Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Aller à : navigation, rechercher

Caractère[modifier | modifier le wikitexte]

Origine et histoire Étymologie graphique

Tracé du caractère
Archery icon bcccindy casito.png
Scène d'origine
中 中 中 中
Oracle sur écaille Ex-voto sur bronze Grand sceau Petit sceau Forme actuelle
Type : représentation graphique
Trait vertical traversant un objet en son milieu. Figure une (ou deux) flèche verticale , au milieu de la cible . Formes alternatives plus ou moins empennée dans les graphies anciennes : 𠁧, 𠁩, 𠁦, 𠔈.
Idée à la fois de milieu et de perfection qu'il y a à atteindre sa cible sans écart d'un côté ou de l'autre.
Signification de base 
Le milieu
Dérivation sémantique 
Milieu > Moitié, à moitié, la moitié >
Moitié > Moyen, la moyenne.
Moitié > Intervalle.
Milieu, au milieu > Percer (un objet) > Atteindre un but / Être atteint par un projectile > Être victime de (une maladie, une médisance)
Milieu, au milieu > Centre, qui est au centre >
Au centre > Intérieur, dans > Recueillir, mettre en lieu sûr
Au centre > Au cœur > Cœur (sens propre)
Milieu, au milieu > Médiateur, entremetteur, arbitre > Qui tient le juste milieu >
Juste milieu > Irréprochable, juste, exact > Convenable, parfait >
Parfait, convenable, apte > Conforme, justement apprécié > Correspondant
Parfait > Vertu parfaite (qui se tient à égale distance des extrêmes, in medio stat virtus), pratique de l'équilibre des passions, Coeur (sens figuré)
Parfait > Conduite parfaite, œuvre parfaite > Œuvre accomplie, service rendu
Parfait > Complet, plein.
中 comme composant sémantique 
Chroniqueur, scribe. Sous-vêtements. User, usager. Enfiler.
Déformé dans : Femme disant un chapelet. Faire plaisir.

Série phonétique n° 82 de Wieger (zhōng, zhòng, chōng) : , , , , , , , , .

En composition

Gnome-document-open.svg Classification

  • Rang de probabilité : #11

Référence dans les dictionnaire de sinogrammes[modifier | modifier le wikitexte]

  • KangXi : 0079.030
  • Morobashi : 00073
  • Dae Jaweon : 0158.060
  • Hanyu Da Zidian : 10028.100

Chinois[modifier | modifier le wikitexte]

Nom commun[modifier | modifier le wikitexte]

zhōng

  1. Milieu, centre.
  2. (Mah-jong) Tuile de la famille des Dragons ou Honneurs supérieurs au majong, présente en quatre exemplaires, elle est aussi appelée Dragon rouge.

Dérivés[modifier | modifier le wikitexte]

  • 中心 (zhōngxīn) - centre, milieu
  • 中间 zhōngjiān - milieu, centre, au milieu, au centre
  • 中央 zhōngyāng - central
  • 中级 zhōngjí - intermédiaire, milieu
  • 中部 zhōngbù - partie/section centrale
  • 中午 zhōngwǔ - midi
  • 中指 zhōngzhǐ - le majeur (doigt)
  • 中美 zhōngměi - Amérique Centrale
  • 中东 zhōngdōng - Moyen-Orient
  • 中世纪 zhōngshǐjì - Moyen Âge
  • 中年 zhōngnián - âge moyen, entre deux âges
  • 中学 zhōngxué - collège, lycée
  • 中兴 zhōngxìng - rétablissement, retour, résurgence, se rétablir
  • 中斷 zhōngduàn - se casser, ne plus utiliser
  • 中断 zhōngduàn - annuler, stopper, avorter, cesser d'utiliser
  • 红中

Nom commun[modifier | modifier le wikitexte]

zhōng

  1. Chine.

Dérivés[modifier | modifier le wikitexte]

