Discussion utilisateur:X/Archives 2

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.

Bonjour. Tout d'abord, meilleurs vœux pour cette nouvelle année 2010. Concernant cet article, est-ce qu'il n'y a pas contradiction entre la définition (le sien propre) et l'exemple (la femme d'un autre) ? Chrisaix 1 janvier 2010 à 10:50 (UTC)[répondre]

Voici comment Axel Rousseau répond à cette question :

« "Sia" se rapporte au sujet du verbe, "ŝia" se rapporte à une femme.

"ŝi kisis ŝian edzon" signifie "elle embrasse le mari d'une femme (qui n'est pas elle)"

lia se rapporte à un homme, ĝia à un objet et "onia" est vraiment très rare (il se rapporte à "on").

En français, ce n'est pas le genre du possesseur, mais celui du possédé.

Ainsi :

  • il salue le fils de sa voisine : il salue son fils
  • il salue le fils de son voisin : il salue son fils

en espéranto :

  • li salutas la filon de sia najbarinon : li salutas ŝian filon.
  • li salutas la filon de sia najbaro : li salutas lian filon.

dans les deux cas, "sia" se rapporte au sujet de la phrase : "li" »

X 1 janvier 2010 à 19:59 (UTC)[répondre]

Je te remercie pour ces explications. Ce genre de subtilité manque effectivement en français. Du coup, cela me faisait penser au "portail" en espéranto (Portail:Espéranto), et aux "annexes" que tu pourrais créer expliquant la grammaire de l'espéranto. Il n'en existe aucune, il me semble. Est-ce que cela te tenterait ? Chrisaix 1 janvier 2010 à 23:22 (UTC)[répondre]

Bonjour. La convention pour les flexions est de mettre l'explication en italique (parce que ce n'est pas une définition) et de mot-clé en simple (ni gras, ni italique). Par exemple, pour harshes :

  1. Troisième personne du singulier du présent du verbe to harsh.

Détail : on n'écrit pas "singulière" (l'adjectif "singulier" veut dire "original"). Je te remercie d'y faire attention par la suite. Chrisaix 5 janvier 2010 à 08:15 (UTC)[répondre]

Bonjour. J'ai supprimé ton exemple dans cet article pour deux raisons : 1°) il est beaucoup trop long et n'illustre en rien le mot concerné ; 2°) il est trop tendancieux par rapport à son contenu. Au vu de ce qui t'est arrivé sur le wiktionnaire anglais, il vaudrait mieux à l'avenir que tu évites de créer ce genre de prose, et que tu t'en tiennes à un contenu purement linguistique. C'est un conseil que je te donne. Chrisaix 7 janvier 2010 à 08:38 (UTC)[répondre]

Mon exemple est peut-être trop long, mais son but est avant tout d'illustrer l'autre usage possible d'une brosse à cheveux. Les raisons donnés ne sont pas suffisamment convainquantes. X 7 janvier 2010 à 08:57 (UTC)[répondre]
La prochaine fois que tu remets cette ânerie, je te bloque une semaine. --Béotien lambda 7 janvier 2010 à 09:09 (UTC)[répondre]
Tu rends-tu compte du ton sur lequel tu parles ? Il n'est pas poli de menacer de cette façon. X 7 janvier 2010 à 09:13 (UTC)[répondre]
C'est vrai que ce n'est pas poli. Sur le fond, beaucoup d'objet peuvent être utilisés violemment (en particulier la vaisselle, les articles de sport, les véhicules, les animaux domestiques, etc) et nous n'avons pas pour mission d'illustrer chaque objet par cette utilité "accessoire". De plus, cette information est davantage "encyclopédique" si j'ose dire, du moins relative à l'objet... pas au mot. Stephane8888 Discuter 7 janvier 2010 à 10:08 (UTC)[répondre]
À quoi tu joues, Stephane8888 pour dire que ce n'est pas poli ? Tu as la mémoire courte concernant X et ton angélisme va devenir légendaire. Par principe, on ne commente pas les décisions prises par un autre administrateur. --Béotien lambda 7 janvier 2010 à 10:26 (UTC)[répondre]
Cher Stephane8888, pourrais-tu me dire clairement me dire ce que tu penses de mon exemple, S.T.P. ? X 7 janvier 2010 à 10:41 (UTC)[répondre]
P.S. J'entends par là aussi bien dans la mise en forme, que dans l'emploi du mot-vedette.
Je réponds (la même chose, dite autrement) : nous n'avons pas à illustrer les usages possibles d'une brosse à cheveux, mais les usages possibles du mot brosse à cheveux (dans le cas de ce mot précis, je pense qu'il n'y en a qu'un). Si on ne comprend pas clairement ce genre de distinction, il vaut mieux s'orienter vers des contributions sur Wikipédia. Lmaltier 7 janvier 2010 à 10:47 (UTC)[répondre]
Merci à Lmaltier d'avoir mieux expliqué ma pensée (j'ai du mal à me faire comprendre). Stephane8888 Discuter 8 janvier 2010 à 09:50 (UTC)[répondre]

c'est en forgeant qu'on devient forgeron est-il un antonyme d'avoir les oreilles qui sifflent ? (à la réflexion pas vraiment) JackPotte 7 janvier 2010 à 21:44 (UTC)[répondre]

J'ai corrigé ce que tu as fait. 1°) Les mots marqués dans l'étymologie doivent être au nominatif singulier ou à l'infinitif, jamais sous leurs formes déclinées ou conjuguées. 2°) Le mot Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής dans les légendes est un génitif, et pas un nominatif. Je vais d'ailleurs corriger la légende de la carte que tu as mise sur le wiktionnaire grec. Attention aux règles de grammaire ! Chrisaix 9 janvier 2010 à 17:43 (UTC)[répondre]

Merci de ton intervention. X 9 janvier 2010 à 18:10 (UTC)[répondre]

Bonjour. C'est encore moi Sourire. Pour cet article, je voulais savoir pourquoi tu a rajouté un "i" dans la transcription du mot grec (zôion). Est-ce qu'on ne devrait transcrire simplement "zôon" ? Par ailleurs, on ne peut pas mettre deux prononciations en même temps sur le modèle {{pron}}, il n'est pas prévu pour ça. Mais je trouve que ton idée n'est pas bête du tout, et je vais la proposer sur la wikidémie car de nombreux mots peuvent avoir deux (voire même parfois trois) prononciations différentes, et pouvoir les marquer dans le même modèle serait quand même plus pratique. Chrisaix 10 janvier 2010 à 08:06 (UTC)[répondre]

