iri
:
Conventions internationales
Symbole
iri
- Modèle:linguistique Code ISO 639-3 de l’irigwe.
Voir aussi
- iri sur Wikipédia
Références
- Documentation for ISO 639 identifier: iri, SIL International, 2024
Espéranto
Étymologie
- Du latin ire.
Verbe
Temps | Passé | Présent | Futur |
---|---|---|---|
Indicatif | iris | iras | iros |
Participe actif | irinta(j,n) | iranta(j,n) | ironta(j,n) |
Adverbe | irinte | irante | ironte |
Mode | Conditionnel | Volitif | Infinitif |
Présent | irus | iru | iri |
voir le modèle “eo-conj-intrans” |
iri \ˈi.ɾi\ intransitif mot-racine UV
- Aller (Se déplacer jusqu’à un endroit.)
- Ironte promeni, purigu vian veston. — (Louis de Beaufront, Commentaire sur la grammaire de la Langue Internationale "Esperanto", 1900)
- Devant aller vous promener, nettoyez votre habit.
- Mi malpermesas ke vi iru.
- J’interdis que vous alliez.
- Ne iru fadeno antaŭ kudrilo.
- Ne mettez pas la charrue avant les bœufs.
- Ironte promeni, purigu vian veston. — (Louis de Beaufront, Commentaire sur la grammaire de la Langue Internationale "Esperanto", 1900)
Dérivés
fondamentaux
- Ĉieliro Modèle:eo-ak Modèle:eo-ss : Ascension
- irilo Modèle:eo-ak Modèle:eo-ss : échasse
- disiri Modèle:eo-ak Modèle:eo-ss (intr.) : se séparer, aller chacun de son côté
- eliri Modèle:eo-ak Modèle:eo-ss (intr.) : sortir
- iradi Modèle:eo-ak Modèle:eo-ss : marcher
- trairi Modèle:eo-ak Modèle:eo-ss (tr.) : passer, traverser, marcher à travers
- traire Modèle:eo-ak Modèle:eo-ss (tr.) : traversant
simples
ir-
- irado / iro Modèle:eo-ak Modèle:eo-ss : marche, allure, le fait d’aller
- irantaro Modèle:eo-ak Modèle:eo-ss : cortège
- irebla Modèle:eo-ak Modèle:eo-ss : praticable
- irejo Modèle:eo-ak Modèle:eo-ss : chemin, sentier, voie
- irigi Modèle:eo-ak Modèle:eo-ss : faire aller, faire marcher, faire fonctionner, conduire
- irpova Modèle:eo-ak Modèle:eo-ss : capable d’aller
- iro-reiro Modèle:eo-ak Modèle:eo-ss : aller-retour
-ir-
- aliri Modèle:eo-ak Modèle:eo-ss (intr.) : accéder à, s'approcher (de), aborder, accoster
- anasiri Modèle:eo-ak Modèle:eo-ss (tr.) : marcher en canard
- antaŭiri Modèle:eo-ak Modèle:eo-ss (tr.) : précéder
- antaŭeniri Modèle:eo-ak Modèle:eo-ss (intr.) : avancer, aller de l'avant, progresser
- malantaŭeniri Modèle:eo-ak Modèle:eo-ss : Lien sans cible !
- ĉirkaŭiri Modèle:eo-ak Modèle:eo-ss (tr.) : tourner (autour de), faire le tour (de), contourner
- deiri Modèle:eo-ak Modèle:eo-ss (intr.) : partir de, s'éloigner de, quitter
- deirpunkto Modèle:eo-ak Modèle:eo-ss : point de départ
- ekiri Modèle:eo-ak Modèle:eo-ss (intr.) : partir, démarrer, se mettre en route
- ekiro Modèle:eo-ak Modèle:eo-ss : démarrage, mise en route
- ekirigilo Modèle:eo-ak Modèle:eo-ss = startigilo Modèle:eo-ak Modèle:eo-ss : démarreur
- eliri
- eliro Modèle:eo-ak Modèle:eo-ss : sortie (acte de sortir)
- Eliro Modèle:eo-ak Modèle:eo-ss : Exode (2è livre de la Torah)
- elirejo Modèle:eo-ak Modèle:eo-ss : sortie, issue
- elirmalpermeso Modèle:eo-ak Modèle:eo-ss : couvre-feu
- elirvojo Modèle:eo-ak Modèle:eo-ss : voie d’issue
- senelira Modèle:eo-ak Modèle:eo-ss : sans issue
- eliro Modèle:eo-ak Modèle:eo-ss : sortie (acte de sortir)
- eniri Modèle:eo-ak Modèle:eo-ss (tr.) : entrer
- eniro Modèle:eo-ak Modèle:eo-ss : entrée (acte d’entrée)
- enirejo Modèle:eo-ak Modèle:eo-ss : (porte d’)entrée
- enirigi Modèle:eo-ak Modèle:eo-ss (tr.) : faire entrer, introduire
- reeniri Modèle:eo-ak Modèle:eo-ss : entrer à nouveau
- flankeniri Modèle:eo-ak Modèle:eo-ss (intr.) : aller à l’écart, s'écarter
- foriri Modèle:eo-ak Modèle:eo-ss (intr.) : s’en aller (loin)
- foriro Modèle:eo-ak Modèle:eo-ss : départ (pour aller loin)
- foririgi Modèle:eo-ak Modèle:eo-ss : renvoyer, congédier, faire partir, jeter dehors
- ĝisiri Modèle:eo-ak Modèle:eo-ss (tr.) : atteindre
- hejmeniro Modèle:eo-ak Modèle:eo-ss : retour au foyer, à la maison
- inversiri Modèle:eo-ak Modèle:eo-ss (tr.) : aller dans la direction inverse par rapport à
- kontroliro Modèle:eo-ak Modèle:eo-ss = rundo Modèle:eo-ak : ronde
- kuniri Modèle:eo-ak Modèle:eo-ss (intr.) : Lien sans cible !
