considéré comme une œuvre à part entière. Il ne faut pas non plus paraphraser, ou se contenter de changer légèrement la définition, contrairement à ce qui est écrit ci-dessus : ce serait trop facile de faire de la concurrence déloyale comme ça, et les dictionnaires copiés pourraient protester à juste titre. La solution, c'est qu'il faut d'abord bien comprendre le mot, puis écrire sa propre définition indépendamment de celles qu'on a pu lire par ailleurs. Lmaltier (discussion) 17 février 2013 à 16:36 (UTC) Mais bien entendu, si on a demandé l'autorisation à ceux qui possèdent les droits, la question ne se pose plus : ce que je disais concernait seulement les cas où on n'a pas d'autorisation particulière. Lmaltier (discussion) 17 février 2013 à 17:05 (UTC)Répondre
En effet, c’est important pour les dictionnaires publiés chez des éditeurs mais les références des langues peu documentées sont le plus souvent des travaux universitaires non publiés ou des travaux numérisés par la SIL et rendus accessibles sur leur site internet. Dans ces cas là, il est difficile de déterminer nos droits et obligations, puisqu’il est aussi question de libre circulation des idées scientifiques. Cependant, il serait bon d’éclaircir tout ça sur une page officielle, aucun doute là-dessus. Eölen (discuter) 17 février 2013 à 18:01 (UTC)Répondre

moklen

Salut Pamputt

Celui-là, tu ne l'as pas : ʔuʔĕːn. Dhegiha (discussion) 16 février 2013 à 07:40 (UTC)Répondre

Modèle:mti

Bonjour Pamputt, t’es sûr pour Papouasis. (J’aurais pensé Papouasie) .Unsui Discuter 16 février 2013 à 22:01 (UTC)Répondre

Non, je ne suis pas sûr Clin d’œil. C’est évidemment une erreur. Merci de l’avoir repéré. Pamputt [Discuter] 16 février 2013 à 22:22 (UTC)Répondre

parti sans laisser de thrace

Mes excuse pour le jeu de mots affligeant, mais dans les bizarreries d'un contributeur connu : [23].! Dhegiha (discussion) 17 février 2013 à 15:31 (UTC) fait par Jackpotte. Dhegiha (discussion) 17 février 2013 à 16:16 (UTC)Répondre

PS qui n'a rien à voir мӯ en néguidal. Dhegiha (discussion) 17 février 2013 à 15:49 (UTC)Répondre

J'ai cherché ce que je pouvais trouver dans mes fichiers, mais rien. Je vais passer à mes sources papiers.
PPS ˈnan-kah-ˈtuh Clin d’œil. Dhegiha (discussion) 17 février 2013 à 19:27 (UTC)Répondre

Voila (eureka). C'est мӯ en orotch et муэ en oultch. au passage, je te propose de standardiser ces deux orthographes entre orotche (e inutile) et ulch (écriture à l'anglaise) et de mettre orotch et oultch (google books atteste assez bien ces orthographes). Dhegiha (discussion) 17 février 2013 à 20:01 (UTC)Répondre

Super merci Sourire. Je change les noms de langue de suite. Pamputt [Discuter] 17 février 2013 à 20:10 (UTC)Répondre
Je te retourne le compliment. Et merci pour le mamaindé Sourire. Dhegiha (discussion) 17 février 2013 à 20:15 (UTC)Répondre
Euh. Juste une question. Tu as créé nambikwara du Sud sans majuscule à Sud. Il me semblait qu'on avait choisi de mettre Sud et Nord avec, ou ma mémoire me trompe-t-elle? Dhegiha (discussion) 17 février 2013 à 20:26 (UTC)Répondre
Nan tu as raison, je change ça. Pamputt [Discuter] 17 février 2013 à 20:30 (UTC)Répondre

Allez je t'embête encore avec le latundê nahoh. Dhegiha (discussion) 17 février 2013 à 21:09 (UTC)Répondre

Pas de soucis, tu peux m’embêter autant que tu veux si c’est pour me proposer des traductions de « eau » Mort de rire (tu peux aussi m’embêter sur les autres sujets Clin d’œil). Pamputt [Discuter] 17 février 2013 à 21:25 (UTC)Répondre
Puisque c'est gentiment dit je viens te relancer avec syna Mort de rire! Dhegiha (discussion) 17 février 2013 à 22:11 (UTC)Répondre

Une langue isolée : kuni. Tu as créé un étrange p6ni, cela semble être une contrainte de machine à écrire pour pəni d'après l'intro du bouquin, non? Dhegiha (discussion) 17 février 2013 à 23:11 (UTC)Répondre

pif

Salut Pamputt

Une langue de Micronésie : pil. J'ai hésité avant de nommer la langue, en anglais pingelapese. J'ai d'abord pensé à pingelapais mais seul le site de Laval-Québec (et WP) le donne, ce qui veut dire qu'ils ont inventé cette traduction. Trouverais-tu d'autres attestations qui ne soient pas des copies de WP? En attendant j'ai pris pingelap. Dhegiha (discussion) 18 février 2013 à 22:58 (UTC)Répondre

Salut Dhegiha, merci pour « pil ». Pour le nom de la langue, c’est dur de trouver des textes en français qui mentionnent cette langue. Pour le moment, j’ai trouvé ça qui utilise « pingelap » donc on garde le nom que tu as choisi; j’ai rien trouvé pour « pingelapais ». Pamputt [Discuter] 18 février 2013 à 23:05 (UTC)Répondre
Merci. Alors on garde. Dhegiha (discussion) 18 février 2013 à 23:12 (UTC)Répondre

jora

Bonjour !

J’viens d’ajouter l’explication d’un dialecte bolivien. Inutile que tu recherches le mot pour l’eau. Ce serait in ou ig d’après François-Xavier Béghin (1980) et Wanda Hanke (1959) mais Swintha Danielsen (2012) n’a pas pu confirmer par des recherches de terrain (j’en ai discuté de vive-voix avec elle). Une goutte de moins dans l’océan des langues ! Eölen (discuter) 19 février 2013 à 15:22 (UTC)Répondre

valdôtain

Salut Pamputt

Je ne suis pas sûr que tu ais récupéré rhaan.

Autre chose. Sur la page valdôtain penses-tu qu'on pourrait mettre le lien vers Catégorie:francoprovençal, vu qu'il y a beaucoup de mots du Val d'Aoste? Peut-être en ajoutant que les mots valdôtains sont dans cette cat? Dhegiha (discussion) 20 février 2013 à 17:54 (UTC)Répondre

Merci pour rhaan ; je l’avais raté. Pour le valdôtain, j’ai ajouté un truc pour faire un lien vers la catégorie francoprovençal. Si tu veux remodeler, n’hésite pas. J’ai créé cet article car Dakdada a montré que ce mot apparaissait 1245 dans les articles du Wiktionnaire sans avoir d’article Sourire. Pamputt [Discuter] 20 février 2013 à 18:03 (UTC)Répondre
Euh oui. J'ai donc créé 1200 mots en valdôtain sans qu'on sache ce que c'est. Conclusion -> J’ai honte. Ta précision dans la page me semble bien. Dhegiha (discussion) 20 février 2013 à 18:43 (UTC)Répondre

eſt

J'ai transformé la page en redirection. En effet, c'est très exactement le même cas que pour les apostrophes. Un autre exemple, plus récent : l'utilisation d'un caractère typographique unique dans certains livres pour les deux caractères st ou les deux caractères ct, mais pas en début de mot, seulement en milieu de mot (du moins je pense), ce qui en fait un parallèle parfait avec le s long. Je pense que cet usage a disparu, mais il n'est pas si vieux que ça, puisque je l'ai connu. Dans ce genre de cas aussi, la redirection est la seule possibilité, parce que ce n'est pas une question d'orthographe, juste une question de caractère utilisé en typographie. Mas ces redirections ont, à mon avis, un intérêt extrêmement limité, car personne ne va saisir ces caractères au clavier. Lmaltier (discussion) 20 février 2013 à 19:00 (UTC)Répondre

Bonjour Lmaltier, pas de soucis pour la redirection. Je me suis en effet posé la question (2 secondes). Au final, je suis d’accord que c’est bien une variation typographique. Pamputt [Discuter] 20 février 2013 à 19:07 (UTC)Répondre

Convertisseur d'Unicode

Voici l’outil que j’utilise pour que pywikipedia puisse traiter nos caractères Unicode : http://toolserver.org/~jackpotte/unicode-HTML.php. JackPotte ($) 28 février 2013 à 01:30 (UTC)Répondre

Merci bien, je regarderai ça dans les jours à venir pour voir si j’arrive à faire revivre mon robot. Pamputt [Discuter] 28 février 2013 à 01:33 (UTC)Répondre

Langues exotiques

Salut Pamputt,

Désolé de venir spécialement à toi mais je me suis dit que tu étais calé en langue, et que tu pourrais peut-être régler le problème que j'ai pu voir dans les traductions de l'article parapluie (je n'ai pas su attribuer les différentes traductions qui s'entremêlent à telle ou telle langue, donc j'ai juste ajouté des {?}.

Merci d'avance pour toute aide, et n'hésite pas à me renvoyer ailleurs si ce n'est pas de ton ressort. Automatik (discussion) 28 février 2013 à 19:37 (UTC)Répondre

Je m’immisce. J’ai corrigé. @Automatik : le serbe utilise les deux types d’alphabet. J’espère n’avoir froissé personne Sourire. Unsui Discuter 28 février 2013 à 19:52 (UTC)Répondre
Très bien. Tu as bien fait. Ça a été plus rapide. Sourire Pamputt [Discuter] 28 février 2013 à 19:54 (UTC)Répondre
Merci à vous deux pour votre attention Clin d’œil Automatik (discussion) 28 février 2013 à 20:03 (UTC)Répondre

Noyade

Bonjour, d'abord je viens de me faire avoir par ton bandeau jaune, et pourtant j'étais au courant Je te tire la langue. Mais c'était surtout pour te dire que depuis que tu es tombé dans l'eau j'ai constaté que tu initialisais beaucoup moins qu'avant les pages des mots du jour. C'est dommage car il n'y a plus beaucoup de mots du jour qui donnent lieu à création de page. -- Béotien lambda 2 mars 2013 à 07:53 (UTC)Répondre

Salut, en effet je me concentre presque exclusivement à l’enrichissement de ma collection de traductions du mot « eau ». J’ai moins de temps également mais bon je vais essayer de regarder les mots du jour et les projets de la semaine de temps en temps Sourire. Pamputt [Discuter] 2 mars 2013 à 09:37 (UTC)Répondre

Mots dans la langue

Bonjour !

J’ai finis par créer un modèle pour les mots dans la langue. Un exemple sur la page ayoreo (voir le code, au niveau du rendu, ça ne change rien). Il s’agit de {{catlangue}}. J’en parle dans la Wikidémie et Dakdada propose d’en changer l’intitulé. Comme tu feras probablement partie des gens qui le côtoieront, je te consulte au passage sur la question. Si tu veux bien passer répondre sur la Wikidémie, ça permettrait de prendre une décision rapidement, et ensuite d’utiliser ce modèle dans nos prochaines créations. Eölen (discuter) 5 mars 2013 à 10:24 (UTC)Répondre

Des langues

Bonjour,

Voici deux outils pour t’aider un peu dans tes recherches de langues exotiques ! Tu connais peut-être déjà WALS qui organise les langues selon leurs caractéristiques. Et pour l’Amérique du Sud, une jolie carte des sons. Je ne sais pas si tu te fais une base d’outils et références quelque part, mais ces deux là pourraient y figurer ! Eölen (discuter) 6 mars 2013 à 11:57 (UTC)Répondre

tepehua

Salut Pamputt

Je sais que tu n’as pas beaucoup de temps en ce moment, cependant voici škaan en tepehua de Pisaflores. Dhegiha (discussion) 8 mars 2013 à 14:44 (UTC)Répondre

Salut Dhegiha. Oui comme tu as pu t’en rendre compte j’ai un peu réduit la cadence ces derniers temps. Normalement ça devrait remonter au cours du mois de mars Sourire. Merci pour le tepehua de Pisaflores. Pamputt [Discuter] 10 mars 2013 à 23:52 (UTC)Répondre

créoles

Salut Pamputt

Je me rends compte qu’il manque beaucoup de traductions de « eau » dans les créoles. En voici un : mingi. Dhegiha (discussion) 11 mars 2013 à 13:21 (UTC)Répondre

Et des langues néo-araméennes, le néo-mandéen : mienā; le néo-araméen chaldéen : māye; le lishanid noshan : maʕe; le lishana deni : ṃāye. Dhegiha (discussion) 12 mars 2013 à 15:30 (UTC)Répondre

Salut Dhegiha, merci bien pour toutes ces nouvelles traductions Sourire Pamputt [Discuter] 12 mars 2013 à 16:36 (UTC)Répondre
De rien Sourire. Il y a beaucoup de livres visibles sur les parlers néo-araméens sur GBooks (tape neo-aramaic) mais je n’ai pas pu les identifier tous à un code particulier [24]. Donc il en reste peut-être.
ah ben voila : j’avais oublié māʕe en néo-araméen de Koy Sandjaq.
ah, aussi. Il y a une erreur dans le nom de néo-araméen chaldéen. Cela devrait être plutôt Catégorie:néo-araméen chaldéen, l’anglais disant Chaldean Neo-Aramaic par opposition à Assyrian Neo-aramaic > Catégorie:néo-araméen assyrienDhegiha (discussion) 12 mars 2013 à 17:02 (UTC)Répondre
Je viens de corriger le néo-araméen chaldéen et les catégories associées. Pamputt [Discuter] 12 mars 2013 à 17:14 (UTC)Répondre
Super, merci! Dhegiha (discussion) 12 mars 2013 à 17:29 (UTC)Répondre

néo-araméen bis

Salut Pamputt

Encore deux langues néo-araméennes : le hertevin : mayi et le néo-araméen occidental : mōya Clin d’œil . Dhegiha (discussion) 14 mars 2013 à 14:05 (UTC)Répondre