Je l'ai rajouté parce que cela respecte l'original. Pour ce qui concerne la translittération du grec ancien, voir ici. X 10 janvier 2010 à 10:47 (UTC)[répondre]
OK, j'ai regardé. C'est toi qui as raison. Désolé. Chrisaix 10 janvier 2010 à 11:07 (UTC)[répondre]
Je ne t'en veux pas. Mais peut-être ne connais-tu pas bien la différence entre transcription et translittération. Je vais donc tenter de t'expliquer simplement :
  1. La transcription est l'opération qui consiste à substituer à chaque phonème (on parle alors de transcription phonologique) ou à chaque son (transcription phonétique) d'une langue un graphème ou un groupe de graphèmes d'un système d'écriture. Elle dépend donc de la langue cible, un unique phonème pouvant correspondre à différents graphèmes suivant la langue considérée.
  2. La translittération est l'opération qui consiste à substituer à chaque graphème d'un système d'écriture un graphème ou un groupe de graphèmes d'un autre système, indépendamment de la prononciation. Elle dépend donc du système d'écriture cible, mais pas de la langue. X 10 janvier 2010 à 11:13 (UTC)[répondre]
Merci pour tes précisions. Chrisaix 10 janvier 2010 à 11:15 (UTC)[répondre]

bonjour ; j’ai annulé tes modifications sur ce mot. Elles ne correspondent pas aux standards typographiques adoptés. --Diligent 13 janvier 2010 à 11:05 (UTC)[répondre]

Je suis désolé, mais ton expliquation n'est pas assez claire. Peux-tu être plus précis ? X 13 janvier 2010 à 14:15 (UTC)[répondre]

Panthérinés en islandais[modifier le wikicode]

Voir Wiktionnaire:Catégorisation du monde animal. Urhixidur 13 janvier 2010 à 16:10 (UTC)[répondre]

puiss(é-è)-je[modifier le wikicode]

Bonjour. J'ai vu que tu posais la question au sujet du verbe pouvoir. L'écriture de base est bien avec un "é" qui, avant, se prononçait /e/ (comme dans "collége" ou "événement" qui s'écrivent au départ avec un "é"). La prononciation de ces mots a changé aujourd'hui. On ne prononce plus /e/ mais /ɛ/. Pour "collége", c'est devenu "collège" en 1835. Pour "événement" ou les formes inversées des verbes à la première personne, ça date de 1990. On peut désormais écrire "évènement" ou "puissè-je" pour que, comme tu le disais, la graphie corresponde à la prononciation. Mais il en aura fallu, du temps ! Chrisaix 18 janvier 2010 à 08:10 (UTC)[répondre]

chauve-souris[modifier le wikicode]

Pourquoi as-tu supprimé une traduction japonaise de chauve-souris ? — TAKASUGI Shinji (d) 18 janvier 2010 à 09:42 (UTC)[répondre]

Parce qu'elle est présentée une fois en hiragana et une fois en kanji avec le modèle |R=}} suivi des rōmajis correspondants. Or, sur le Wiktionnaire francophone, l'habitude prise concernant les traductions japonaises est de ne mettre que le mot japonais écrit en kanjis, suivit du modèle |R= et des rōmajis correspondants. Voilà pourquoi. X 18 janvier 2010 à 12:26 (UTC)[répondre]
Tu aurais raison si c’était un mot ordinaire ; je ferais la même chose. Mais dans la biologie, il est une tradition d’écrire les noms d’espèce en katakana (non pas en hiragana). Je crois que tu ne savais pas cette règle d’orthographe. Tu peux voir コウモリ sur le Wikipédia japonais. Merci de ta réponse. — TAKASUGI Shinji (d) 18 janvier 2010 à 13:37 (UTC)[répondre]
Merci de cette précision. Par contre sur l'article du Wikipédia japonais consacré au lion j'ai vu comme titre "ライオン" (transcrit d'après la prononciation anglaise de ce mot, comme dans "イエローライオン" ou dans "ライオン・キング") et non "シシ". Ceci n’est-il pas un manquement à la tradition dont tu parles ? Selon moi, il conviendrait alors que cet article soit renommé "シシ". X 18 janvier 2010 à 19:09 (UTC)[répondre]
獅子 est un mot archaïque ou artistique. Aujourd’hui on dit toujours ライオン pour les lions réels. - TAKASUGI Shinji (d) 18 janvier 2010 à 23:48 (UTC)[répondre]

c’est super que tu rajoutes les déclinaisons mais, STP, n’efface pas les liens étymologiques avec les autres langues.--Diligent 19 janvier 2010 à 12:50 (UTC)[répondre]

Bonjour. Quelqu'un a créé cet article en y mettant n'importe quoi. Serais-tu d'accord pour le regarder et en faire un vrai article, s'il te plaît ? Chrisaix 19 janvier 2010 à 15:21 (UTC)[répondre]

C'est fait. Néanmoins, l'auteur ne savait peut-être pas que le grec moderne n'emploie plus la graphie "ϐ". J'ai donc également renommé cet article "Κέρβερος". X 19 janvier 2010 à 15:45 (UTC)[répondre]
Je pensais que le mot était en grec ancien. Mais s'il y est en grec moderne, alors tu as eu tout à fait raison. Merci à toi. Chrisaix 19 janvier 2010 à 15:47 (UTC)[répondre]

Bonjour. Au sujet des mots islandais, je suis en train de créer les modèles de déclinaison petit à petit. En ce qui concerne le modèle {{is-nom}}, il ne doit jamais être utilisé dans un article, sauf cas exceptionnel où la déclinaison est complètement irrégulière. Autrement, il vaut mieux se limiter aux modèles prescrits. Chrisaix 21 janvier 2010 à 07:47 (UTC)[répondre]

C'est encore moi ! Je te remercie de vouloir créer les flexions des noms en islandais, mais j'ai un robot pour ça. Je suis justement sur les noms neutres en ce moment. Toutes ces flexions vont être créées d'ici peu de temps en nombre. Mais, bon, fais comme tu veux. Chrisaix 21 janvier 2010 à 08:11 (UTC)[répondre]
Bonjour. Puisque tu dis t'occuper de créer les flexions des noms en islandais, j'aimerais que tu t'occupes de celles des mots suivants : « dóttir », « konungur », « leðurblaka ». Merci d'avance. X 21 janvier 2010 à 08:26 (UTC)[répondre]
C'est fait, les tableaux sont créés. Quant aux flexions, ce sera fait lorsque j'aurai assez de mots pour chaque modèle. D’ici là, ne te prends pas la tête à les rentrer. Chrisaix 21 janvier 2010 à 13:39 (UTC)[répondre]
Merci bien. X 21 janvier 2010 à 14:49 (UTC)[répondre]

