iu

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Voir aussi : IU, Iu, ỉu, , -iu, .iu

Conventions internationales[modifier le wikicode]

Symbole [modifier le wikicode]

iu invariable

  1. (Linguistique) Code ISO 639-1 (alpha-2) de l’inuktitut.

Voir aussi[modifier le wikicode]

  • iu sur Wikipédia Article sur Wikipédia

Calabrais centro-méridional[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Du latin ego.

Pronom personnel [modifier le wikicode]

iu \ˈiu\

  1. Je.

Espéranto[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

(Date à préciser) Formé d’i- (préfixe corrélatif indéfini) et d’-u (suffixe corrélatif d’individualité).

Adjectif indéfini [modifier le wikicode]

Cas Singulier Pluriel
Nominatif iu
\ˈi.u\
iuj
\ˈi.uj\
Accusatif iun
\ˈi.un\
iujn
\ˈi.ujn\

iu \ˈi.u\ mot-racine UV

  1. Quelque, un, un certain.
    • iuj homoj havas apartan kapablon por la matematiko.
      certaines personnes ont une capacité particulière pour les mathématiques.

Pronom indéfini [modifier le wikicode]

Cas Singulier Pluriel
Nominatif iu
\ˈi.u\
iuj
\ˈi.uj\
Accusatif iun
\ˈi.un\
iujn
\ˈi.ujn\

iu \ˈi.u\ mot-racine UV

  1. Quelqu’un, n’importe qui, quiconque.
    • Mi ne volus resti ŝuldanto de iu. — (Louis de Beaufront, Grammaire et exercices de la langue internationale espéranto, 1906)
      Je ne voudrais rester débiteur de personne.
    • mi restigos ĉe vi iujn el la homoj.
      Je vais laisser chez vous quelques-uns des hommes.
  2. L’un.
    • iuj el la libroj estas ŝiritaj.
      Quelques-uns des livres sont déchirés.
      (Note : dans un tel cas, il est évidemment inutile de préciser iuj libroj el la libroj, quelques livres de ces livres).

Notes[modifier le wikicode]

  1. iu « quelque » en tant qu'adjectif indéfini est par nature le déterminant d'un substantif — implicite ou explicite. Avec l'ellipse du substantif, il conserve tout son sens, mais son rôle dans ce cas prend la forme d'un pronom.
    1. L'ellipse est naturelle lorsque la phrase elle-même précise « lequel de quoi », comme dans iuj el la libroj estas ŝiritaj (sous-entendu ; iu libro el libro).
    2. Sans autre précision donnée par le contexte, l'ellipse conventionnelle est a priori celle du mot « homo », homme, comme dans Mi ne volus resti ŝuldanto de iu. Il joue alors le rôle d'un pronom personnel.
  2. « -o, -a ou -u? » : Les corrélatifs se terminant par -o (comme kio et tio) sont de vrais noms, et s'emploient comme tels. De ce fait, ils ne peuvent pas être complétés par des substantifs. « * Vi legas ion libron » est incorrect : les formes complétées sont nécessairement en -a ou en -u (formes pour lesquelles le complément peut être sous-entendu). Les formes en -a sont complétées par un qualificatif (sorte de, qualité) ; les formes en -o font référence à un substantif (objet concret ou abstrait).
    1. Vi legas ion= tu lis quelque chose (journal, livre, affiche...) =un objet ;
    2. Vi legas ian libron = tu lis un type de livre (roman, manuel,...) = une sorte de ce genre d'objet ;
    3. Vi legas iun libron = tu lis un livre (les trois mousquetaires, peau d'âne,...) = un objet sélectionné de ce genre d'objet.

Vocabulaire apparenté par le sens[modifier le wikicode]

Corrélatifs en espéranto, ou tabelvortoj {cat}
Intention indéfini question désignation totalité négation
Préfixe i- ki- ti- ĉi- neni-
Suff. Sens un quelconque,
un certain —
quel — ?!
lequel —
ce — là tout —
chaque —
aucun —
-o chose, situation io(n) kio(n) (ĉi) tio(n) ĉio(n) nenio(n)
-u personne (si seul) iu(j/n) kiu(j/n) (ĉi) tiu(j/n) ĉiu(j/n) neniu(j/n)
sélection (si + substantif)
-a qualité ia(j/n) kia(j/n) (ĉi) tia(j/n) ĉia(j/n) nenia(j/n)
-e lieu ie(n) (ĉi) tie(n) kie(n) ĉie(n) nenie(n)
-es possession ies kies (ĉi) ties ĉies nenies
-el manière iel kiel (ĉi) tiel ĉiel neniel
-al cause ial kial (ĉi) tial ĉial nenial
-am temps iam kiam (ĉi) tiam ĉiam neniam
-om quantité iom kiom (ĉi) tiom ĉiom neniom
Rem: Le néologisme ali (autre) est très critiqué et non inclus dans ce tableau

Prononciation[modifier le wikicode]

  • (Région à préciser) : écouter « iu [ˈi.u] »
  • Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « iu [Prononciation ?] »
  • France (Toulouse) : écouter « iu [Prononciation ?] »

Références[modifier le wikicode]

Bibliographie[modifier le wikicode]

Gaulois[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

(Abréviation) Mot attesté dans le calendrier de Coligny[1][2].

Nom commun [modifier le wikicode]

iu

  1. Abréviation de iuos.

Références[modifier le wikicode]

  • [1] : Xavier Delamarre, Dictionnaire de la langue gauloise : une approche linguistique du vieux-celtique continental, préf. de Pierre-Yves Lambert, Errance, Paris, 2003, 2e édition, ISBN 2-87772-237-6 (ISSN 0982-2720), page 193
  • [2] : Jean-Paul Savignac, Dictionnaire français-gaulois, La Différence, 2004, ISBN 978-2729115296, page 162, 199 et 200

Sariqoli[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Adjectif numéral [modifier le wikicode]

iu \Prononciation ?\

  1. Un.

Références[modifier le wikicode]

  • Gawarjon (Gāo Èrqiāng), Tăjíkè-Hàn cìdiăn, Sichuan Minzu Chubanshe, 1996

Sicilien[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Du latin ego.

Pronom personnel [modifier le wikicode]

iu \ˈju\ ou \ˈiu\

  1. Je.