Re-salut

On a ici une Catégorie:surayt pour {{tru}}. Le nom me paraît ambigu car il veut dire syriaque et désigne une langue précise le turoyo page 4. Les publications parlent de turoyo [25] comme la WP anglaise. Qu’en penses-tu? Dhegiha (discussion) 14 mars 2013 à 19:43 (UTC)Répondre

Merci pour les renommages. Pour ta peine voila moye/mowe Clin d’œil. Dhegiha (discussion) 14 mars 2013 à 20:34 (UTC)Répondre
Salut Dhegiha. J’ai renommé car le SIL a modifié le nom de la langue l’année dernière. Vu que tout le monde était d’accord, alors un renommage s’imposait. Pamputt [Discuter] 14 mars 2013 à 20:43 (UTC)Répondre

zapotèque, pame

Salut Pamputt

Retour au Mexique : kəntǽ; nits; ndutya; iya (celui-la, tu dois l’avoir); iyaꞌ (deux fois). Dhegiha (discussion) 15 mars 2013 à 10:57 (UTC)Répondre

Salut Dhegiha, merci bien Sourire Pamputt [Discuter] 15 mars 2013 à 19:04 (UTC)Répondre

Codes langues

Salut Pamputt,

Oui j'aimerais un peu d'aide si tu peux Sourire. En fait ce qui est bien c'est que le modèle importe déjà une bonne collection de langues de Wikimedia, donc la plupart des grandes langues n'ont pas besoin d'être rajoutées. Tout ce qu'il faut dans cette liste c'est d'une part les "petites" langues que l'on rajoute, et d'autre part les langues pour lesquels notre code diffère de Wikimedia (genre {{als}}).

Donc oui ce serait bien que tu rajoutes les langues dans cette liste quand tu le peux. Note que tu peux tester si la langue est déjà dans la liste Wikimédia avec {{#invoke:langues|affiche_nom_wikimedia|code}} (par exemple : grc=grec ancien, gsw=suisse allemand, syn=Pas de langue Wikimédia). — Dakdada 15 mars 2013 à 20:05 (UTC)Répondre

mandchou

Salut Pamputt

Pour ta collection - désolé pour les problèmes techniques sur ta page de traduction - voici le mandchou ᠮᡠᠺᠠ , en écriture « ouïghoure » s’il vous plaît, et son descendant le xibe muku, malheureusement pas dans l’écriture originale.

D’ailleurs j’ai créé ᠠᠨᠢᠶᠠ ᠪᠢᠶᠠ qui est la forme originale de aniya biya, qui du coup me semble inutile, non? Il reste à transcrire indahūn qui doit être ᡞᠨᡩᠠᡥᠦᡳᠨ mais je dois encore vérifier… Dhegiha (discussion) 17 mars 2013 à 19:54 (UTC)Répondre

Salut Dhegiha, merci pour ces nouvelles traductions (pour le problèmes techniques, j’attends de voir les tests avec le Lua voire si ça améliore la situation). Pour le mandchou, je ne sais pas trop que faire de aniya biya. Je dis cela car je viens de lire l’article sur la Wikipédia anglophone sur cette langue et il est écrit que le mandchou utilise l’alphabet mandchou mais qu’il est habituellement romanisé suivant le système de Paul Georg von Möllendorff. Du coup si le mandchou s’écrit également dans le système d’écriture latine alors aniya biya mérite d’être présent sinon non. Par ailleurs, l’incubateur WP en manchou semble mélanger les deux systèmes d’écriture. Tu as quelques notions sur le sujet ? Par exemple est ce qu’il existe des auteurs qui écrivent des textes en mandchou avec des lettres romaines ?
Enfin par rapport à ᠮᡠᠺᠠ, les Anglais ont un article ᠮᡠᡴᡝ qu’ils translitèrent également par « muke ». Tu pourrais vérifier qui a raison pour que je leur dise de corriger si besoin (propagation d’erreurs et tout ça Sourire) ? Pamputt [Discuter] 17 mars 2013 à 20:27 (UTC)Répondre
Euh, quel est le problème avec ᠮᡠᠺᠠ? Je ne vois pas..au sens propre d’ailleurs, l’écriture mongole/ouïgoure est réduite à des pattes de mouches ici. Il faudrait résoudre un jour ce problème-là aussi…
Pour la translittération, je suppose que en:WP veut dire « dans les travaux linguistiques ou les descriptions faites en Europe ». Mon dico chinois est dans l’écriture ouïghoure ( = mandchoue) mais donne toujours une transcription. Celle-ci n’est pas uniforme : j’ai une grammaire en polonais qui transcrit le h avec x - et les Russes transcrivent en cyrillique. Donc c’est difficile de trancher la question pour l’instant Je suis très confusionné. Dhegiha (discussion) 17 mars 2013 à 22:26 (UTC)Répondre
Ah, voila un début de réponse [26] Dhegiha (discussion) 17 mars 2013 à 23:19 (UTC)Répondre

Salut Pamputt

Bon je crois que je me suis embrouillé. L’unicode mélange les lettres du mongol, du mandchou et du xibe. Certaines sont pour les trois et pas d’autres. Cela est clair en regardant cette table de translittération de en:WP (voir lien 26). J’ai dû faire des erreurs sur les mots créés jusqu’à dimanche soir. Que faire? Tout supprimer et recréer? Dhegiha (discussion) 18 mars 2013 à 10:24 (UTC)Répondre

Salut Dhegiha, c’est comme tu veux. Si tu penses que c’est plus facile pour toi que je supprime tout pour que tu reprennes à zéro plutôt que tout vérifier, je peux le faire sans soucis. Donc dis moi ce qui te semble le plus simple (ou le moins « chiant ») pour toi Sourire Pamputt [Discuter] 18 mars 2013 à 17:07 (UTC)Répondre
Vu que je n’ai aucun moyen « technique » de repérer si j’ai utilisé la bonne lettre (i et r par exemple ont une lettre pour chaque alphabet) je crois que le plus simple serait d’effacer et de reprendre ce que j’ai fait jusqu’à dimanche soir. Dhegiha (discussion) 18 mars 2013 à 17:31 (UTC)Répondre
Ça y est, j’ai supprimé tout les mots en mandchou que tu as ajouté dimanche. J’espère ne pas avoir trop supprimé. Si c’est le cas, dis le moi, je peux restaurer sans soucis. Pamputt [Discuter] 18 mars 2013 à 17:59 (UTC)Répondre
Tu peux remettre lama puisque là les lettres sont identiques. Dhegiha (discussion) 18 mars 2013 à 18:01 (UTC)Répondre

User:Pamputt/eau

Salut,

Je n’arrive pas vraiment à comprendre dans quel ordre sont rangés les traductions de cette liste ; l’ordre n’est pas forcément alphabétique, est-ce volontaire ? Merci d’avance pour ta réponse ; Automatik (discussion) 18 mars 2013 à 13:18 (UTC)Répondre

Il y a une chose aussi que je ne comprends pas ; pourquoi est-il marqué pour l’araméen :

  • Araméen
    hébreu : מיא (*) mayā’
    syriaque : Erreur Lua : Paramètre « alt » inconnu.

On a deux deux codes identiques pour le syriaque et l’hébreu ; le syriaque est-il un alphabet auquel cas ce serait deux écritures dans deux alphabets différents du même mot ? Selon l’article syriaque, il n’est qu’une langue. Automatik (discussion) 18 mars 2013 à 13:22 (UTC)Répondre

Une partie de la Bible hébraïque est écrite en araméen, une forme appelée araméen biblique - donc avec l’alphabet hébreu. Dhegiha (discussion) 18 mars 2013 à 13:42 (UTC)Répondre
Salut à tous les deux. Pour l’araméen, Dhegiha a mieux répondu que je n’aurai été capable de le faire. En ce qui concerne l’ordre des traductions, la réponse est simple : il n’y en a pas. J’ajoute les nouvelles traductions en haut de la liste. Une fois que je considèrerai la page prête (pas pour tout de suite), je les ferai trier par un robot pour les mettre dans l’ordre alphabétique. Au passage, si tu veux m’aider à trouver de nouvelles traductions, tu es le bienvenu Sourire Pamputt [Discuter] 18 mars 2013 à 17:05 (UTC)Répondre
Merci à tous les deux. Pour l’hébreu, ok donc, mais quid du syriaque ? Pour les traductions, j’aimerais bien aider, mais je suis aussi quelque peu débordé (et je me demande comment choper une traduction sans qu’elle doit déjà dans la liste, soit dit en passant Je te tire la langue). Automatik (discussion) 18 mars 2013 à 18:01 (UTC)Répondre
Pour le syriaque, ça semble être l’alphabet actuellement utilisé pour cette langue. Voir par exemple l’article Wikipédia sur « eau » dans cette langue. Pour les traductions, j’ai récupéré une partie des traductions depuis le Wiktionnaire anglophone. Comme aucune source n’était indiquée sur le Wiktionnaire anglophone, j’essaie de trouver une source pour chacune des traductions. Mais pour le moment je fais ça un peu au pif. Faudrait que je pense à mettre un signe pour indiquer que j’ai déjà vérifié ce mot. Pamputt [Discuter] 18 mars 2013 à 18:41 (UTC)Répondre
Ok, merci. Pour l’hébreu et le syriaque il peut donc y avoir confusion pour le lecteur novice : ce sont à la fois des langues et des alphabets ; peut-être que tout mettre en une ligne, sans le hébreu/syriaque embrouillerait moins le lecteur (et serait plus léger), mais ça se discute, sans doute. Automatik (discussion) 18 mars 2013 à 18:58 (UTC)Répondre

mandchou et mongol

voila, je crois que j’ai tout recréé. Pourrais-tu rapidement vérifier?

Autre chose : j’ai créé le code {{mvf}} pour le mongol de Chine et je l’ai appelé mongol (Chine). Je ne suis pas sûr : doit-on plutôt dire mongol de Chine?? Mongol de Mongolie-Intérieure me paraissant très lourd en français..

Cool, je vais vérifier ça tout à l’heure. Pour le nom de la langue, on peut renomme en « mongol de Chine ». J’ai trouvé un emploi de ce terme ici. Pamputt [Discuter] 18 mars 2013 à 18:46 (UTC)Répondre
Super, je renomme : voila un exemple ᠮᠣᠷᠢᠨ Clin d’œil. Dhegiha (discussion) 18 mars 2013 à 18:51 (UTC)Répondre
Bam! Erreur c’est en fait ᠮᠣᠷᠢ (mori) et non ᠮᠣᠷᠢᠨ (morin)..j’ai été influencé par le mandchou. Dhegiha (discussion) 18 mars 2013 à 19:01 (UTC)Répondre
Pas de soucis, je viens de supprimer Clin d’œil Pamputt [Discuter] 18 mars 2013 à 19:03 (UTC)Répondre
Et voilà ᠤᠰᠣ Sourire. Dhegiha (discussion) 18 mars 2013 à 19:50 (UTC)Répondre

Pievati

Bonjour. (Désolé pour mon français)

Oui, c'est correct. En croate grammatics langues sont très différentes de français, les verbes peuvent prendre de nombreuses formes, de sorte qu'il peut être très difficile à traduire en français.