Modèle lien[modifier le wikicode]

Merci de ne pas remplacer des liens normaux par des modèles lien. La différence, c'est que ça charge plus les serveurs quand on utilise un modèle, les liens normaux sont donc mieux. Lmaltier 25 janvier 2010 à 18:46 (UTC)[répondre]

Cela est peut-être exact, mais les modèles lien ont l'avantage de rediriger automatiquement vers la section linguistique appropriée. X 25 janvier 2010 à 19:01 (UTC)[répondre]
Oui, c'est parfois utile, mais on peut le faire aussi avec des liens normaux, et c'est d'ailleurs ce qui était fait (pas vraiment de façon utile) dans ce cas précis. Lmaltier 25 janvier 2010 à 19:04 (UTC)[répondre]

bonjour. il est important que la section étymologie soit uniforme dans tous les articles.

on ne met pas la transcription entre parenthèse (mousa) mais en italique : mousa

merci de t’y conformer.

bon travail !

--Diligent 30 janvier 2010 à 13:30 (UTC)[répondre]

Bonjour. D'après la convention utilisée, la forme de base des verbes en latin est, comme en grec et en bulgare, la première personne du présent de l'indicatif. L'appel du tableau de conjugaison doit donc se trouver à l'article de la 1PS du présent. J'ai réverté ce que tu as fait pour ces articles et supprimé le tableau que tu as voulu faire pour esse. D'une part, parce qu'il doit se trouver dans l'article Annexe:Conjugaison latine/sum, d'autre part parce que ce verbe est totalement irrégulier et que le tableau doit être fait à la main. Le mosèle {{la-conj}} ne peut fonctionner qu'avec des verbes réguliers. Merci pour ta compréhension. Bonne continuation. Chrisaix 4 février 2010 à 15:32 (UTC)[répondre]

Avis de blocage

Blocage
Blocage
Bonjour X,

Nous avons constaté que certaines des contributions effectuées sous votre compte ou avec votre adresse IP sont manifestement en contradiction avec nos principes ou bien sont illégales au vu de la loi. De plus, vous ne tenez pas compte de nos précédents avertissements à ce sujet.

En conséquence, un administrateur vous a bloqué pour une durée déterminée de précisément 3 jours (vous pouvez toutefois contester cette décision sur le serveur Discord du projet, ou sur votre page de discussion si vous n’avez pas été bloqué indéfiniment).

Motif de ce blocage : « Effacement de la proposition de suppression de σὲ ἀγαπῶ avant prise de décision collective ».


Passé ce délai de réflexion, et si vous n'avez pas été bloqué indéfiniment, vous pourrez de nouveau éditer régulièrement et ce de manière constructive sur le Wiktionnaire.

--✍ Béotien lambda 10 février 2010 à 13:37 (UTC)[répondre]

clé de tri islandais[modifier le wikicode]

Bonjour. Pour l'islandais, le code adopté ici pour la clé de tri est le suivant : ð = d, þ = th, æ = ae. Cela n'a rien à voir avec la "transcription" ou la "translittération". Ce n'est qu'un code. P.S. : la prochaine fois que tu reviens sous IP alors que tu as été bloqué, c'est moi qui te bloque jusqu'à ce que le délai soit achevé, et quelle que soit la pertinence de ce que tu fais. CHRISAIX 13 février 2010 à 18:32 (UTC)[répondre]

Bonjour, la clé de tri n'est qu'une convention interne au Wiktionnaire (et donc discutable) elle ne sert qu'à la présentation, qu'à déterminer automatiquement l'ordre des articles dans les catégories. Stephane8888 Discuter 13 février 2010 à 19:12 (UTC)[répondre]

Bonjour Stephane8888. Si tu en as le temps, j'aimerais que tu me rendes quelques services :

  1. Il faudrait créer le tableau de conjugaison du verbe devoir.
  2. Concerant la déclinaison des adjectifs en grec moderne, le site "www.neurolingo.gr", qui est spécialisé dans la morphologie des mots grecs, (déclinaison des substantifs et des adjectifs, conjugaison des verbes) m'a fait part de terminaisons pour lesquelles aucun modèle n'existe dans la liste des modèles spécifiques au grec moderne : terminaisons accentuée en -ύς, -εία, -ύ. Terminaisons accentuées en -ός, -ά, -ό.
  3. Il faudrait créer des modèles propres à la branche francophone du projet Wiktionnary pour présenter la conjugaison des verbes grecs comme il en existent pour la conjugaison des verbes anglais ou allemands.

Merci d'avance. X 14 février 2010 à 06:32 (UTC)[répondre]

oudénophobie[modifier le wikicode]

Tu as rajouté oudénophobie dans les composés de -phobie. Je ne trouve pas d'existence à ce mot. Peux-tu le justifier ? --✍ Béotien lambda 15 février 2010 à 07:13 (UTC)[répondre]

Je l'ai rajouté, car il permet d'exprimer en un terme l'idée de n'avoir peur de rien. (Oudén est le préfixe grec correspondant à 0, autrement dit, à rien.) X 15 février 2010 à 07:18 (UTC)[répondre]
C'est donc un mot que tu as inventé et dont tu n'as pas créé l'article. Pour l'instant je supprime en attendant de voir.--✍ Béotien lambda 15 février 2010 à 07:33 (UTC)[répondre]
Qu'attends-tu de voir exactement ? X 15 février 2010 à 07:37 (UTC)[répondre]
L'article oudénophobie. --✍ Béotien lambda 15 février 2010 à 07:46 (UTC)[répondre]

Inventions ou buzz ?[modifier le wikicode]

En une semaine tu as inventé σὲ ἀγαπῶ, έγὼ σὲ ἀγαπῶ, wiktionnairement et maintenant oudénophobie. Qu'est-ce que tu cherches ? Le blocage définitif de X et de toute autre IP surgissante ? --✍ Béotien lambda 15 février 2010 à 09:13 (UTC)[répondre]