Verbe[modifier | modifier le wikitexte]

zhòng

  1. Atteindre, frapper, arriver à, réussir.

Dérivés[modifier | modifier le wikitexte]

  • 中风 (中風zhòngfēng) - faire un arrêt cardiaque

Dérivés[modifier | modifier le wikitexte]

Prononciation[modifier | modifier le wikitexte]

Chữ nho[modifier | modifier le wikitexte]

Sinogramme[modifier | modifier le wikitexte]

Chữ nôm[modifier | modifier le wikitexte]

Adjectif[modifier | modifier le wikitexte]

trung

  1. Central.

Japonais[modifier | modifier le wikitexte]

Étymologie[modifier | modifier le wikitexte]

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

(Nom 1) De l’ancien japonais /*na /*那/ et de l’ancien koguryo *na /*那/ qui voulaient dire respectivement dedans, milieu et dans, à l’intérieur (內).
(Nom 3) Ellipse de 中学校, chūgakkō.

Sinogramme[modifier | modifier le wikitexte]

  • Grade : Niveau 1 (kyōiku kanji de 1ère année)
  • Code JIS X 0208 : 4366 (décimal : 17254)
  • Code SKIP : 4-4-3
  • On’yomi : チュウ (chū), ジュウ (jū)
  • Kun’yomi : なか (naka), うち (uchi), あた.る (ata.ru), あたる* (ataru), かなえ* (kanae)
  • Sens général : dans, dedans, milieu, centre

Nom commun 1[modifier | modifier le wikitexte]

Mot  中 
Kana  なか 
Transcription  naka 

/na.ka/

  1. Intérieur (par opposition à extérieur).
  2. Au milieu de, parmi.

Nom commun 2[modifier | modifier le wikitexte]

Mot  中 
Kana  ちゅう 
Transcription  chū 

/tɕɯː/

  1. La moyenne classe, la moyenne qualité.
  2. Le deuxième tome des trois.

Dérivés[modifier | modifier le wikitexte]

Vocabulaire apparenté par le sens[modifier | modifier le wikitexte]

  • (permier des deux ou des trois)
  • ge (dernier des deux ou des trois)

Nom commun 3[modifier | modifier le wikitexte]

Mot  中 
Kana  ちゅう 
Transcription  chū 

/tɕɯː/

  1. (Par ellipse) Collège (niveau scolaire entre le primaire et le lycée pour les enfants de 12-15 ans).

Synonymes[modifier | modifier le wikitexte]

Dérivés[modifier | modifier le wikitexte]

Vocabulaire apparenté par le sens[modifier | modifier le wikitexte]

Nom propre[modifier | modifier le wikitexte]

Mot  中 
Kana  ちゅう 
Transcription  Chū 

/tɕɯː/

  1. (Par ellipse) (Géographie) Chine.

Dérivés[modifier | modifier le wikitexte]

Suffixe 1[modifier | modifier le wikitexte]

Mot  中 
Kana  ちゅう 
Transcription  chū 

/tɕɯː/

  1. Dans, parmi.
    • 10人2人は外国人だ。
      Jūninchū futari wa gaikokujin da.
      Deux parmi dix sont étrangers.
  2. Indique une durée (pendant laquelle une personne fait ou a fait quelque chose) ou une attente.

Suffixe 2[modifier | modifier le wikitexte]

Mot  中 
Kana  じゅう 
Transcription  jū 

/dʑɯː/

  1. Entièrement, de part en part ; au cours de, pendant ; dans tout (le pays, la région…).
    • 世界の人々。
      Sekai no hitobito.
      Les gens dans le monde entier.
    • 一日探した。
      Ichinichi sagashita.
      Je l’ai cherché toutes la journée.

Coréen (hanja)[modifier | modifier le wikitexte]

Sinogramme[modifier | modifier le wikitexte]

Références[modifier | modifier le wikitexte]

  • Lecture eumhun extraite du projet libhangul [1]