Si vous avez des questions, n'hésitez pas. Avec tout l'amour. Oiseauić (discussion) 20 mars 2013 à 00:51 (UTC)Répondre

prononciation de bummer

Bonjour Amqui, je viens d’ajouter la prononciation de bummer après avoir écouté la chanson des Cowboys Fringants. J’ai entendu \bœ.me\. En gros, ça se prononce comme le début de « beurre ». Est ce que tu confirmes que ça se prononce bien comme ça ? Pamputt [Discuter] 22 mars 2013 à 06:42 (UTC)Répondre

Le début se prononce comme bum en anglais. C’est aussi prononcé comme si c’était un "o", c’est-à-dire "bomme" comme pomme avec un b. Je pense que l’on peut assumer que le son anglophone "u" donne "o" dans les anglicismes québécois, voir à cet effet puck et poque ou peanut et pinote. Cependant, certains plus près des communautés anglophones conservent le son plus anglais "ʌ". Amqui (discussion) 22 mars 2013 à 07:01 (UTC)Répondre
J’ai aussi remarqué que tu avais créé Annexe:Conjugaison en français/bummer. Je trouve ça un peu ridicule d’avoir la conjugaison au plus-que-parfait ou au subjonctif passé d’un verbe du lexique familier, surtout que celui-ci n’est que très rarement conjugué, et s’il l’est ce n’est qu’au présent ou au passé composé, mais, bon, si c’est la pratique sur le Wiktionnaire. Amqui (discussion) 22 mars 2013 à 07:09 (UTC)Répondre
Merci de ta réponse sur la prononciation, je vais donc modifier Erreur sur la langue ! en Erreur sur la langue !. Concernant la conjugaison c’est le bot de Lmaltier qui crée des articles pour chaque formes conjuguées ; je me suis juste chargé de créer la page de conjugaison. Ta remarque est pertinente mais il a été décidé (je ne me rappelle plus quand, où ni comment) que l’on acceptait toutes les formes de conjugaisons sur le Wiktionnaire. Si la question t’intéresse, je te recommande d’en discuter avec Lmaltier (d · c · b) qui maitrise la question beaucoup mieux que moi Sourire. Pamputt [Discuter] 22 mars 2013 à 16:42 (UTC)Répondre
Oui, cela me semble plus approprié avec "ɔ" que "œ", voir par exemple à cet effet fun où l’on voit que la prononciation du "u" dans les anglicismes est différente au Québec et en France. Merci, Amqui (discussion) 22 mars 2013 à 21:58 (UTC)Répondre

Langues de Bolivie

Bonjour,

Merci d’avoir ajouté quelques liens rouges mais une colonne qui n’en contient presque plus ! Tu as bien fait, il serait dommage d’en oublier dans ce qui est déjà la liste de langue de Bolivie en français la plus complète du web. Si tu as quelques infos/sources, je suis preneur ! J’en ai trouvé une vague sur le paikoneka mais ça ne va pas très loin. Et puis, quelques détails. Je ne mets pas de lien vers une catégorie de mots dans cette langue lorsqu’il s’agit d'une langue disparue sans avoir été écrite (comme l’apolista) ou pour les langues éteintes dont les données sont quasiment inaccessibles ou de moindre intérêt. Je peux changer de position, mais en l’état, je préfère ne pas mettre de liens qui resteront définitivement rouge. Une autre remarque sur {{Catégorie langue}}. Il catégorise automatiquement dans Catégorie:Langues en français et il n’est donc pas nécessaire de l’ajouter sur les articles qui contiennent le modèle. Une dernière chose pour te dire que j’ai discuté hier avec une hydrobiologiste qui été très intéressée par ton travail de collecte des noms pour l’eau ! Continue donc, et n’hésite pas à retoucher aux pages que j’ai écrite, ça ne peut que les améliorer ! Eölen (discuter) 26 mars 2013 à 10:01 (UTC)Répondre

Au passage, je serais content si tu pouvais jeter un oeil sur cette petite question. Merci ! Eölen (discuter) 26 mars 2013 à 10:04 (UTC)Répondre
+ j’ai ébauché hydrobiologie que tu pourras sans doute compléter, notamment au niveau de la catégorisation. Eölen (discuter) 26 mars 2013 à 11:25 (UTC)Répondre
Bonjour Eölen, pour les langues de Bolivie, je n’ai pas de sources qui référencent cela. C’est juste que dans ma recherche des traductions de « eau » je suis tombé sur des langues qui n’étaient pas encore présente sur le Wiktionnaire et j’ai pensé à ta page sur les langues de Bolivie Sourire. Pour les liens vers les langues disparues non écrites, c’est noté ; je n’avais pas réfléchi à la question et j’ai fait comme pour les langues déjà présentes sur la page. Cela dit, sans rien y connaitre j’ai ajouté une entrée en apolista. Si tu penses que la source n’est pas fiable alors on vire. C’est toi le spécialiste Sourire. Pour les modèle {{catégorie langue}}, j’avais oublié qu’il catégorisait automatiquement, merci pour le rappel.
C’est marrant ta conversation avec une hydrobiologiste. Je ne pensais pas que ça pourrait intéresser des gens comme ça, super. Pour la question, je regarde ça dans la foulée. Idem pour hydrobiologie. Pamputt [Discuter] 26 mars 2013 à 16:57 (UTC)Répondre
Ahah, pour iti c’est rigolo. La source est un article que je ne connaissais pas d’une collègue avec qui je suis en train de co-écrire un article sur le jora, une langue éteinte qui est parlée dans la zone des Baure mais qui est plutôt proche du siriono. Du coup, elle est fiable (et très sympa par ailleurs). Merci pour la remarque sur langue éteinte, je m’en occuperai. Eölen (discuter) 26 mars 2013 à 18:48 (UTC)Répondre

Kiyaka

Salut Pamputt, je ne crois pas que tu as cette langue (code SIL:yaf) Il y a eau ici mais il semble qu’il faille indiquer le ton très haut sur le dernier "a" de maamba (il y a deux tons hauts dans cette langue) et je ne sais pas quel signe c’est. Je te laisse lâchement te débrouiller avec ça oups (c’est bien trop au sud pour moi). Unsui Discuter 27 mars 2013 à 16:30 (UTC)Répondre

Salut Unsui et merci pour cette nouvelle langue. Si j’en crois la page 67, j’ai simplement indiqué mɑɑmbɑ. Ça m’a semblé trop compliqué d’indiquer les tons surtout qu’en regardant la page 231, les tons « bougent ». Bref, vu qu’il y a la référence, un expert de la langue qui passerait dans le coin pourrait ajouter l’information. Pamputt [Discuter] 27 mars 2013 à 16:59 (UTC)Répondre
Oui t’as raison (sinon, juste pour info, amha, les tons changent car le cas grammatical change, mais comme je ne connais pas la langue, autant ne pas s’aventurer). Unsui Discuter 27 mars 2013 à 22:15 (UTC)Répondre

code langue "mef"

Salut,

Tu as ajouté un modèle inexistant à un article [27]. Il semble qu’il ait vocation à exister vu Wiktionnaire:BCP 47/language-3-m, mais sans certitude. Je te laisse donc voir. Cordialement, Automatik (discussion) 27 mars 2013 à 21:02 (UTC)Répondre

Merci, c’est maintenant réparé. Pamputt [Discuter] 27 mars 2013 à 21:29 (UTC)Répondre

yeue

Bonjour. Ça peut t’intéresser, je crois. Bonne soirée. Xic667 27 mars 2013 à 21:59 (UTC)Répondre

Merci bien Sourire. J’avais trouvé ieue sur WP en picard mais ça ne me plaisait pas trop comme source. Pamputt [Discuter] 27 mars 2013 à 22:04 (UTC)Répondre

intifada

Salut Pamputt. Apparemment l’article intifada comporte une référence à lui-même dans la section autonyme du même nom. Je te laisse voir. Cordialement, Automatik (discussion) 31 mars 2013 à 14:41 (UTC)Répondre

Salut Automatik, oui petite confusion entre le Wiktionnaire et Wikipédia. C’est maintenant corrigé. Pamputt [Discuter] 31 mars 2013 à 17:37 (UTC)Répondre

cytamphology

Bonjour Nchardon, j’ai du supprimé l’article cytamphologie que vous aviez créé dans la mesure où la définition donnée ne respectait pas le droit d’auteur. Il semble en effet que vous l’ayez recopiée telle quelle du site http://amelia-group.ch/cytamphologie.php Le Wiktionnaire étant un dictionnaire placé sous licence libre, toutes les définitions doivent l’être ce qui n’est pas compatible avec l’utilisation de définition protégée par le droit d’auteur comme c’est le cas avec le contenu du site amelia-group.ch. La bonne manière de procéder est d’inventer vous-mêmes la définition. Vous pouvez bien sûr lire d’autres définitions pour bien comprendre le sens du mot mais vous ne devez pas recopié une définition mot pour mot, il faut qu’elle vienne de vous. Si vous avez besoin d’aide, n’hésitez pas à me contacter. Pamputt [Discuter] 1 avril 2013 à 08:02 (UTC)Répondre

Salut Pamputt. J'ai vu que tu n'aurai pas apprécié le fait que je recopie la définition de la cytamphologie pour des raisons de droits d'auteur. Comment dois-je faire si j'ai l'autorisation de cet auteur ? 2 avril 2013 à 06:36 (UTC)
Merci
Bonjour, pour prouver que tu as l’autorisation de l’auteur, il faut suivre les indications données sur cette page. Si tu as toujours besoin d’aide, je suis toujours disponible. Pamputt [Discuter] 2 avril 2013 à 05:31 (UTC)Répondre

Catégorie:langues costanoanes

Salut Pamputt

Il y a un bimz avec tes créations autour du proto-costanoan, cf Catégorie:langues costanoanes, qui se mélangent avec le proto-wintuan. Dhegiha (discussion) 3 avril 2013 à 18:23 (UTC)Répondre

Salut Dhegiha, j’imagine que tu veux parler des catégories que je viens de créer (Mots en mutsun issus d’un mot en proto-wintuan, Mots en chochenyo issus d’un mot en proto-wintuan, …) Si c’est bien le cas, c’est qu’il y a une erreur dans les articles de la catégories puisque les étymologies font références au proto-wintuan. Si ce n’est pas ça, est ce que tu pourrais m’expliquer plus précisément Sourire Pamputt [Discuter] 3 avril 2013 à 18:58 (UTC)Répondre
Si, si. Ces langues remontent au proto-costanoan, pas au proto-wintuan. Est-ce moi qui me suis embrouillé. J’ai l’impression que les deux codes {{proto-costanoan}} et {{proto-wintuan}} renvoient seulement au second. Dhegiha (discussion) 3 avril 2013 à 19:03 (UTC)Répondre
Cette annexe, par ex, affiche le mot en proto-wintuan Je ne comprends pas : Annexe:proto-costanoan/*ʔarkʷeh. Dhegiha (discussion) 3 avril 2013 à 19:06 (UTC)Répondre
Ok, C’est Jackbot qui a mis le souk [28]. Dhegiha (discussion) 3 avril 2013 à 19:08 (UTC)Répondre
Ah ok, je comprends mieux. Je corrige de mon côté. Pamputt [Discuter] 3 avril 2013 à 19:38 (UTC)Répondre
Ça y est je crois être repassé derrière JackBot partout où il avait touché au proto-costanoan. Merci de m’avoir attiré l’attention là-dessus Clin d’œil. Pamputt [Discuter] 3 avril 2013 à 19:50 (UTC)Répondre
Bravo !. Dhegiha (discussion) 3 avril 2013 à 20:01 (UTC)Répondre

MediaWiki:Gadget-CreerFlexionFr.js

Merci de ton boulot sur ce gadget. En vérité, je n’ai pas l’intention de laisser moisir ce truc, et je répondrai à toute demande d’aide, mais je suis vraiment oveurbouqué et je suis donc réellement content que tu aies pris les choses en main.Sourire--GaAs 4 avril 2013 à 16:43 (UTC)Répondre

Salut, surtout merci à toi. J’avais repéré quelques soucis et je me suis penché sur le code et à ma grande surprise, j’ai réussi à comprendre. Du coup j’ai amélioré 2/3 choses. Donc je suis plutôt content que tu ais initié ce truc car c’est réellement un gain de temps Sourire. Pamputt [Discuter] 4 avril 2013 à 17:00 (UTC)Répondre
« À ma grande surprise », Pamputt prétend ne pas être compétent, alors qu’il l’est (et en fait bien plus que moi).Clin d’œil
J’ai besoin que personne ne recrée Framptonnienne Framptonniennes le temps de faire mes tests. --GaAs 4 avril 2013 à 17:16 (UTC)Répondre
Page créée, tant pis. --GaAs 5 avril 2013 à 20:49 (UTC)Répondre

Révert des fonctions javascript (et pour lua c'est pareil)

Quand tu annules, il est indispensable que que tu précises dans le commentaire le moyen d’identifier quelle version tu restaures. STP, merci. --GaAs 5 avril 2013 à 20:41 (UTC)Répondre

Oui j'ai pensé à ça mais c'était une fois que j’avais cliqué sur « Publier ». Bref, c’est noté pour la suite. En ce qui concerne le gadget, je suis revenu à la version du 4 avril, 16h50 comme indiqué sur ta PdD. Par contre, je n’ai pas encore trouvé d’où vient le problème entre les 2 versions. Pamputt [Discuter] 5 avril 2013 à 20:46 (UTC)Répondre
C’est aussi pour toi que je dis ça, tu crois vraiment que tu vas te rappeler dans 10 ans pourquoi tu as fait ça ? --GaAs 5 avril 2013 à 20:54 (UTC)Répondre

Eau en francoprovençal

Salut Pamputt,

J’ai une nouvelle variante d’eau en frp : éivo͟ue Clin d’œil. Dhegiha (discussion) 6 avril 2013 à 19:32 (UTC)Répondre

Salut Dhegiha, merci je prends Sourire. Pamputt [Discuter] 6 avril 2013 à 19:58 (UTC)Répondre

tujia

Bonjour Dhegiha, tu avais ajouté pas mal de mots en tujia il y a quelques temps. Récemment, le SIL a renommé le code {{tji}} en tujia du Nord et a ajouté le code {{tjs}} pour le tujia du Sud. Est ce que tu sais si les mots que tu avais ajouté en tujia concernent bien le « tujia du Nord » ou bien est(il possible qu’il ait aussi du « tujia du Sud » ? Pamputt [Discuter] 9 avril 2013 à 05:30 (UTC)Répondre