Tu m'as dit que tu attendais de voir l'article oudénophobie. Je l'ai rédigé. Et maintenant que c'est fait, tu me demandes ce que je cherche ; tout ce que je cherche, c'est l'occasion de faire des choses qui peuvent être utiles pour le Wiktionnaire. As-tu bien réfléchi avant d'envoyer ce message ? X 15 février 2010 à 09:46 (UTC)[répondre]
Quel intérêt de créer des liens vides ... à part que les mots s'affichent en rouge ?! Henri Pidoux 18 février 2010 à 09:56 (UTC)[répondre]

Cela fait parti des conventions typographiques à suivre dans la section Étymologie. C'est aussi simple que ça. X 18 février 2010 à 10:15 (UTC)[répondre]

Déclinaisons[modifier le wikicode]

Bonjour. Je préférerais que tu perdes cette habitude de mettre dans les articles des tableaux de déclinaison "sauvages", c'est-à-dire hors des modèles prévus. Que ce soit pour le russe ou l'islandais, cela oblige à chaque fois à remettre le modèle correct. Les modèles de base ne doivent servir que pour simplifier la syntaxe des modèles dérivés, mais ne doivent jamais être utilisés dans les pages (imagine le modèle de base des adjectifs islandais avec 120 paramètres !!!). Seule exception : {{de-tab-cas}} parce qu'il n'y a que quatre cas, et c'est plus simple comme ça. Mais pour les autres langues, des modèles existent. Soit les modèles sont créés ici, et il faut les utiliser, soit ils n'existent pas, et il vaut mieux attendre qu'ils le soient plutôt que d'utiliser les trames de départ. Rien ne t'empêche d'apprendre déjà à utiliser les modèles existants, comme tu l'as fait pour les adjectifs en grec. Merci. CHRISAIX 18 février 2010 à 12:59 (UTC)[répondre]

Dans ces conditions comment présenter la déclinaison d'un mot islandais comme almáttugur ? Quant au modèle
Type Singulier Pluriel
Cas Indéfini Défini Indéfini Défini
Nominatif
Accusatif
Datif
Génitif

j'estime qu'il ne doit jamais être utilisé tel quel dans un article, sauf si la déclinaison est très irrégulière. De plus, il est facile à adapter selon que le mot ne se décline qu'au singulier ou qu'au pluriel. Il est plus facile d'employer un modèle général, plutôt que d'employer de nombreux modèles différents pouvant être difficiles à paramétrer. Il n'a pas de tableaux de déclinaison "sauvages", c'est-à-dire hors des modèles prévus. Il n'a que des modèles, et s'ils sont faits, c'est pour être employés. X 18 février 2010 à 14:44 (UTC)[répondre]

Il est très rare que les déclinaisons soient totalement irrégulières. Dans la grosse majorité des cas, il suffit d'utiliser un modèle. La raison est que par l'outil "pages liées", on peut obtenir la liste de tous les mots se déclinant de la même façon. C'est beaucoup plus simple pour créer les articles de flexions. La raison suivante est que ça tient beaucoup moins de place dans l'article. Ces modèles généraux ne servent pas pour les articles eux-mêmes mais pour servir de base aux autres modèles, c'est leur seul rôle. Regarde le mot fegurð : le modèle existait déjà, il avait seulement besoin d'une adaptation pour ne mettre que le singulier (c'est fait). Je n'ai pas encore rentré tous les modèles différents en islandais. En russe, par contre, c'est fait. Le modèle général ne doit jamais être utilisé. Je reconnais que les modèles sont compliqués à paramétrer, mais ils ont leur utilité. CHRISAIX 18 février 2010 à 15:48 (UTC)[répondre]

Ne fais pas n'importe quoi avec les modèles ! Si tu ne sais pas les utiliser, ne fais rien, c'est encore le mieux. La déclinaison n'est même pas marquée en russe, et tu avais écrit n'importe quoi. Je ne comprends pas pourquoi tu t'obstines à vouloir mettre des déclinaisons alors que tu ne comprends pas du tout ce que tu fais. Si tu ne sais pas, abstiens-toi, c'est encore le plus simple. CHRISAIX 18 février 2010 à 17:45 (UTC)[répondre]

Si je m'essaye à mettre les déclinaisons, c'est parce que, dans la mesure où elles existent, elles doivent être présentées afin que l'on ne les ignorent pas. En outre, il n'y a que de cette façon que l'on peut apprendre à utiliser les modèles. Pour en rester là, je n'ai trouvé aucun modèle de déclinaison propres aux substantifs féminins islandais finissant par -a, -ing, -un, (Dire que les modèles propres aux substantifs islandais sont répartis selon le genre est une bonne chose, mais il faudrait penser à signaler les terminaisons propres à chaque genre.) X 18 février 2010 à 18:21 (UTC)[répondre]
P.S. Quand tu écris un message, essaie de rester calme. Un message écrit dans un élan de colère ne donne pas envie de répondre. Essaie de rester calme quand tu écris un message.
Au sujet de l'islandais, je t'ai dit que je n'ai créé que quelques modèles. Il en reste beaucoup à importer. Tout comme dans beaucoup d'autres langues d'ailleurs. Concernant les déclinaisons, j'ai compris que tu voulais essayer les modèles. Mais si tu n'as aucune idée de la façon dont la déclinaison doit se présenter, il t'est impossible de trouver les paramètres corrects, comme cela est le cas en russe. Si tu souhaites le faire, il faut au moins que tu aies déjà une idée au départ de ce que doit être la déclinaison, sinon tu inventes n'importe quoi comme paramètre. Pour l'islandais, j'ai remarqué que tu n'avais pas compris comment fonctionne le modèle de base. Il y a quatre cas, deux genres et deux déterminants. Si tu mets un mot sans pluriel, il est inutile de marquer les flexions au pluriel, et réciproquement pour le singulier. Quant aux paramètres "sing" et "pl", ils ne sont utiles que pour dire "sing=oui" => "uniquement singulier" et "pl=oui" => "uniquement pluriel", mais l'un exclut l'autre (il ne peut y avoir les deux à la fois). Pour résumer, si le mot n'existe qu'au singulier, alors on ne met que les flexions au singulier et le paramètre "sing=oui" pour dire "les formes du pluriel n'existent pas". Pour les adjectifs en russe, il faut connaître la déclinaison, sinon on ne peut pas l'inventer. On peut en déduire une partie, mais c'est tout. La déclinaison elle-même est régulière pour tous les adjectifs. Mais les formes courtes et les comparatifs sont, eux, très irréguliers, tant au niveau de la forme qu'au niveau de l'accentuation. Personnellement, je ne marque la déclinaison ou la conjugaison que lorsqu'elle est marquée sur un autre wiktionnaire, jamais en dehors, même en russe que je connais pourtant assez bien. Dans les autres cas, je ne marque rien parce que je ne veux pas marquer quelque chose de faux. Et il est vrai que j'attends de toi la même chose. Si tu ne sais pas, mieux vaut t'abstenir plutôt que de risquer de marquer quelque chose de faux. C'est ce que je voulais dire au-dessus. CHRISAIX 18 février 2010 à 19:23 (UTC)[répondre]