- laŭiri Modèle:eo-ak Modèle:eo-ss (tr.) : longer
- militiro Modèle:eo-ak Modèle:eo-ss : expédition militaire
- piediri Modèle:eo-ak Modèle:eo-ss (intr.) : marcher
- postiri Modèle:eo-ak Modèle:eo-ss (tr.) : suivre, succéder
- preteriri Modèle:eo-ak Modèle:eo-ss (tr.) : dépasser, passer
- preterirejo Modèle:eo-ak Modèle:eo-ss (tr.) : rocade
- rabirado Modèle:eo-ak Modèle:eo-ss = razio Modèle:eo-ak : razzia
- radiri Modèle:eo-ak Modèle:eo-ss = ruliĝi Modèle:eo-ak : rouler, aller en véhicule à roue
- randiri Modèle:eo-ak Modèle:eo-ss : longer le bord de
- reiri Modèle:eo-ak Modèle:eo-ss : retourner (au point de départ ou aller 2è fois)
- reiro Modèle:eo-ak : retour (au point de départ)
- retroiri Modèle:eo-ak Modèle:eo-ss (intr.) : reculer
- rondiri Modèle:eo-ak Modèle:eo-ss : tourner (en rond) ; parcourir, vadrouiller
- subiri Modèle:eo-ak Modèle:eo-ss (intr.) : aller sous, se coucher (soleil)
- sunsubiro Modèle:eo-ak Modèle:eo-ss (intr.) : coucher de soleil
- la sunsubirejo Modèle:eo-ak Modèle:eo-ss (intr.) : le couchant
- supreniri Modèle:eo-ak Modèle:eo-ss (tr.) : monter
- suriri Modèle:eo-ak Modèle:eo-ss : Lien sans cible !
- ŝipiri Modèle:eo-ak Modèle:eo-ss : naviguer
- ŝteliri Modèle:eo-ak Modèle:eo-ss : Lien sans cible !
- trairebla Modèle:eo-ak Modèle:eo-ss : traversable (on peut marcher à travers)
- transiri Modèle:eo-ak Modèle:eo-ss (tr.) : franchir, dépasser
- vicirado Modèle:eo-ak Modèle:eo-ss = parado Modèle:eo-ak Modèle:eo-ss : défilé, parade
- vojiri Modèle:eo-ak Modèle:eo-ss : cheminer, voyager
- vojiro Modèle:eo-ak Modèle:eo-ss : cheminement, voyage
- vojiranto Modèle:eo-ak Modèle:eo-ss : chemineau, voyageur
- ekvojiri Modèle:eo-ak Modèle:eo-ss : se mettre en chemin
- elvojiri Modèle:eo-ak : Lien sans cible !
- envojiri Modèle:eo-ak : Lien sans cible !
- zigzagiro Modèle:eo-ak Modèle:eo-ss : zigzagement
Prononciation
- Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « iri [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « iri [Prononciation ?] »
Références
Vocabulaire:
- E. Grosjean-Maupin, Plena Vortaro de Esperanto, SAT, Parizo, 1934 (selon Retavortaro)
- iri sur le site Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (PIV)
- iri sur le site Reta-vortaro.de (RV)
- Racine(s) ou affixe(s) "ir-", "-i" présentes dans le dictionnaire des racines « Universala Vortaro » (R1 de l’Akademio de Esperanto).
Haoussa
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
iri \Prononciation ?\ (pluriel : iri-iri)
Indonésien
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif
iri \Prononciation ?\
Synonymes
Inupiaq
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
- Cognat avec iji en inuktitut.
Nom commun
iri \Prononciation ?\
Kakanda
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
iri \Prononciation ?\
- Eau.
Références
- Roger Blench, THE NUPOID LANGUAGES OF WEST-CENTRAL NIGERIA OVERVIEW AND COMPARATIVE WORDLIST, page 32, 2013
Korandjé
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
iri \Prononciation ?\
- Eau.
Synonymes
Références
- Souag, Mostafa Lameen. 2010. Grammatical contact in the Sahara: Arabic, Berber, and Songhay in Tabelbala and Siwa. (Doctoral dissertation, University of London; 519pp., page 490
Latin
Forme de verbe
iri \Prononciation ?\
- Infinitif présent de la voix passive de eo.
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Sranan
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
iri \Prononciation ?\
Synonymes
Chaoui
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
iri \Prononciation ?\ (au pluriel : alsawen)
Prononciation
- Algérie (Batna) : écouter « iri [Prononciation ?] »
Catégories :
- conventions internationales
- Symboles en conventions internationales
- espéranto
- Mots en espéranto issus d’un mot en latin
- Lemmes en espéranto
- Verbes en espéranto
- Verbes intransitifs en espéranto
- Racines verbales fondamentales en espéranto
- Prononciations audio en espéranto
- Mots en espéranto inclus dans la Plena Vortaro de Esperanto (1934)
- Palindromes en espéranto
- haoussa
- Noms communs en haoussa
- Palindromes en haoussa
- indonésien
- Adjectifs en indonésien
- Palindromes en indonésien
- inupiaq
- Noms communs en inupiaq
- Palindromes en inupiaq
- kakanda
- Noms communs en kakanda
- Palindromes en kakanda
- korandjé
- Noms communs en korandjé
- Palindromes en korandjé
- latin
- Formes de verbes en latin
- Palindromes en latin
- sranan
- Noms communs en sranan
- Palindromes en sranan
- chaoui
- Noms communs en chaoui
- Lexique en chaoui de l’anatomie