Salut Pamputt
Difficile à établir. Ma source (罗安源著, Luo Anyuan, 2001, 土家人和土家语, Tujia ren he Tujiayu, Beijing, Minzu Chubanze) ne parle que de Tujia. Mais les données viennent de plusieurs comtés (Baojing, Yongshun, Longshan) qui semblent être dans la province de Hubei. Cela correspond plus que probablement au [29] tujia du Nord de l’Ethnologue. En vérifiant si les comtés sont dans le Hubei, cela serait prouvé.
D’ailleurs, si je crée un modèle pour la source, un bot peut-il l’ajouter à toutes les pages? Dhegiha (discussion) 9 avril 2013 à 07:27 (UTC)Répondre
Merci pour ta réponse. D’après Wikipédia les trois comtés que tu cites font partie de la province du Hunan et non de Hubei. Cela dit faut de mieux, on ne va aps changer pour le moment. Vu qu’on a la référence, un possible expert corrigera si besoin dans le futur. Concernant le modèle, je pense pas qu’il y ait de problème pour faire passer un bot. Tu peux déposer une demande ici. Pamputt [Discuter] 10 avril 2013 à 05:30 (UTC)Répondre
Salut
La fiche Ethnologue donne le tujia du Sud dans trois villages dans un seul comté, Luxin, qui est bien aussi dans le Hunan. Donc, il me semble, par déduction, que la langue des trois autres comtés est du tujia du Nord. Qu’en penses-tu?
Merci pour la réponse pour le bot Sourire. Dhegiha (discussion) 10 avril 2013 à 06:15 (UTC)Répondre
Oui, faut d’information complémentaire, j’arrive à la même conclusion que toi ; on considère que c’est du tujia du Nord Sourire Pamputt [Discuter] 10 avril 2013 à 16:02 (UTC)Répondre

suitsuke

Salut Pamputt, en fait je l’avais laissé comme ça pour tester une correction ce soir à l’aide d’AWB. Mais je peux en refaire d’autres Sourire. Unsui Discuter 9 avril 2013 à 18:06 (UTC)Répondre

Salut, ah désolé. Tu as qu’à en refaire d’autres alors. J’y toucherai pas Clin d’œil. Pamputt [Discuter] 9 avril 2013 à 18:15 (UTC)Répondre

Import fichier

Salut Pamputt, p’tit question : ton bot tourne sous quel Unix ? Tu n’as pas de problème d’encodage (en particulier peux-tu entrer de l’API) ? Bonne journée. — Unsui Discuter 10 avril 2013 à 10:10 (UTC)Répondre

Salut Unsui, je viens de faire un test pour l’API (juste pour être sûr) et oui je n’ai aucun problème d’encodage. J’utilise une distribution linux standard (Mageia 2). Normalement toutes les distributions linux récentes gèrent parfaitement l’UTF-8 et l’utilisent par défaut (toutes celles que j’ai testées en tout cas). Pamputt [Discuter] 10 avril 2013 à 15:57 (UTC)Répondre

Langues par pays

Salut ! On en avait déjà parlé et ça y est, j’ai lancé Catégorie:Langues par pays en français. Si tu ajoutes de nouvelles catégories de langues, je t’en pris, ajoutez les dans les catégories correspondantes à leurs pays, comme par exemple Catégorie:Langues de France en français Sourire Eölen 12 avril 2013 à 18:26 (UTC)Répondre

jacaltec

Bonjour Dhegiha, je viens de trouver « eau » en jacaltec (code {{jac}}) dans ce document (page 245). Ça se dit ha7. Le « 7 » me semble étrange. Est ce que tu pourrais me confirmer qu’il s’agit bien d'un « 7 » et pas d’un « ʔ » par exemple ? Pamputt [Discuter] 14 avril 2013 à 06:54 (UTC)Répondre

Salut Pamputt
A mon avis, le docu est un peu ancien - le 7 remplaçait le ’ sur les machines à écrire. Les langues mayas du Guatemala ont depuis standardidé leur orthographe. Voir la WP:en [30]. Actuellement ce doit être le saltillo qui est utilisé - je suppose. Dhegiha (discussion) 14 avril 2013 à 10:09 (UTC)Répondre
Merci pour l’info. J’ai donc ajouté haꞌ Pamputt [Discuter] 14 avril 2013 à 20:27 (UTC)Répondre
Euh, vérifie car si j’ai bien lu, il n’y a pas de h dans l’orthographe. Le j sert à noter [h] sur le modèle de l’espagnol. Dhegiha (discussion) 14 avril 2013 à 20:32 (UTC)Répondre
Demi-tour arrière. C’est bien ha’ (voir ce document p54 [31]) mais le saltillo est remplacé par une apostrophe! Dhegiha (discussion) 14 avril 2013 à 20:43 (UTC)Répondre

goodwills

Bonjour Gene, pourquoi as-tu blanchi goodwills alors que l’article existe chez les anglophones ? Pamputt [Discuter] 15 avril 2013 à 20:40 (UTC)Répondre

Dans le Wiktionary, on écrit goodwill (usually uncountable; plural goodwills). C'est à dire que le pluriel est rare (usually uncountable). Je ne pouvais trouver le pluriel sur Google, et je n'avais jamais entendu le mot. Mais tu as raison que le pluriel existe. J'ai rajouté le pluriel avec la notation rare. - Gene (discussion) 16 avril 2013 à 15:02 (UTC)Répondre

langues kadugli

Salut Pamputt

Bravo pour avoir trouvé des docs en ligne de Schadeberg. Il a travaillé sur des langues peu connues. Voir par exemple [32] p. 35. Dhegiha (discussion) 19 avril 2013 à 14:52 (UTC)Répondre

Super merci. Je me met au travail dès maintenant Sourire Pamputt [Discuter] 19 avril 2013 à 22:44 (UTC)Répondre
Et voila qui est fait. Toutes les langues kadugli-krongo référencées par ethnologue sont maintenant présentes Sourire Pamputt [Discuter] 19 avril 2013 à 23:19 (UTC)Répondre
Bravo !. Dhegiha (discussion) 20 avril 2013 à 08:44 (UTC)Répondre

fulnio

Salut Pamputt

Bravo pour l’entrée en fulnio. Cependant le trait souligné est de trop. En regardant le doc, ces trait servent clairement à montrer les phonèmes ou séquences de phonèmes dans les exemples donnés, puisqu’il s’agit d’une description phonologique et n’indiquent aucun trait phonétique. Dhegiha (discussion) 24 avril 2013 à 07:50 (UTC)Répondre

Salut Dhegiha. En effet tu as très probablement raison. Je corrige ça de suite. Pamputt [Discuter] 24 avril 2013 à 07:51 (UTC)Répondre

empatufee

Bonjour. Sur quoi t'es-tu basé pour donner cette définition ? Je ne pense pas que cela ait ce sens en général. Xic667 28 avril 2013 à 02:33 (UTC)Répondre

Salut Xic667, j’ai juste trouvé une occurence dans google qui m’a donné ce site. Pamputt [Discuter] 28 avril 2013 à 02:52 (UTC)Répondre

Traduction araméenne d'eau

J'ai répondu à votre question ici. --Wikitiki89 (discussion) 1 mai 2013 à 01:33 (UTC)Répondre

Modèle {{inv}}

Bonjour Pamputt,

Lorsqu'on demande un mot qui n'existe pas, par exemple "cointer", on propose "Créer vous-même l’article « cointer » avec un patron minimal prérempli". En cliquant dessus, on arrive sur un tableau à choix multiples. En cliquant sur "nom commun" ou "adjectif" par exemple, une page de création s'affiche, et on peut lire alors "Pluriel : Pour les invariables, ajoutez {{inv}} après le genre."

Merci pour ce que tu feras.

Jean-François

J’ai corrigé les aides, il faudrait peut-être d’ailleurs s’arranger pour que Gadget-CreerNouveauMot soit présenté préférentiellement. Je vais le proposer. Automatik (discussion) 5 mai 2013 à 13:26 (UTC)Répondre

karo

Salut Pamputt

Et oui, c’est moi. Le mot eau en karo : icɨ Code langue manquant !, p 34 de la thèse de Gabas. Dhegiha (discussion) 15 mai 2013 à 06:37 (UTC)Répondre

Salut Dhegiha, merci beaucoup. C’est super de te revoir et encore plus avec ce cadeau Sourire Pamputt [Discuter] 15 mai 2013 à 15:24 (UTC)Répondre
Difficile de ne pas t’aider quand on sait où trouver la réponse Sourire. Dhegiha (discussion) 15 mai 2013 à 18:08 (UTC)Répondre

Souci sur le gadget

Souci sur le gadget pour la prononciation alternative : == {{langue|fr}} == {{-flex-adj-|fr}} {{fr-accord-if|exemplat|ɛɡ.zɑ̃.pla.t|mf=1|pron2=eɡ.zɑ̃.pla.t}} '''exemplative''' {{pron|ɛɡ.zɑ̃.pla.tiv|fr}} ou {{pron|eɡ.zɑ̃.pla.tif|fr}} # ''Féminin singulier de ''[[exemplatif#fr|exemplatif]]''.'' c’est franchement pas super grave Sourire Merci. Stephane8888 31 mai 2013 à 14:08 (UTC)Répondre

Salut Stephane, merci pour le retour. J’avais en effet vu que ce genre de cas n’était pas correctement géré. J’ai fait un ajout qui semble résoudre ce « problème ». Si tu ne vois rien d’anormal, je vais répercuté ce changement sur les autres cas. Pamputt [Discuter] 31 mai 2013 à 17:46 (UTC)Répondre
Impeccable ! Merci ! Stephane8888 31 mai 2013 à 18:42 (UTC)Répondre

rah

Salut Pamputt

Merci pour avoir repéré cette erreur. Je n’ai pas encore trouvé de rah en mutsun, la page était bien kahhaj.

Pour verdy_p, je crois bien que dès qu’il a un problème où il est mis sur la sellette, il ne répond plus et se fait oublier quelques jours avant de remettre ses modif, comme il a fait récemment. Dhegiha (discussion) 3 juin 2013 à 06:43 (UTC)Répondre

sacristain

Je pense qu'il n'y a qu'un seul mot, et que le sens de pâtisserie n'est qu'une extension de sens de ce mot, tout comme pour religieuse (cf. w:Sacristain (pâtisserie)). La raison de cette extension de sens n'est certes pas évidente, mais c'est tout. Et quel que soit le sens, ce mot n'a pas de féminin, il existe simplement un mot féminisé pour parler d'une femme exerçant cette fonction. Il suffit de mettre, non pas équivalent féminin, ce qui ne veut rien dire de précis, mais masculin (le mot féminin pour parler d'une femme exerçant la fonction est sacristaine), et d'enlever ce mot du tableau de flexions. Lmaltier (discussion) 4 juin 2013 à 20:41 (UTC)Répondre

Salut, je n’ai pas d’avis tranché sur la question donc je me fie à ton analyse. Je te laisse modifier l’article en conséquence. Pamputt [Discuter] 4 juin 2013 à 21:04 (UTC)Répondre

Compte Bot

Salut Pamputt, oui tu as eu raison. Je n’ai que des problèmes depuis qu’ils ont changé la mire du loging. Je suis sûr d’avoir lancé le bot avec le bon compte (j’ai vérifié) mais quand il a appelé une nouvelle page, il est passé sous IP (car il devait y avoir une fenêtre ouverte de la sorte). Avant ça ne le faisait pas. Bon, c’est pas grave. je vais vérifier tout ça (je n’avais mis que deux mots); Merci encore. — Unsui Discuter 6 juin 2013 à 19:31 (UTC)Répondre

Parfait, bizarre ce passage sous IP. Bref, si tu as besoin de ton IP dans les 2 heures, je t’autorise à te débloquer Sourire. Bonne continuation sous le compte bot. Pamputt [Discuter] 6 juin 2013 à 19:33 (UTC)Répondre
J’ai trouvé : ça vient de la connexion initiale faite en mode sécurisé. Dans ce cas, les fenêtres suivantes créées par lien se retrouvent sous IP au lieu de garder le compte initial (ça doit faire partie de la stratégie de sécurité). Je croyais bien faire en utilisant ce mode… — Unsui Discuter 6 juin 2013 à 20:04 (UTC)Répondre

Ajout de langues

Salut,

Comme tu es le principal contributeur à la liste des langues, est-ce que tu pourrais maintenant ajouter les langues de manière groupée, comme demandé dans la page de décision Wiktionnaire:Prise de décision/Gestion des codes de langues ? L'idéal serait de lister les code=langue dans la page de discussion et de les ajouter par paquet régulièrement, par exemple une fois par semaine. Qu'en dis-tu ? — Dakdada 6 juin 2013 à 20:15 (UTC)Répondre

Salut, pas de soucis. C’est noté. Je ferai une liste sur la page de discussion que j’inclurai une fois par semaine ou plus. Pour le moment, j’ajoutais au compte-goutte étant donné que la page n’était pas encore utilisée en production. Pamputt [Discuter] 6 juin 2013 à 20:17 (UTC)Répondre

deleter

Je pense que le mot deleter se prononce /di.li.te/, parce que le mot delete se prononce /dɪˈliːt/ en anglais. 198.105.106.239 8 juin 2013 à 11:44 (UTC)Répondre

Je viens de changer la prononciation. Merci pour ta contribution. Pamputt [Discuter] 8 juin 2013 à 11:51 (UTC)Répondre

Nouveau-Brunswick

Je pense que vous avez mal prononcé le mot Nouveau-Brunswick, parce que c'est écrit /nu.vo.bʁœn.swik/ dans l'article. 198.105.106.239 8 juin 2013 à 11:53 (UTC)Répondre

famille de langues

Salut Pamputt

Je me réjouis de voir que personne ici n’a adhéré à ce langues salishennes et je te félicite d’avoir crevé cet abcès et résolu le problème Bravo !.