Prononciation de obtenir[modifier le wikicode]

[1] — je trouve que ce n'est pas bien (vu que c'est fait contre les regles du projet et que c'est fait expres). Dakdada a cite les references — [2]. Moi, j'ai fait des references sur les lois phonologiques — [3]. Donc, le fait de defaire tout cela, sans rien dire, je trouve que c'est inadmissible. Donc, je defais votre changement de prononciation. --Grenadine 18 février 2010 à 22:58 (UTC)[répondre]

C'est vous qui vous tormpez de prononciation. La prononciation correcte est [ɔb.tə.niʁ] et non [ɔp.tə.niʁ]. C'est vous qui faites erreur de ne pas prononcer ce mot conformément à sa graphie, qui est bel et bien obtenir. Réfléchissez un peu avant de dire n'importe quoi. D'autre part, tentez de surveiller un minimum votre orthographe. X 19 février 2010 à 07:16 (UTC)[répondre]
Moi aussi, j'aurais mis un b. Mais toutes les références que je peux trouver disent p. Si on écoutait un enregistrement, on serait peut-être surpris. En tout cas, la prononciation avec p doit être mise (et peut-être aussi celle avec b, après avoir analysé des enregistrements). Lmaltier 19 février 2010 à 06:59 (UTC)[répondre]
Ces références avec [p] sont fautives. La prononciation correcte est [ɔb.tə.niʁ] et non [ɔp.tə.niʁ].
Quand on veut avoir raison seul contre tous, c'est parfois qu'on a tort... Encore une fois, il faut analyser divers enregistrements avant de prendre une position. Ce qui est certain, c'est que la prononciation avec p est possible, ce qui est possible, c'est que ce soit la prononciation ultra-ultra-majoritaire. En matière de prononciation, c'est difficile de parler de correct ou non, c'est l'usage qui importe. Lmaltier 19 février 2010 à 07:07 (UTC)[répondre]
Ce qui importe, ce n'est pas l'usage. Ce qui importe, c'est de prononcer correctement. Et la prononcitation correcte des mots français écrits avec ob est [ɔb] et non [ɔp]. Est-ce clair cette fois-ci ? X 19 février 2010 à 07:16 (UTC)[répondre]
Non, ce n'est pas vrai. Essaie de prononcer des deux façons, et vois la façon qui paraît la plus naturelle et la plus facile. En fait, je crois qu'on est tellement habitués qu'on pense prononcer b alors qu'on prononce en fait p. Lmaltier 19 février 2010 à 07:26 (UTC)[répondre]
Pour dire ɔb, on se force, ce n'est pas naturel bien que conforme à l'écriture. On pourrait mettre les 2 prononciations avec une note d'usage et le tour serait joué.--✍ Béotien lambda 19 février 2010 à 08:20 (UTC)[répondre]
La prononcitation correcte des mots français écrits avec b est en [b] et non [p]. Et une prononciation correcte prévaut plus que tout. X 19 février 2010 à 08:28 (UTC)[répondre]
Oui, il faut parler correctement, il faudrait donc dire Erreur sur la langue ! et non Erreur sur la langue !. Je te laisse modifier la page vraisemblable.--✍ Béotien lambda 19 février 2010 à 08:33 (UTC)[répondre]
Ici, c'est la prononciation Erreur sur la langue ! qui est incorrecte. Car vraisemblable est un dérivé de semblable

qui se prononce Erreur sur la langue ! ; car semblable est un dérivé de sembler, qui se prononce Erreur sur la langue !. Comprends-tu maintenant l'importance d'une prononciation correcte ? X 19 février 2010 à 08:43 (UTC)[répondre]

Bien sûr, tu n'as pas compris la boutade.--✍ Béotien lambda 19 février 2010 à 08:47 (UTC)[répondre]
L'humour de mauvais goût n'a jamais été l'un de mes points forts. X 19 février 2010 à 09:00 (UTC)[répondre]

Encore une fois : il existe des modèles pour les déclinaisons. J'aimerais bien que tu te renseignes sur les modèles existants avant de mettre les tableaux génériques. Encore une fois, les modèles génériques ne doivent jamais être utilisés dans les articles, sauf cas vraiment très particulier. C'est fatiguant de répéter sans cesse les mêmes choses. CHRISAIX 21 février 2010 à 14:56 (UTC)[répondre]

Encore, une fois : Les tablaux génériques sont plus faciles à employer que des modèles pouvant être difficiles à paramétrer. Pour церковь il est plus pratique de mettre

Cas Singulier Pluriel
Nominatif це́рковь це́ркви
Génitif це́ркви церкве́й
Datif це́ркви церква́м, церквя́м
Accusatif це́рковь це́ркви
Instrumental це́рковью церква́ми, церквя́ми
Prépositionnel це́ркви церква́х, церквя́х
Nom de type indéterminé selon Zaliznyak

que de mettre deux tableaux présentant deux déclinaisons parallèles qui diffèrent par les cas pluriels du datif, de l'instrumental et du locatif. C'est ce qui rend les tableaux génériques supérieurs à des modèles pouvant être difficiles à paramétrer. Et ni toi ni personne ne fera changer d'avis à ce propos. X 21 février 2010 à 15:42 (UTC)[répondre]

P.S. Essaye de rester calme quand tu écris un message. Un message écrit dans un élan de colère ne donne pas envie d'y répondre. « C'est fatiguant de répéter sans cesse les mêmes choses. »