Cependant le problème est loin d’être résolu. Le désordre créé par Verdy p est encore là. voir Catégorie:langues mounda qui semble être également une francisation très rare de Catégorie:langues munda. Le pb va plus loin car quand on regarde Catégorie:langues austroasiatiques où on a comme sous-groupe un langues austro-asiatiques qu’il a ajouté.

une partie des familles de langues amérindiennes se retrouvent dans une Catégorie:langues nord-amérindiennes (et Catégorie:langues centre-amérindiennes, Catégorie:langues sud-amérindiennes) qui n’ont aucune pertinence linguistique, et qui sont hiérarchisé dans une cat par continent. Bref c’est le bazar. Dhegiha (discussion) 9 juin 2013 à 08:28 (UTC)Répondre

Salut Dhegiha, moi aussi je me réjouis d’avoir réussi à trancher cette question alors que le débat allait être sans fin. Bref, vu que Verdy_p a l’air de passer sur le Wiktionnaire en ce moment, je vais voir comment il « accueille » la décision avant de me lancer dans un ménage plus global. J’espère qu’on ne sera pas obligé de passer par un vote pour chaque cas. Quoi qu’il en soit, je l’ai bien prévenu que’il fallait qu’il arrête de vouloir imposer par la force sa vison des choses sinon ça se terminera mal. J’espère te revoir rapidement parmi nous Sourire Pamputt [Discuter] 9 juin 2013 à 08:46 (UTC)Répondre
Oui, on verra comment cela tourne Sourire. mais bon, discuter sur des modifs dont l’auteur maîtrise assez peu les tenants et les aboutissants. belle perte de temps pour le WT Bof. Dhegiha (discussion) 9 juin 2013 à 09:05 (UTC)Répondre
Oui, merci Pamputt pour avoir gardé le cap. Et coucou Dhegiha Sourire Eölen 9 juin 2013 à 18:25 (UTC)Répondre

zones habitables

Pas \zon.z‿a.bi.tabl\, non ? --Déesse23 (discussion) 9 juin 2013 à 22:03 (UTC)Répondre

Dans l’absolu oui, mais dans la pratique, il semble qu’on ne fasse pas la liaison malgré la présence du « s ». Exemple avec des fers à repasser. Bref, on peut mettre la prononciation \zon.z‿a.bi.tabl\ mais il semble qu’on doive aussi indiquer \zo.n‿a.bi.tabl\ puisque c’est la prononciation utilisée ne pratique. Pamputt [Discuter] 9 juin 2013 à 23:12 (UTC)Répondre

-philes

Bonjour,

fils est-il vraiment homophone de -philes ? Il m’a semblé que non, mais fils peut être incomplet, donc je n’ai pas de certitude. D’ailleurs il m’a semblé qu’on ne mettait pas les mots de la même famille en homophone, et en particulier les singulier/pluriel, mais il n’y a pas de consensus là-dessus en fait, c’est moi qui pensais à tort. Automatik (discussion) 10 juin 2013 à 00:36 (UTC)Répondre

Salut Automatik, en fait je ne sais pas mais j’aurais tendance à être d’accord avec toi. Il faudrait lancer une discussion sur la Wikidémie pour savoir si on accepte les pluriels dans la section homophone. Pamputt [Discuter] 10 juin 2013 à 05:14 (UTC)Répondre
Effectivement, je me suis trompé sur l’homophonie, il est bien homophone. J’ai fait confusion, j’ai inscrit -phile au début, puis changé en fils pour une raison d’inattention. Mais visiblement Lmaltier l’a supprimé. Automatik (discussion) 10 juin 2013 à 12:05 (UTC)Répondre


Ajout d'une traduction

Bonsoir,

Merci pour ta proposition d'aide. J'ai une première question. Pourquoi fait-on suivre trad tantôt par +, tantôt par -, voire par --? --Echtio (discussion) 10 juin 2013 à 21:20 (UTC)Répondre

J'ai trouvé la réponse, je dois utiliser -- pour le shingazidja. --Echtio (discussion) 10 juin 2013 à 22:47 (UTC)Répondre

Effectivement c’est ça. Comme tu contribues en ce moment et que Pamputt n’est pas là je te donne l’explication : trad, trad+ et trad- créent tous un lien du mot traduit vers le Wiktionnaire de la langue du mot traduit (il est en exposant après la traduction : volley-ball (en)) ; trad-- sert à afficher un lien vers la page Wiktionnaire:Pas de wiktionnaire dans cette langue afin que l’utilisateur soit informé qu'il ne peut pas trouver de définition du mot en question dans le Wiktionnaire écrit dans cette langue, car il n’existe pas. Quant à la différence entre trad, trad+ et trad-, c’est que trad+ affiche le lien en bleu (pour signifier que la traduction existe), trad- sert à colorer le lien en rouge (la page n’existe pas (encore) dans le Wiktionnaire en question), et trad en gris (statut inconnu) : les humains utilisent trad en général, et un robot fait la vérification de l’existence des pages ou non, pour rajouter le + ou le - (voire le -- s’il y a lieu), ainsi le lien est coloré sans trop d’effort (à mon avis, colorer manuellement les liens ne serait même pas rentable, si bien que cette différence de couleur serait anéantie si on ne pouvait pas la gérer par robot). Automatik (discussion) 10 juin 2013 à 23:02 (UTC)Répondre

Mediawiki:Gadget-CreerTrad.js

Je sais que tu travailles sur Mediawiki:Gadget-CreerFlexionFr.js. J'ai vu Wiktionnaire:Wikidémie/juin 2013#Script pour créer une traduction, et àmha tu devrais switcher sur cette idée, qui me parait bien plus prometteuse (compte-tenu du fait que le premier fonctionne déjà assez bien).

J'ai fait qques essais de mon côté, la principale difficulté me parait être d'avoir un marqueur html (une classe ?) permettant de repérer les liens rouges concernés (j'avais dû bidouiller dans les modèles pour créer "class=flextable-fr-mfsp").

Une fois résolue cette question, il me semble que l'essentiel de la structure (séquence de requêtes aux serveurs) de MediaWiki:Gadget-CreerFlexionFr.js peut être conservée. Somme toute, la fonction est la même : (1) récupérer les infos dans la page canonique (2) les mettre en forme (3) ouvrir la nouvelle page en édition avec la zone d'édition initialisée avec le wikicode. Sans oublier (0) modifier les liens rouges de la page en français.

Mon petit doigt me dit que cela pourrait t'intéresser. N'oublie pas de me créditer, hein ! Et n'oublie pas de me bloquer pour contournement de blocage. Amitiés. --79.88.33.36 11 juin 2013 à 20:10 (UTC)Répondre

Gadget-CreerTrad

Bonjour Déesse23, j’ai vu que tu avais activé « mon » script Gadget-CreerTrad. Je dois te prévenir qu’il ne fonctionne pas du tout. Pour le moment, il ne fait que colorer les liens de traductions de manière satisfaisante mais rien de plus. Je ne vais pas avoir le temps d’y retoucher ce soir donc si tu connais un peu le javascript et que tu veux faire quelques tests, n’hésite surtout à modifier ma page Sourire Pamputt [Discuter] 13 juin 2013 à 18:26 (UTC)Répondre

J’ai bien vu qu’il ne marche pas :=(. Il faudrait utiliser une autre couleur que le gadget des pluriels, pour ne pas se mélanger) --Déesse23 (discussion) 13 juin 2013 à 19:22 (UTC)Répondre

Pourquoi Utilisateur:Pamputt/Gadget-CreerTrad.js est affichée avec des caractères aussi petits, ça me fait mal aux yeux, vous ne pourriez pas l’afficher avec des caractères de taille normale ? --Déesse23 (discussion) 13 juin 2013 à 19:48 (UTC)Répondre

C’est parce que ça fait partie du plan d’invasion mondiale de Pamputt… D’abord il nous rend tous myope (je suis déjà perdu) et ensuite il fait main basse sur la production mondiale de lunettes. Ainsi, il pourra faire ce qu'il veut sans qu'on s’en aperçoive… Il est très fort ce Pamputt !
C’est à cause de la balise d’affichage du code. Je pense que tu peux changer la taille en la spécifiant pour la balise en question dans ta page CSS d’utilisateur. --Lyokoï (discussion) 13 juin 2013 à 20:46 (UTC)Répondre

Salut Pamputt, juste poure te dire qu’il me semble que ce n’est pas possible de modifier ta page pour quelqu’un d’autre (non-admin), si tu parles bien de page en .js. À priori tu l’as simplement oublié vu que tu l’avais appris ici : Discussion utilisateur:Jagwar#Utilisateur:Jagwar/entry-format Sourire. Sauf erreur de ma part. Automatik (discussion) 16 juin 2013 à 19:30 (UTC)Répondre

agenda

Cet audio est un Belge qui a enregistré. ZoliveR vient de Bruxelles, voir w:Wikipédia:Wikipédiens par pays/Belgique. 198.105.96.53 14 juin 2013 à 11:18 (UTC)Répondre

Ok, merci, j’ai remis « Belgique ». Pamputt [Discuter] 14 juin 2013 à 16:52 (UTC)Répondre

Anti-quelquechose VS antiquelquechose

Bonjour Pamputt,
pourquoi mettre l’article principal avec l’orthographe de 1990 et la variante avec l’orthographe traditionnelle ? Pour moi il est évident que c’est le contraire. L'orthographe 1990 n’est qu’une recommandation d’ailleurs très peu suivie. -- Béotien lambda 15 juin 2013 à 08:12 (UTC)Répondre

Bonjour Béotien, il n’y a pas de raison particulière. C’est juste que je me suis servi de antifrançais pour créer antipalestinien et que c’est le choix qui a été fait pour antifrançais. Sur le fond, je n’ai pas vraiment d’avis. Pamputt [Discuter] 15 juin 2013 à 08:18 (UTC)Répondre
A propos, la formulation de la note sur antipalestinien me fait un peu sourire, puisqu’on ne peut pas être antipalestinien depuis des siècles, la zone définie comme Palestine étant très récente Sourire Eölen 15 juin 2013 à 13:17 (UTC)Répondre
Oui tu as raison, je n’avais pas vu. J’ai remplacé par la note que tu as mises dans propalestinien. Pamputt [Discuter] 15 juin 2013 à 13:58 (UTC)Répondre
Bon du coup, j’ai rédigé propalestinien et pro-palestinien en considérant que les deux étaient d’usage courants, et j’ai trouvé au passage quelques pro palestinien qui rejoignent la discussion actuelle autour de anti. C’était intéressant de justifier l’usage des deux formes, mais Béotien, n’hésite pas à protester si la forme ne te conviens pas Sourire Eölen 15 juin 2013 à 14:15 (UTC)Répondre
Non, c’est bien d’avoir rectifié, j’étais sur antifrançais Discussion:antifrançais et j’ai bifurqué sur antipalestinien sans m’en rendre compte car l’article venait d'être créé. La mention que j'ai mise à tort est valable in extenso pour antifrançais et anti-français bien sûr. -- Béotien lambda 15 juin 2013 à 15:26 (UTC)Répondre

àcid nítric

Bonjour Xic6667. Je viens de voir que tu avais essayé Mediawiki:Gadget-CreerTrad.js. Content que ça te plaise même si tout n’est pas parfait (comme tu as pu t’en rendre compte Clin d’œil). Deux choses  : de quel bogue parles-tu pour acide nitrique. Je viens de tester et à part le fait que le gadget ne sache pas reconnaitre les locutions, je ne vois rien d’anormal. Deuxièmement, pour les modèles de flexion, ça me semble compliqué mais pas infaisable. Je n’utilise pas CreerNouveauMot donc peut-être qu’en regardant comment ça fonctionne, je pourrais réussir à faire ce que tu veux. Pamputt [Discuter] 15 juin 2013 à 15:51 (UTC)Répondre

je ne saurai jamais te remercier suffisamment de cela... Regarde ce que ça donne chez moi sur àcid nítric (Mac OS X, chrome 27.0.1453.110, je n'ai pas testé sous d'autres navigateurs). 15 juin 2013 à 15:53 (UTC)
ah zut, j’ai pas le même problème chez moi mais je l’ai déjà rencontré. Je croyais avoir trouvé une solution pour ça. Je regarde et te tiens au courant, merci pour le rapport Sourire. Pamputt [Discuter] 15 juin 2013 à 15:58 (UTC)Répondre
Je te suggère de tout centraliser sur ta pdd que je place en suivi. J'ai le même problème sur acolyte. Dans d'autres cas comme acinésie ou acinèse, on dirait que le gadget ne s'active pas, le lien apparaît en couleur normale et j'obtiens une page vide si je suis le lien vers la trad. Xic667 15 juin 2013 à 15:59 (UTC)Répondre
Même problème que sur acolyte sur acompte. Je ne t'en mets pas plus pour l'instant puIsque j'ai compris que tu connaissais plus ou moins l'origine du problème. Je te préviens que je vais m'absenter une petite semaine à partir de demain, après je serai joyeusement dispo pour tester tout ce que tu veux ;) Xic667 15 juin 2013 à 16:03 (UTC)Répondre
Ca a marché pour àcid nítric. Par contre sur acquiescence, j'obtiens un message d’erreur : "Le gadget ne prend pas en charge le fait qu'une traduction apparaisse deux fois dans la même page" (je n'ai pas compris d'où ça venait). Xic667 15 juin 2013 à 16:20 (UTC)Répondre
Bon point pour àcid nítric. Pour acquiescence, je vois que tu as trouvé l’origine du problème. Normalement ce genre de message est censé apparaitre lorsque deux langues différentes ont le même mot (même graphie) comme traduction. Vu que le gadget ne sait pas (encore ?) géré ce genre de cas, j’ai mis ce message d’erreur. Ici vu qu’il y avait deux fois la même graphie dans la page (même si c’était 2 fois du catalan), la jeunesse du gadget n’a pas été plus loin. Pamputt [Discuter] 15 juin 2013 à 16:30 (UTC)Répondre
Je pense que j'ai trouvé d'où venait l'inactivation du gadget sur certaines pages, je pense qu'il faut obligatoirement que la page utilise {{trad-début}}/{{trad-fin}}. Xic667 15 juin 2013 à 16:24 (UTC)Répondre
Oui, j’ai oublié de préciser, le gadget ne s’active que si il y a {{trad-début}} Pamputt [Discuter] 15 juin 2013 à 16:30 (UTC)Répondre
Pour acquiescence j'ai dû changer de navigateur pour créer la traduction en catalan car j'obtenais toujours le message d'erreur sur chrome, même en purgeant le cache (Cmd+Shift+R). Xic667 15 juin 2013 à 16:40 (UTC)Répondre

MediaWiki:Gadget-CreerTrad.js

Merci. Je viens de l’utiliser, c’est juste génial. --Déesse23 (discussion) 16 juin 2013 à 17:54 (UTC)Répondre

Code hb

Bonjour Pamputt,

Comme tu t’y connais bien en code langue, je voudrais te demander si le code hb pour l’hébreu est bien reconnu ? Désignerait-il une langue ou une métalangue par exemple ?