Tu oublies trois choses : 1°) Je ne parlais pas de церковь (pour lequel il est normal d'utiliser le modèle générique) mais de regina en latin ; 2°) Tu n'as pas l'air de réaliser que ça pose un problème de ne pas utiliser les bons modèles, notamment par le fait que ça rend la page illisible. Donc, soit tu es capable d'utiliser les modèles adéquats et tu apprends à le faire correctement, soit tu n'en es pas capable et tu t'abstiens de mettre des tableaux de déclinaison qui seront de toutes façons systématiquement à reprendre. 3°) Je n'ai jamais refusé le dialogue, mais je trouve énervant de devoir répéter plusieurs fois les mêmes choses. Il y a notamment une chose qui ne me plaît pas. Que tu essaies de mettre des tableaux de déclinaison est tout à ton honneur. Le problème est que tu ne connais pas les règles régissant ces déclinaisons et tu tentes de t'en sortir avec les tableaux de base, prouvant ainsi que tu ne sais pas ce que tu fais. Tu as souvent mis des déclinaisons fausses, que ce soit ici ou dans d'autres wiktionnaires (en grec, par exemple), ce qui rend tes contributions systématiquement suspectes lorsque tu touches à une langue que tu ne connais pas. Soit tu désires vraiment apprendre une langue, et tu fais ce qu'il faut pour (en t'intéressant aux modèles prévus pour cette langue), soit tes raisons sont tout autres, et je ne peux te faire confiance sur ce que tu écris. Tant que tu t'obstineras à n'utiliser que des tableaux génériques, cela prouvera que tu ne comprends pas ce que tu fais. Si tu veux éviter la colère des uns et des autres, alors exerce-toi à vraiment respecter les règles (chose sur laquelle tu as fait énormément de progrès et je t'en remercie) et essaie de comprendre quand on te demande quelque chose, sans te buter pour prouver que c'est toi qui as raison. Ce que je te demande, c'est soit de faire l'effort de comprendre comment s'utilisent les modèles, soit de t'abstenir si tu n'en as pas envie. Bonne continuation. CHRISAIX 21 février 2010 à 16:08 (UTC)[répondre]

Bonjour. Je voudrais rajouter quatre petites choses concernant les flexions.

  1. On ne met jamais d’ même si le mot commence par une voyelle (pour une question de lisibilité, afin de bien séparer le mot-clé).
  2. Essaie de penser à laisser un espace entre le # et la définition.
  3. Lorsqu'il y a plusieurs flexions possibles pour un même mot, on remet le lien partout, là aussi pour une simple question de lisibilité.
  4. Dans les flexions, le mot-clé s'écrit de préférence [[mot#langue|mot]]. Dans certains cas, ça paraît inutile puisque le mot n'existe pas dans d'autres langues. Mais dans beaucoup d'autres cas, ça permet d'atterrir directement au bon endroit.

Par exemple, pour reginis :

=={{=la=}}==
{{-flex-nom-|la}}
'''reginis'''
# ''Datif pluriel de'' [[regina#la|regina]].
# ''Ablatif pluriel de'' [[regina#la|regina]].

Merci de faire attention et bonne continuation. CHRISAIX 23 février 2010 à 07:57 (UTC)[répondre]

Je plussoie.
Il faut écrire
  1. Génitif singulier de αφηγητής.
  2. Accusatif singulier de αφηγητής.
  3. Vocatif singulier de αφηγητής.
et non
  1. Génitif singulier d’αφηγητής.
  2. Accusatif singulier d’αφηγητής.
  3. Vocatif singulier d’αφηγητής.
Wiktionnaire:Conventions typographiques#Règles du Wiktionnaire a été mis à jour en conséquence et devra être respecté--✍ Béotien lambda 23 février 2010 à 10:04 (UTC)[répondre]
Puisque que dans les flexions, le mot-clé s'écrit de préférence [[mot#langue|mot]] le mieux serait alors d'appliquer ceci dans tous les cas. X 23 février 2010 à 10:25 (UTC)[répondre]
P.S. Comment définiriez-vous les mots grecs Μεγαλειότατε et Μεγαλειοτάτη ? Personnellement, je ne pense pas que l'on puisse les définir comme des locutions ; car la locution française à laquelle ils correspondent tous deux (« Μεγαλειότατε » s'emploie pour un roi ou un empereur, et « Μεγαλειοτάτη » s'emploie pour une reine ou une impératrice.) est ici exprimée en un seul terme. Quelle définition donneriez-vous pour ces mots ?
Votre Majesté est synonyme de Sire. Je penche pour nom. Et il faudrait savoir si Μεγαλειότατε s'emploie en discours direct ou indirect. --✍ Béotien lambda 23 février 2010 à 10:40 (UTC)[répondre]
Si tu fais allusion à la différence d'emploi entre Votre Majesté et Sa Majesté, voici la réponse. En grec moderne, Sa Majesté se dit « Αυτός Μεγαλειότητος » au masculin et « Αυτής Μεγαλειότητος » au féminin. (Comme His Majesty et Her Majesty en anglais, quoique l'anglais ignore généralement le genre grammatical. X 23 février 2010 à 10:58 (UTC)[répondre]
Avec Votre Majesté, on s'adresse à Sa Grandeur, donc Votre Grandeur, a-t-elle pris son Viagra ?.
Avec Sa Majesté, on parle de Sa Grandeur. Même si c'est un gnome. James, savez-vous si Sa Grandeur a pris son Viagra ? dit la Reine--✍ Béotien lambda 23 février 2010 à 12:06 (UTC)[répondre]

Sa majesté: Η αυτού μεγαλειότης! (m), Η αυτής μεγαλειότης (f) --Flyax 23 février 2010 à 15:03 (UTC)[répondre]

Ce n'est pas ce que montre l'article "w:el:Τζέιμς Μποντ" car le titre original "On Her Majesty's Secret Service" y est traduit par "Στην Υπηρεσία της Αυτής Μεγαλειότητος", ce qui correspond sémantiquement. Cherchez l'erreur. (Si d'après vous, il y en a une.) X 23 février 2010 à 15:31 (UTC)[répondre]

Ονομαστική: η Αυτής Μεγαλειότης, Γενική: της Αυτής Μεγαλειότητος, Αιτιατική: την Αυτής Μεγαλειότητα. --Flyax 23 février 2010 à 16:06 (UTC)[répondre]

C'est quand même plus simple de marquer {{la-tab-1f|hy̆aen|hyaen}}, tu ne crois pas ??? CHRISAIX 25 février 2010 à 11:13 (UTC)[répondre]

Il ne faut pas rajouter des liens vers d'autres wiktionnaires qui n'existent pas. Les liens sont rajoutés automatiquement par un robot. J'ai enlevé les faux-liens que tu avais mis. CHRISAIX 25 février 2010 à 11:18 (UTC)[répondre]

Bonjour. Je pense qu'il y a un problème avec cet article. Pourrais-tu le vérifier, s'il te plaît ? Merci. CHRISAIX 25 février 2010 à 17:44 (UTC)[répondre]

C'est fait. J'y ai également apporté les modifications nécessaires. X 25 février 2010 à 17:57 (UTC)[répondre]
Merci à toi. Par ailleurs, il y aurait le même genre d'erreur avec les articles suivants : fandajo, nepravigebla et pravigebla (ce ne sont pas des verbes). Pourrais-tu vérifier, s'il te plaît ? CHRISAIX 25 février 2010 à 17:59 (UTC)[répondre]
C'est fait. Aucun des dictionnaires d'espéranto que j'ai consulté n'atteste, fandajo, nepravigebla et pravigebla sont des adjectifs. J'ai donc modifé ces pages comme il convient. (L'espéranto est une langue dont j'ai une certaine connaissance.) X 25 février 2010 à 18:15 (UTC)[répondre]
Je sais que tu as des connaissances dans cette langue. C'est pour cette raison que je fais appel à toi. Concernant fandajo, je l'ai quand même trouvé dans un dictionnaire anglais-espéranto datant de 1907. Merci pour ton aide. CHRISAIX 25 février 2010 à 18:21 (UTC)[répondre]

Modèles en polonais[modifier le wikicode]

Tu as rajouté ceci sur la page et je l'ai supprimé. Un modèle d'une langue ne doit jamais être utilisé pour une autre langue. Les modèles de déclinaisons des noms en polonais n'existent pas encore, c'est un fait. Ce n'est pas une raison pour prendre ceux utilisés en tchèque, quand bien même les cas de déclinaison seraient les mêmes. A l'avenir, tu ne dois plus jamais marquer ce genre de choses sur les pages de modèles. CHRISAIX 26 février 2010 à 15:08 (UTC)[répondre]

Ça y est, j'ai supprimé des mots polonais tous les tableaux de déclinaison tchèques que j'ai trouvés. Il ne faut plus en remettre maintenant. CHRISAIX 26 février 2010 à 15:22 (UTC)[répondre]
Encore une fois : pas de modèles génériques dans les articles. J'ai tout enlevé. CHRISAIX 26 février 2010 à 17:09 (UTC)[répondre]
Pour królowa, j'ai créé le modèle adéquat : {{pl-décl-nom-wa}}. Ce modèle ne s'utilise que pour les mots polonais féminins en -wa. Comme paramètre, il n'y a que le radical du mot sans le -a. Attention ! Ça ne marche pas pour les mots en -ka, -ta, -ra ou en -ła par exemple. CHRISAIX 26 février 2010 à 17:25 (UTC)[répondre]
Encore une fois : il est dit à propos de ce modèle générique, Ce modèle ne doit en principe jamais être utilisé dans un article, sauf cas vraiment très particulier de déclinaison complètement irrégulière. Ta façon de faire est donc contraire a cette logique. Merci de ne pas l'enlever lorsqu'il est utilisé dans un cas vraiment très particulier de déclinaison complètement irrégulière. Réfléchis à cette logique, et veille à t'y conformer. X 26 février 2010 à 17:41 (UTC)[répondre]
Aucun des mots dans lesquels tu avais mis des tableaux n'était suffisamment irrégulier pour mériter le tableau de base. Ils ont tous des déclinaisons régulières, sauf que le modèle n'existe pas encore, et je n'ai pas le temps de créer tous les modèles en même temps. Il suffit d'être patient, ou alors tu prends en charge la création des modèles en respectant bien les règles propres à chaque cas. En tout état de cause, à mon tour maintenant de te demander plus de calme. Je sais que tu préfères la solution de facilité concernant l'utilisation des modèles génériques, mais je te répète que ça pose un problème pour la suite. Je t'ai déjà donné plusieurs raisons. Une autre d'entre elles est qu'il est ensuite très difficile de retrouver dans quels articles ils sont présents. Si le modèle adéquat est présent, pas de problème. S'il n'y est pas, mieux vaut s'abstenir. Encore une fois, tu ne connais pas suffisamment ces langues pour savoir si la déclinaison est irrégulière ou pas. Je m'efforcerai de créer les modèles petit à petit, mais d'une part, je fais beaucoup d'autres choses en même temps, d'autre part chaque modèle prend du temps et demande un temps de réflexion. Par exemple, je viens de faire ceux en basque. J'y ai passé plusieurs heures. Et il n'y a que quatorze modèles. CHRISAIX 26 février 2010 à 18:12 (UTC)[répondre]
Pour que tu arrives à comprendre, regarde cette page. Elle contient la liste des articles où se trouve le modèle {{pl-décl-nom}}. Dedans, tu y vois zwierzę, król et królestwo qui ont ce modèle dans l'article. Les autres, non. Ils ont des modèles spécifiques. Une fois que les modèles seront créés, comment veux-tu qu'on retrouve exactement dans quels articles a été utilisé le modèle générique ? C'est impossible. Là, ça va, il n'y a que 8 articles. Mais quand il y en a 50, 100 ou plus, ça devient impossible, et ça fausse tout. Ces trois mots ont une déclinaison régulière. Le modèle spécifique n'est pas encore créé, c'est vrai. Mais qu'est-ce qui t'empêche d'attendre que le modèle soit créé ? Occupe-toi déjà des mots pour lesquels le modèle existe. Il y a déjà tellement à faire avec ceux-là que ce n'est pas nécessaire de remplir des articles avec des tableaux inutiles qui devront de toutes façons être enlevés un jour ou l'autre. Essaie de comprendre que, si je te demande de ne plus utiliser ces modèles génériques, c'est qu'il y a des raisons. Respecte cette règle, s'il te plaît. Demain, j'enlèverai les tableaux de ces trois articles. J'espère que tu ne recommenceras plus à en mettre. CHRISAIX 26 février 2010 à 18:32 (UTC)[répondre]

Là, tu mets la dose ![modifier le wikicode]

  1. afi n'a absolument pas une déclinaison irrégulière. C'est un mot en -a-C-i comme il en existe des milliers en islandais.
  2. sonur n'a pas une déclinaison irrégulière. Il a droit à un modèle spécial pour tous les mots en -o-C-T, où o = lettre "o", C = consonne(s) quelconque(s), T = terminaison (souvent -ur).
  3. Tu as rajouté une belle idiotie dans la page des modèles en islandais. Heureusement que je l'ai vue et que je l'ai supprimée.