Si non, peut-être qu’il conviendrait de le supprimer, afin d’éviter les confusions.

En te remerciant par avance, Automatik (discussion) 16 juin 2013 à 20:55 (UTC)Répondre

Salut Automatik, j’ai répondu chez Lyokoï88. Pamputt [Discuter] 17 juin 2013 à 03:28 (UTC)Répondre
Merci Sourire Automatik (discussion) 17 juin 2013 à 09:28 (UTC)Répondre

has-been

Pourquoi préférez-vous l'anglais present perfect au français passé composé ?

--AXRL (discussion) 19 juin 2013 à 15:33 (UTC)Répondre

Bonjour, ce n’est pas vraiment une préférence. C’est juste qu’au moment de rédiger l’article, j’ai pensé que « passé composé » n’était pas une bonne traduction de « present perfect ». Pour illustrer ce point, il n’y a par exemple pas d’imparfait en anglais. Mais je suis d’accord avec vous pour dire que le « present perfect » est assez similaire au « passé composé » français. Pamputt [Discuter] 19 juin 2013 à 16:18 (UTC)Répondre

Dialectes

Salut Pamputt, il y a très longtemps, tu m'avais parlé de {{-dial-}} [33]. Je voudrais l'utiliser mais j'aurais besoin du code pour le dialecte de Scanie. Merci. Surkål (discussion) 22 juin 2013 à 12:52 (UTC)Répondre

Salut Surkål, il n’existe pas de code ISO 639 pour le scanien. Habituellement, la présence d’une section {{-dial-}} se présente de cette manière : tɕhə. Tu peux éventuellement indiqué le dialecte entre parenthèse après le mot. Tu peux essayer de faire quelque chose et je peux repasser derrière toi pour mettre en forme si tu me donnes le mot Sourire. Pamputt [Discuter] 22 juin 2013 à 13:03 (UTC)Répondre
D'accord, j'ai ajouté la traduction pour frikostig, je sourcerais plus tard. Mais comment vais-je faire pour ajouter ce mot ? (j'ai des exemples d'utilisation) Surkål (discussion) 22 juin 2013 à 13:14 (UTC)Répondre
Pas de soucis pour ajouter ce mot. Tu le fais comme pour n’importe quel mot et tu ajoutes une section {{-note-}} pour indiquer qu’il s’agit du dialecte scanien (comme c’est fait pour tɕhə). Pamputt [Discuter] 22 juin 2013 à 13:28 (UTC)Répondre

Conjugaison de traluire

Tu as mis un dictionnaire en référence, mais je n'y trouve pas le verbe traluire. As-tu une référence montrant qu'il se conjugue comme luire, ou bien plutôt comme traduire (qui n'a pas la même conjugaison que luire), ou autrement ? Lmaltier (discussion) 27 juin 2013 à 21:05 (UTC)Répondre

Salut, je ne me rappelle pas précisément. En fait j’avais du chercher deux trois formes sur Google Livres et puis j’avais trouvé ce modèle qui indique que tous les verbes en *uire se conjugue de la même façon. Bien sûr il peut y avoir des exceptions mais ce n’est pas ce que j’avais remarqué sur Google Livre. Pourquoi dis-tu que luire et traduire se conjuguent différents ? Actuellement, ils ont la même conjugaison. Pamputt [Discuter] 28 juin 2013 à 05:18 (UTC)Répondre

chat

Salut depuis mon petit village de Bolivie,

En recherchant tout à fait autre chose, je suis tombé sur une chose rigolote que j’ai commencé à raconter sur une petite page perso. Je me dis que ça peut t’intéresser (surement aussi Dhegiha et Unsui, qui suivent ta page). C’est différent de ta collecte des noms de l’eau mais tu auras peut-être des documents sous la main pour continuer les recherches et voir ce qu’on pourra faire de ça Sourire Eölen 30 juin 2013 à 03:47 (UTC)Répondre

Salut Eölen, si j’ai bien compris ta page, tu essaie de recenser toutes les traductions de « chat » dans les langues amérindiennes » qui semblent cognat alors que ces langues n’appartiennent pas aux même familles linguistiques ? Si c’est bien ça c’est super intéressant. Donc, j’essaierai d’y penser à l’occasion. Pour trouver des sources, tu peux regarder si j’ai trouvé le mot « eau » dans une langues et regarder la référence associée. Pamputt [Discuter] 30 juin 2013 à 09:32 (UTC)Répondre

langues chapakura

Salut Pamputt

J’ai répondu sur la pdd d’Eölen pour les langues chapakura. Dhegiha (discussion) 30 juin 2013 à 11:30 (UTC)Répondre

ne-se

Il me semble que le tiret indique un découpage morphologique que l’on a pas à indiquer ici. Je te laisse voir, je ne peux pas fusionner la page car nese existe déjà. Tu peux peut-être voir ça, puisque tu es administrateur Sourire Eölen 30 juin 2013 à 15:01 (UTC)Répondre

Merci de la remarque. J’ai effectué le renommage et la fusion d’historique. Pamputt [Discuter] 4 juillet 2013 à 20:18 (UTC)Répondre

langues tucanoanes

Salut Pamputt

Il y a désormais des dicos avec une orthographe établie pour certaines pages "phonétiques" dans les langues de Colombie. aˈko peut être remplacée par aco en piratupaya. Dhegiha (discussion) 3 juillet 2013 à 19:10 (UTC)Répondre

Et oˈkó en tuyuca donne oco (à créer) p211.

langues pano

Salut Pamputt

Eh oui, il semblerait que je sois revenu Je suis très confusionné - sans être sans doute aussi actif qu’auparavant. En tout cas, voila deux nouvelles langues pano que tu n’as pas : le saynawa (baka) et le capanahua (jene). Dhegiha (discussion) 4 juillet 2013 à 12:36 (UTC)Répondre

Salut Dhegiha, content de te revoir. J’avais remarqué ton retour discret depuis quelques jours. J’en suis très content. Merci pour ces nouvelles traductions. Je viens de corriger tout ça Sourire Pamputt [Discuter] 4 juillet 2013 à 17:55 (UTC)Répondre

bajau

Salut Pamputt

il manquait une langue bajau : bueʼ. La langue est le west coast bajau (code bdr) que j’ai traduit par bajau de la côte occidentale: ou faudrait-il dire ..de la côte Ouest (cela sonne assez bizarre, non?)? Dhegiha (discussion) 6 juillet 2013 à 10:41 (UTC)Répondre

Salut Dhegiha, pas du tout d’avis sur la question. J’ai regardé sur le Web et Google Livres mais je n’ai trouvé aucun ouvrage en français qui parle de cette langue donc bon on est un peu libre de choisir. Donc ton choix me va bien Sourire Pamputt [Discuter] 7 juillet 2013 à 20:03 (UTC)Répondre
C’est aussi ce qui me semblait, qu’un équivalent français serait introuvable Sourire.

Navi

Bonsoir Pamputt,

Je viens de tomber sur Catégorie:Utilisateurs nvi en faisant un rangement des catégories... Ce code langue n'existe ni sous nvi ni sous navi dans notre liste des langues. Pourrais-tu vérifier et, si la langue n'existe pas, supprimer les deux catégories ?

Merci à toi et bonne soirée ! Sourire -- Quentinv57 7 juillet 2013 à 19:06 (UTC)Répondre

Salut Quentin, le code « nvi » n’a pas d’existence officielle. Il avait était créé par Ĉiuĵaŭde (d · c · b) après une discussion sur la Wikidémie. Du coup, je ne sais pas trop ce qu’on doit faire de ce truc. Pamputt [Discuter] 7 juillet 2013 à 19:59 (UTC)Répondre

chorote

Salut Pamputt

Il y a une absurdité dans {{crq}}, et dans la Catégorie:iyo'wujwa chorote (Il n’y a qu’un mot dans la cat.) - le nom devrait être chorote iyo’wujwa comme dans Catégorie:chorote lyojwa’ja. Sauf que pour celle-ci c’est chorote iyojwa’ja avec un i et non un l. Pourrais-tu remettre ça en ordre? Merci d’avance. Dhegiha (discussion) 7 juillet 2013 à 19:09 (UTC)Répondre

Salut Dhegiha, ça y est je pense avoir fait le ménage. Il se peut qu’il reste des résidus. Je corrigerai si je retombe dessus. Pamputt [Discuter] 7 juillet 2013 à 19:56 (UTC)Répondre

Timor Est

Salut Pamputt

Trois langues de Timor le waimaha, le naueti wai et le makuva were Clin d’œil. Dhegiha (discussion) 8 juillet 2013 à 08:24 (UTC)Répondre

J’ai trouvé le mot en rukai avec l’orthographe en usage : c’est acilai. Tu peux donc supprimer atsilai. Dhegiha (discussion) 8 juillet 2013 à 09:25 (UTC)Répondre

Merci bien Sourire Pamputt [Discuter] 8 juillet 2013 à 17:08 (UTC)Répondre

statistiques

Salut Pamputt

J’ai remarqué un problème avec le francoprovençal dans WT:stat. Ces dernières donnent 2518 mots au 2 juillet alors que la catégorie:francoprovençal donne, elle, 2481 mots Je ne comprends pas. Dhegiha (discussion) 9 juillet 2013 à 17:31 (UTC)Répondre

Salut Dhegiha, la différence provient très probablement du fait que la catégorie compte le nombre d’entrées tandis que la page de stats recense le nombre de « mots ». Par exemple, si une page contient un nom et un verbe alors ça comptera pour 2 mots mais une seule entrée. Automatik avait remarqué la même chose Sourire. Pamputt [Discuter] 9 juillet 2013 à 17:35 (UTC)Répondre
Ah, le message m’avait échappé. Désolé pour le dérangement et merci. Dhegiha (discussion) 9 juillet 2013 à 17:39 (UTC)Répondre

Je pense que ce serait une bonne idée de le créer.

// --------------------------------------------------------------------------------------------
// [[Catégorie:Sous-page de CreerNouveauMot|conv]]

// --------------------------------------------------------------------------------------------
// Titre de la boite de dialogue
function CrNoMo_TitreHtml_conv(){
  return '<b>Ajout du terme </b><i>' + CrNoMo_MotVedette + '</i><b> en "convention internationale"</b>';
}
 
// --------------------------------------------------------------------------------------------
// API vide (pas de pron en conv)
function CrNoMo_BarreAPI_conv(){
  return '';
}

// --------------------------------------------------------------------------------------------
function CrNoMo_DialogHtml_conv(){
 
return '<fieldset><legend>Type de mot</legend>'
 + '<select id="IdType">'
  + '<option value="-nom-">nom commun</option>'
  + '<option value="-nom-pr-">nom propre</option>'
 + '</select> '
 + '<select id="IdGenre">'
  + '<option value="m">pas de genre pour cette langue</option>'
 + '</select><br />'
 + '<input type="checkbox" id="IdLocution" style="cursor:pointer;" /><label for="IdLocution">Locution</label>'
 + '  '
 + '<input type="checkbox" id="IdSigle" style="cursor:pointer;" /><label for="IdSigle">Sigle</label>'
 + '  '
 + '<input type="checkbox" id="IdFlexion" style="cursor:pointer;" onchange="CrNoMo_ClicFlexion()" />'
 + '<label for="IdFlexion">Flexion de : </label>'
 + '<input type="text" id="IdLemme" value="' + CrNoMo_Lemme + '" size="40" disabled="disabled"/>'
 + '</fieldset>';
}

//------------------------------------------------------------------
// construction d'un patron de mot pour "conv"
// commence après le titre de section
//------------------------------------------------------------------
function CrNoMo_Patron_conv() {

    //ligne de forme
    var texte = "'''" + CrNoMo_MotVedette + "'''";
    return texte;
}

Je n'ai pas testé, bien évidemment (mais n'oublie pas de lire la page d'aide). --9 juillet 2013 à 18:23 (UTC)

dunneza

Salut Pamputt

J’ai trouvé, merci à Unsui, le mot eau dans l’orthographe en usage en dunneza : chuu. Tu peux supprimer tšu Sourire. Dhegiha (discussion) 10 juillet 2013 à 12:24 (UTC)Répondre

cochimi

Re-salut Pamputt

Un cas qui peut t’intéresser [34]. A noter pour toi wigit et atasi Clin d’œil. Dhegiha (discussion) 10 juillet 2013 à 16:36 (UTC)Répondre

dhao

Encore un : èi en dhao Clin d’œil. Dhegiha (discussion) 10 juillet 2013 à 20:55 (UTC)Répondre

Et le chamacoco : niokɨt et deux variantes. Dhegiha (discussion) 10 juillet 2013 à 21:37 (UTC)Répondre
Merci bien pour toutes des nouvelles traductions. J’ai mis ma liste à jour Clin d’œil. De mon côté, je suis tombé sur cette liste d’un peu moins de 200 traductions dans des langues d’Indonésie. J’ai de quoi m’occuper un peu Sourire. Pamputt [Discuter] 10 juillet 2013 à 22:31 (UTC)Répondre

camemoro

Salut Pamputt, on insistera jamais assez sur les méfaits du copié-collé… SourireUnsui Discuter 10 juillet 2013 à 22:33 (UTC)Répondre

Salut Unsui. Je suis désolé mais j’ai pas compris ce que tu veux dire … Ah c’est bon, je viens de faire le lien avec ce que j’ai « corrigé » hier soir. La nuit est passée par là … Clin d’œil. Ça montre surtout la nécessité d’être relu. C’est tout l’intérêt du wiki Sourire Pamputt [Discuter] 11 juillet 2013 à 05:43 (UTC)Répondre

Dépliant

Bonjour,

Je suis tombé en cherchant autre chose, ou par sérendipité pour être à la page sur Wiktionnaire:Promotion/Dépliant dont tu étais l’auteur principal, avec Béotien si j’ai bien compris. As-tu une idée des retombées de ce dépliant, de sa diffusion ? Je trouve que c’est du très bon travail et un excellent matériel que j’aurai plaisir à diffuser quand je rentrerai en France. J’ai idée d’un ou deux lieux où ça aurait sa place. Si tu as encore les sources, une petite actualisation serait peut-être bien, ou un format un peu plus pratique à imprimer. As-tu encore tout ça, depuis le temps ? Sourire Eölen 11 juillet 2013 à 00:33 (UTC)Répondre

Bonjour Eölen, à ma connaissance ce dépliant n’a jamais été utilisé ou en tout cas très peu. Par contre, [[35]] l’est probablement. En fait, je ne me rappelle plus exactement ce qui est utilisé lors des opérations de promotion de Wikimédia. La(es) personne(s) qui tien(ne)t le stand propose normalement un dépliant pour chaque projet et il y en a un pour le Wiktionnaire mais je ne me rappelle plus sa forme (probablement un truc qui ressemble au fichier hébergé sur Commons). Pamputt [Discuter] 11 juillet 2013 à 05:41 (UTC)Répondre
Le fichier sur Commons est un brin plus récent que ton dépliant, et il y a des choses bien, mais je ne suis pas fan de l’ensemble. C’est pas très flamboyant. Merci pour l’info en tout cas, je reparlerai peut-être de ça en septembre Sourire Eölen 12 juillet 2013 à 00:30 (UTC)Répondre

hawu

Salut pamputt

J’ai trouvé un dictionnaire hawu. Il donne èi pour eau [36], et non ai. La source est plus fiable que les listes anciennes de Cappell, à mon avis. Dhegiha (discussion) 11 juillet 2013 à 06:47 (UTC)Répondre

Merci Dhegiha, j’ai déplacé. Pamputt [Discuter] 11 juillet 2013 à 19:51 (UTC)Répondre
Eh bé, j’allais oublier : nīru. Dhegiha (discussion) 11 juillet 2013 à 20:10 (UTC)Répondre

tujia du Sud

Salut Pamputt

Il manquait la deuxième langue tujia : tɕiaɨ⁵⁵. Dhegiha (discussion) 12 juillet 2013 à 09:12 (UTC)Répondre

Salut Dhegiha. Merci bien . Pamputt [Discuter] 12 juillet 2013 à 10:16 (UTC)Répondre

islamisateur

Bonjour,
Vous venez de redéfinir le mot comme un adjectif, ce que je comprends tout à fait mais au fond, ne faudrait-il pas le définir à la fois comme un nom et un adjectif (les flexions étant les mêmes dans les 2 cas) ? Une recherche google m’a montré que le mot est beaucoup utilisé comme un nom. Bien à vous. --Titruffe (discussion) 12 juillet 2013 à 11:25 (UTC)Répondre

Bonjour, en faiit vous avez tout à fait raison. C’est juste que j’ai fait ça rapidement et que la définition définissait un adjectif et non un nom. JE n’ai pas donc réfléchi plus que ça. Mais si vous voulez définir le nom, vous êtes le bienvenu pour le faire. Pamputt [Discuter] 12 juillet 2013 à 12:55 (UTC)Répondre
Pas de problème, je m’en occupe tout de suite ! Bonne continuation à vous Sourire --Titruffe (discussion) 12 juillet 2013 à 14:27 (UTC)Répondre

semai

Salut Pamputt

Une langue asliane, le semai : teew. Dhegiha (discussion) 12 juillet 2013 à 19:06 (UTC)Répondre

Merci bien. Je l’avais dans ma liste mais avec une orthographe légèrement différente et sans source. C’est maintenant bien mieux comme ça Clin d’œil Pamputt [Discuter] 13 juillet 2013 à 00:11 (UTC)Répondre

prune d'Ente

Bonjour Pamputt,

J’ai vu que tu avais modifié ente en mettant une majuscule. Je n’avais pas fait attention qu’elle était sur la plupart des publications. Par contre, celle-ci n’apparaît pas dans les différents dictionnaires. Tu as également mis une majuscule sur le mot ente concernant l’étymologie, et là je pense qu’il vaudrait mieux le laisser en minuscule, puisque l’origine du nom du prunier vient de ce qu’il a été greffé. Ou alors il faudrait faire une entrée en français au mot Ente signalant l’utilisation de la majuscule pour ce cas précis. Qu’en penses-tu? Amitiés --JFD63 (discussion) 16 juillet 2013 à 07:51 (UTC)Répondre

Bonjour JFD63, en fait, j’ai peut-être réagit un peu vite. Pour l’étymologie, tu as tout à fait raison, il faut laisser « ente ». Par contre, on trouve pas mal de résultats également pour prune d’ente. Je pense que les deux mérite une entrée vu que ça semble être une variante orthographique. Je regarde ça ce soir si tu n’y as pas touché depuis. Pamputt [Discuter] 16 juillet 2013 à 08:11 (UTC)Répondre
OK, je préfère que tu t’en occupes, tu maîtrises probablement plus que moi les subtilités de Wiktionnaire. Merci à toi.--JFD63 (discussion) 16 juillet 2013 à 08:29 (UTC)Répondre
Ça y est, je viens de m’en occuper. Pamputt [Discuter] 16 juillet 2013 à 16:03 (UTC)Répondre

Ladin

Salut Pamputt, un point sur le ladin (je sais que tu as déjà une partie) : eau : ladin, dialecte Cadorino : ega, aga — ladin, dialecte Fassano : èga, èghes (ref : [37] & [38])

Merci Unsui, je créerai plus tard èga et èghes car le site est actuellement hors service. Pamputt [Discuter] 16 juillet 2013 à 16:10 (UTC)Répondre

alémanique

Bonjour,

Je suis en train de repasser sur les pages catégorisées dans Catégorie:Langues d’Europe et j’y ai trouvé Catégorie:alémanique de France inséré dans Catégorie:alémanique d’Europe. J’ai demandé la suppression de la seconde et j’ai rangé la première dans les langues de France, mais j’ai un doute sur la raison d’être de cette catégorie. Pourrais-tu y jeter un oeil, s'il te plais ? Merci d’avance Sourire Eölen 16 juillet 2013 à 16:52 (UTC) Par ailleurs, Catégorie:conventions internationales de Suisse ? N’est-ce pas contradictoire dans les termes ? Et du même coup, Catégorie:conventions internationales d’Europe…Si tu en conviens, pourrions-nous supprimer ces catégories ? Sourire Eölen 16 juillet 2013 à 16:55 (UTC)Répondre

Bonjour Eölen, je viens de supprimer tout ça. Les catégories étaient vides ou non nécessaires. Un peu de ménage de fait Clin d’œil Pamputt [Discuter] 16 juillet 2013 à 17:17 (UTC)Répondre
Super, merci ! Je ne sais pas trop quoi faire des catégories qui restent dans Catégorie:Langues d’Europe. Il ne devrait y avoir dans cette catégorie que les sous-catégories par langues (langues d’Europe en français, langues d’Europe en anglais, etc.). J’essaye de structurer les noms des langues selon les endroits où elles sont parlées et faire une structure par continent me paraît pertinent, mais du coup, je chamboule un peu d’autres catégorisations déjà faites. Qu’en penses-tu ? Sourire Eölen 16 juillet 2013 à 19:07 (UTC)Répondre
En fait, je ne pense pas grand chose. Je n’arrive pas à peser le pour et el contre mais ça ne me choque pas que tu change l’organisation. Si tu veux des avis plus pertinents que le mien, ouvre une discussion sur la Wikidémie. Pamputt [Discuter] 16 juillet 2013 à 20:48 (UTC)Répondre
J’ai lancé la discussion sur la page de gestion des catégories. En substance, ce serait de renommer Catégorie:Langage régional en Catégorie:Régionalismes et de refaire une structure en dessous indiquant non pas Catégorie:Langues d’Amérique du Nord mais Catégorie:Régionalismes d’Amérique du Nord. Il me semble que ce serait plus pertinent Sourire Eölen 16 juillet 2013 à 21:42 (UTC)Répondre

cayubaba

Salut Pamputt

Nous avons le mot en cayubaba kikita. Or une source récente et très bonne donne kita. J’ai regardé dans le bouquin de Key qui donne kikita, p64. Key définit ce ki- comme un classificateur qui peut se comparer à un article. Voila pourquoi l’extrait glose bien the-water. Si tu es d’accord pour modifier, je mettrais la source. Dans le doute tu peux demander à Eölen. Dhegiha (discussion) 16 juillet 2013 à 20:30 (UTC)Répondre

En leko doa Clin d’œil. Dhegiha (discussion) 16 juillet 2013 à 20:39 (UTC)Répondre
Salut Dhegiha, merci pour le leko Clin d’œil. Pour le cayubaba,pas de soucis pour modifier, on peut laisser les deux sources (Key plus la tienne). Je déplace donc kikita vers kita. Pamputt [Discuter] 16 juillet 2013 à 20:42 (UTC)Répondre
C’est pas fini Sourire : hanɛ en aikanã. Dhegiha (discussion) 16 juillet 2013 à 20:45 (UTC)Répondre

Tout ça n'empêche pas de conserver kikita, probablement ? En tout cas, nous avons plein de pages de ce genre pour le bulgare (les formes articulées, qui sont des flexions incluant l'article défini). Lmaltier (discussion) 16 juillet 2013 à 20:57 (UTC)Répondre

Key n’est pas une excellente source, il me paraît préférable de ne garder que la forme sans le préfixe Sourire Eölen 16 juillet 2013 à 21:42 (UTC)Répondre

Catégorie:langues caucasiennes

Puisque tu as supprimé certaines de ces catégories parasites, il reste Catégorie:langues caucasiennes avec ses deux sous-catégories doublons des trois catégories pour les familles de langues du Caucase. Plus Catégorie:langues nord-amérindiennes. Il reste encore d’autres créations reposant sur des classif controversées Catégorie:langues nigéro-kordofaniennes que la plupart des linguistes semblent rejeter pour langues nigéro-congolaises. Dhegiha (discussion) 16 juillet 2013 à 20:59 (UTC)Répondre

J’ai commencé. Pour « Catégorie:langues nigéro-kordofanienne », il faut juste supprimé la catégorie principale, pas les sous-catégories ? C’est bien ça ? Pamputt [Discuter] 17 juillet 2013 à 05:21 (UTC)Répondre

Il faudrait la renommer en langues nigéro-congolaises qui est plus consensuel et garder les sous-catégories. Dhegiha (discussion) 17 juillet 2013 à 05:25 (UTC)Répondre

Ok, je regarde ça ce soir. Pamputt [Discuter] 17 juillet 2013 à 07:46 (UTC)Répondre
fait Clin d’œil Pamputt [Discuter] 17 juillet 2013 à 15:47 (UTC)Répondre

dhurga

Bonjour Dhegiha, j’ai trouvé dans ce livre la traduction de « eau » en dhurga. Mais je ne suis pas sûr du « d » à utiliser. Pour le moment, j’ai créé ŋaḑu mais sans grande conviction. Tu as un avis sur la question ? Pamputt [Discuter] 16 juillet 2013 à 20:59 (UTC)Répondre

Puisque c’est une langue d’Australie le d doit être rétroflexe donc ɖ. L’ouvrage à vue de nez utilise bien l’API. Dhegiha (discussion) 16 juillet 2013 à 21:03 (UTC)Répondre
Merci. Pamputt [Discuter] 17 juillet 2013 à 05:07 (UTC)Répondre
Autre chose qui n’a rien à voir
La page ãːwu n’affiche pas de langues, bien que j’ai ajouté le code dans module/… J’ai oublié quelque chose ou Lua coince? Dhegiha (discussion) 17 juillet 2013 à 05:32 (UTC)Répondre
Est ce que tu as vidé le cache de ton navigateur ? Chez moi, le nom de la langue s’affiche correctement. Pamputt [Discuter] 17 juillet 2013 à 07:45 (UTC)Répondre
Oh! Je viens de voir que maintenant cela s’affiche. Ne me demande pas pourquoi. Merci en tout cas. Dhegiha (discussion) 17 juillet 2013 à 07:58 (UTC)Répondre

Wiyot

Salut Pamputt, eau en wiyot : houʼl. Clin d’œilUnsui Discuter 17 juillet 2013 à 14:13 (UTC)Répondre

Merci beaucoup, c’est ajouté Clin d’œil Pamputt [Discuter] 17 juillet 2013 à 19:00 (UTC)Répondre

-anagr- vient avant -voir-

Pourquoi dire ça ? Ce n'est pas vraiment logique. Il est plus logique de mettre ce qui est lié au sens du mot (et c'est en général le cas pour -voir-) avant ce qui n'est pas du tout lié au mot, mais aux lettres qui le constituent. Quelle discussion te fait-elle dire ça ? Par contre, les références se mettent traditionnellement à la fin, c'est l'endroit traditionnel où on les regroupe. Lmaltier (discussion) 18 juillet 2013 à 06:19 (UTC)Répondre

Je ne sais pas s'il y a eu une discussion à ce sujet mais c'est ce qui est indiqué dans Wiktionnaire:Structure des articles. Pamputt [Discuter] 18 juillet 2013 à 07:28 (UTC)Répondre

aranama

Salut Pamputt

En amarana : himiyána. Et tu as de la chance, on ne connait que deux mots dans cette langue, donc celui-ci Sourire. Dhegiha (discussion) 18 juillet 2013 à 10:31 (UTC)Répondre

Cool. Merci Pamputt [Discuter] 18 juillet 2013 à 15:49 (UTC)Répondre

kfc

Salut,

Tu avais créé cette entrée en plus de modèle:kfc apparemment. D’un autre côté, je me disais que ça se tient, l’espace des modèles de langue c’est un peu comme un espace principal pour toi Mort de rire Clin d’œil Bonne soirée, Automatik (discussion) 18 juillet 2013 à 15:29 (UTC)Répondre

Euh J’ai honte C’est vrai que ça m’arrivait parfois mais normalement je m’en rendais compte Sourire Pamputt [Discuter] 18 juillet 2013 à 15:36 (UTC)Répondre
Ça n’était pas du tout un reproche, et ce n’est pas comme si je ne faisais pas d’erreur. Sourire Automatik (discussion) 18 juillet 2013 à 15:54 (UTC)Répondre
Oui oui j’avais bien compris. Ne t’inquiète pas, je l’ai bien pris Clin d’œil Pamputt [Discuter] 18 juillet 2013 à 16:01 (UTC)Répondre

tikar

Bonjour Dhegiha, j’ai trouvé la traduction de « eau » en tikar dans ce livre. Je ne suis pas sûr du diacritique qui est présent au-dessus du « a ». Qu’est ce que tu en penses ? Pamputt [Discuter] 19 juillet 2013 à 05:43 (UTC)Répondre

Salut Pamputt
Les extrait sont difficilement lisibles; mlă’ est plus lisible si je tape eau dans la recherche. C’est en fait mlǎ’ avec ǎ. Dhegiha (discussion) 19 juillet 2013 à 07:00 (UTC)Répondre
Merci Dhegiha, j’ai renommé en conséquence. Pamputt [Discuter] 19 juillet 2013 à 07:36 (UTC)Répondre
Le tikar, étant une langue du Cameroun, s’écrit en principe selon les règles de l’Alphabet générale des langues camerounaises, le livre y fait d’ailleurs référence. Sinon, l’accès au livre est trop restreint pour voir la liste des lettres et diacritiques utilisées en tikar. La page OLAC cite quelques ouvrages aux titres en tikar qui permettent de deviner un peu plus sur son orthographe, mais rien de concluant. Le coup de glotte s’écrit en principe avec U+02BC ʼ, c’est d’ailleurs ce caractère qui est utilisé sur OLAC. Sur la page 18 du livre sur Google Livres, le mot ressemble à ‹ mla᷄ʼ › (avec un macron-grave) et la page 132 à ‹ mlǎʼ › (avec un caron). En cherchant, un peu plus, j’ai trouvé une bible en ligne en tikar utilisant mlǎʼ. --Moyogo (discuter) 19 juillet 2013 à 08:59 (UTC)Répondre
Ouah, super, je renomme donc mlǎ’ et mlǎʼ pour utiliser la bonne apostrophe. Pamputt [Discuter] 19 juillet 2013 à 09:02 (UTC)Répondre

vieux haut all

Je vais poser une question idiote. Il y a une différence de plusieurs dizaines de mots entre la cat:vieux haut allemand et wt:stat. Est-ce que ce calcul des stats prend en compte le fait qu’il puisse y avoir darm en vha et Darm en all. ? Dhegiha (discussion) 19 juillet 2013 à 08:00 (UTC)Répondre

La différence vient peut-être du fait que de tu as ajouté de nouveaux mots en vha depuis la création du dernier dump sur le quel s’appuie les stats. À part ça il y a peut-être aussi les imprécisions qui ont été repérées par Automatik. Pamputt [Discuter] 19 juillet 2013 à 08:45 (UTC)Répondre
Oui, c’est à ces remarques d’Automatik que je pensais. Dhegiha (discussion) 19 juillet 2013 à 09:33 (UTC)Répondre
Je n’ai pas modifié le script depuis ces remarques donc c’est toujours comme avant. Pas le temps ni l’envie d’apprendre le python pour modifier ce qui cloche. Pamputt [Discuter] 19 juillet 2013 à 09:46 (UTC)Répondre

vha

Salut Pamputt

Je viens de créer wazzar en vieux haut all avec cinq variantes attestées (au travail Clin d’œil! Peux-tu supprimer l’exotique waʒʒar créé à partir de la page des traductions du Wt:en? Dhegiha (discussion) 20 juillet 2013 à 17:17 (UTC)Répondre

Salut Dhegiha. Super, merci. Je modifier tout ça de suite. Pamputt [Discuter] 20 juillet 2013 à 18:03 (UTC)Répondre

xinca

Salut Dhegiha, je crois avoir trouvé une moufette que tu n’as pas encore. Il s’agit du xinca dans cet article, c’est à la page 189, colonne de droite. Je n’ai pas créer l’article car j’ai eu la flemme de chercher à quoi correspondait les (K-Y) et les (Ch). Pamputt [Discuter] 23 juillet 2013 à 21:15 (UTC)Répondre

Salut Pamputt
Merci pour la petite bête. J’avais oublié de regarder dans cet article, alors que j’ai fait la page WP avec! As tu regardé lenca (du Honduras)? L’auteur est aussi Campbell. Pê y trouve-t-on le mot eau. Je vais voir ça. Dhegiha (discussion) 23 juillet 2013 à 22:05 (UTC)Répondre
En attendant voila le subtiaba : īÿa~īĭa~ía Clin d’œil. Dhegiha (discussion) 23 juillet 2013 à 22:22 (UTC)Répondre
le mot n’est pas connu en lenca, mais je l’ai trouvé en jicaque Sauf que pour Campbell (et WP:en le suit là dessus), il y a deux langues (un seul code jic). En jicaque d’El Palmar pshu; en jicaque de la Flor/jicaque oriental/tol : ɨsɨ́. En fait multitree donne le code jic au jicaque oriental. Il n’y donc pas de code pour celui d’El Palmar. Dhegiha (discussion) 23 juillet 2013 à 22:46 (UTC)Répondre
Merci bien pour les nouvelles traductions Sourire. En parlant du lenca, dans ce document, on trouve une mouffette page 74. Mais je ne suis pas sûr du diacritique sur le « s ». Si besoin, il y a une version sur jstor mais j’ai dépassé mon quota d’articles à consulter. Pamputt [Discuter] 24 juillet 2013 à 05:25 (UTC)Répondre

Pour le jicaque, j’ai créé les deux articles. Il reste les références à ajouter. Pour le jicaque d’El Palmar, comme il n’y a pas de code ISO, j’utilise le nom complet de la langue ce qui n’est pas super mais au moins c’est clair. Pamputt [Discuter] 24 juillet 2013 à 05:32 (UTC)Répondre

J’ai ajouté la réf. Merci pour le mot lenca. Sauf qu’il y a deux langues lencas [39] pour un seul code len. Comment faire? Laisser len pour le lenca du Salvador pour créer la page mouffette, non? Dhegiha (discussion) 24 juillet 2013 à 06:28 (UTC)Répondre
Le mot en chicomuceltec ha Clin d’œil. Dhegiha (discussion) 24 juillet 2013 à 07:01 (UTC)Répondre
Le mot en teribe : di. Dhegiha (discussion) 24 juillet 2013 à 07:29 (UTC)Répondre

cimbre

Salut Pamputt

J’ai trouvé un site sur le cimbre (code:cim) et j’ai créé un brouillon de voc, modèle, nouvelles pages. Je me rends compte que le nom utilisé ne semble pas correct. Dans Google et GoogleB Cimbrien ne pointe pas vers des pages en français, excepté vers le WT. Cimbre est aussi rare (et ambigu, c’est aussi le nom d’un peuple germanique battu par les Romains) mais est le nom retenu par la BNF. Qu’en penses-tu? Trouves-tu mieux ou faut-il tout renommer? Dhegiha (discussion) 27 juillet 2013 à 10:12 (UTC)Répondre

PS - j’allais oublier: le mot pour eau donné ici comme bazzar a aussi une variante bassar.
Salut Dhegiha, après une rapide recherche cimbrien semble rarement utilisé tandis que cimbre l’est un peu plus. Je vais donc effectué le renommage des catégories. Et merci pour les traductions Clin d’œil Pamputt [Discuter] 28 juillet 2013 à 19:42 (UTC)Répondre

Annexe:Conjugaison en français/coufir

Bonjour. Cette conjugaison n'est pas bonne, voir mes remarques en pdd. Pour ma part je doute fort qu'on puisse établir un paradigme complet de la conjugaison de ce verbe (différentes formes, comme coufide, ne semblent pas issues d’une conjugaison normale mais sont des adaptations de l'occitan)... Amicalement. Xic667 27 juillet 2013 à 22:21 (UTC)Répondre

Suppression de dōmo

Bonjour,

tu as supprimé dōmo avec comme motif « Redirection […] non pertinente ». Il se trouve que peu de gens ont la possibilité ou les connaissances de taper les kana どうも d'une part, et d'autre part que la romaji est quand même la forme majoritaire du japonais dans les textes français.

Je pense qu'en supprimant cette entrée, tu as rendu la page どうも inaccessible pour la plupart des francophones…

Cordialement

Cdang (discussion) 30 juillet 2013 à 11:00 (UTC)Répondre

Bonjour Cdang, la politique actuelle du Wiktionnaire est de ne pas introduire la romaji dans le Wiktionnaire francophone. Pour trouver どうも, l'utilisateur peut toujours taper domo dans la barre de recherche et on lui proposera l’article ne japonais (actuellement en troisième position). Pamputt [Discuter] 30 juillet 2013 à 15:52 (UTC)Répondre
Et si je ne connais pas la notion de kana, comment je sais que la page que je cherche est « どうも » (que je pourrais très bien confondre avec du hangeul) ?
Cdang (discussion) 2 août 2013 à 14:37 (UTC)Répondre

Catégorie:Adjectifs numéraux en songhaï

Salut,

Tu avais supprimé la catégorie vers laquelle redirige celle-ci, faudrait-il la supprimer aussi ? D’après Catégorie:songhaï, il semble que si, cela dit, je ne sais pas si cette langue doit être considérée comme une famille ou non. Automatik (discussion) 5 août 2013 à 21:36 (UTC)Répondre

Salut Automatik, tu as raison. Il faudrait en effet supprimé cette catégorie inutile. Je fais ça dans la foulée. Pamputt [Discuter] 6 août 2013 à 05:27 (UTC)Répondre

engatser

Salut.

C’est du français, tu es sûr ? Sourire En tout cas, je n’ai jamais lu ou entendu ce mot-là… — Actarus (Prince d'Euphor) 10 août 2013 à 11:56 (UTC)Répondre

vendange

Bonjour,

Tu avais ajouté 3 lignes de traduction en espéranto ici ; le code langue a été corrigé pour l’hébreu [40], pourrais-tu voir pour l’autre ?

Merci d’avance, Automatik (discussion) 15 août 2013 à 00:02 (UTC)Répondre

Ça y est j’ai corrigé cet ajout sûrement trop rapide J’ai honte Pamputt [Discuter] 15 août 2013 à 07:42 (UTC)Répondre

Merci

Bonjour Pamputt, Merci de repasser derrière moi. Pour info, j'ai mis dans la PDD de Jackpotte des éléments permettant peut-être de compléter l'article refenderesse. Cordialement Christian COGNEAUX (discussion) 18 août 2013 à 10:55 (UTC)Répondre