Je ne vais pas être patient indéfiniment avec toi. Si tu continues à inventer des choses et à marquer des conneries, je vais finir par te bloquer (encore une fois !). Il y a tellement de choses que tu connais sur lesquelles tu peux travailler ! Pourquoi aller systématiquement sur des choses que tu ne connais pas du tout ? Si tu veux apprendre l'islandais, pas de problème. Mais alors conforme-toi scrupuleusement et respectueusement aux modèles déjà en place, que ce soit sur le wiktionnaire islandais ou le wiktionnaire anglais. Je ne t'avertirai plus une nouvelle fois. J'ai autre chose à faire qu'à te surveiller sans cesse comme un gosse de quatre ans. CHRISAIX 27 février 2010 à 17:17 (UTC)[répondre]

C'est plutôt toi qui mets la dose ici. Je comprends que tu t'emportes, mais cela ne te donne pas pour autant le droit d'inscrire un mot comme « connerie(s) » dans un message. Ta réflexion « J'ai autre chose à faire qu'à te surveiller sans cesse comme un gosse de quatre ans. » est pathétique à souhait. Ta réfléxion « Il y a tellement de choses que tu connais sur lesquelles tu peux travailler ! » est encouragente, mais elle n'est pas claire en elle-même. Tente d'être plus clair quand tu écris un message. X 27 février 2010 à 17:37 (UTC)[répondre]
P.S. Ce n'est pas en t'énervant de cette façon que tu feras avancer les choses.
Tu as l'air de bien connaître l'espéranto. Malgré tout, attention ! Les dictionnaires que tu as chez toi sont limités, comme tous les dictionnaires. Il y en a d'autres sur Internet qui peuvent être utiles. Pour le grec, je sais que tu connais assez bien, sauf que tu as eu parfois la fâcheuse manie d'inventer des déclinaisons, voire même des mots. Mais tes contributions sont utiles. En français, tu te débrouilles bien aussi. Il serait plus utile pour toi (et pour les autres) que tu te limites à ces trois langues. Tu as aussi parfois mis des transcriptions de mots écrits en différents alphabets. Voilà encore une chose utile. Tu rajoutes des traductions : ça aussi, c'est utile (à condition que tu n'en enlèves pas d'autres, comme cela s'est déjà produit). Tu crées des flexions : là aussi, c'est super. Par contre, pour l'instant, rien à faire : que ce soit en russe, en polonais ou en islandais, chaque fois que tu essaies quelque chose, c'est pratiquement tout le temps à reprendre. C'est plus ton entêtement à recommencer sans cesse les mêmes erreurs qui énerve. Rien ne t'empêche de rentrer des mots dans d'autres langues, mais ne mets plus de tableaux de déclinaison. C'est d'ailleurs ce que font les autres : s'ils ne savent pas, ils ne font pas. Si tu veux de l'aide, pas de problème. Cela dépend du temps disponible de chacun. Sauf qu'on ne peut pas s'amuser à créer des modèles chaque fois que tu rentres un mot. Je suis pratiquement le seul ici à créer des modèles de déclinaisons ou de conjugaisons pour les autres langues. Mais je ne peux passer mon temps à suivre ce que tu fais pour savoir quels modèles créer. Je me suis fixé d'autres tâches et je souhaite en venir à bout. Je passe déjà beaucoup de temps à suivre ce que tu fais. Trop, d'ailleurs. Et tant que tu ne respecteras pas vraiment les règles, il en sera ainsi. Tu as déjà été bloqué je ne sais combien de fois. Cela pourrait très bien recommencer car certaines de tes modifications sont plus du vandalisme qu'autre chose (exemple : ce que tu as rajouté dans la page de modèles en islandais). Tout le monde ici te laisse une chance de continuer. N'en abuse pas. CHRISAIX 27 février 2010 à 18:05 (UTC)[répondre]

En grec ancien aussi, il y a des modèles spécifiques. Donc, pas de modèles génériques. Dernier avertissement avant blocage. CHRISAIX 28 février 2010 à 09:25 (UTC)[répondre]

Il est vrai qu'il y a des modèles spécifiques. Mais en cherchant des mots en grec ancien sur d'autres Wiktionnaires, il est arrivé que je tombe sur des déclinaisons ne correspondant à aucun des modèles spécifiques, ce qui ne m'a pas laissé d'autres choix que d'employer les modèles génériques. De plus, il n'existe pas de modèle spécifique pour la déclinaison des mots épicènes. Ces problèmes ne peuvent être résolus que par l'emploi des modèles génériques. Si les modèles génériques existent autant que les modèles spécifiques, ce n'est pas pour que l'on applique une sorte de « discrimination » d'usage. Réfléchis à cela. X 28 février 2010 à 09:40 (UTC)[répondre]

haut allemand[modifier le wikicode]

Dans haut allemand, quel sens tu donnes à « haut » ? Voir haut -

Idem pour bas allemand, voir bas.-✍ Béotien lambda 28 février 2010 à 10:36 (UTC)[répondre]

Il ne s'agit pas de savoir quel est le sens précis de haut dans haut allemand. Je n'ai renommé les pages haut-allemand et bas-allemand ainsi que parce que les articles de Wikipédia consacrés à ces langues portent les titre Haut allemand et Bas allemand. Même chose pour vieux slave renommé en vieux-slave parce que l'article de Wikipédia consacré à cette langue porte le titre Vieux-slave. C'est aussi simple que cela. X 28 février 2010 à 10:46 (UTC)[répondre]
Avant de faire ce genre de changement, parles-en d'abord. La politique n'est pas de mettre le nom tel qu'indiqué sur Wikipédia, mais de mettre le nom le plus couramment utilisé pour la langue. Pour le vieux slave, j'ai l'impression que c'est sans tiret le plus souvent, mais il faudrait peut-être regarder de plus près. Lmaltier 28 février 2010 à 11:22 (UTC)[répondre]
La raison supplémentaire qui me pousse à mettre le nom tel qu'indiqué sur Wikipédia, est que s'il n'est pas mis ainsi sur le Wiktionnaire, cela créé une redirection. Pour éviter ce genre de problème, la politique devrait être de mettre le nom tel qu'indiqué sur Wikipédia. X 28 février 2010 à 11:42 (UTC)[répondre]
Les locutions haut allemand, bas allemand, bas latin, vieux slave, etc. s’écrivent sans trait d’union. Ne pas se fier à Wikipédia. Merci. --Actarus (Prince d'Euphor) 28 février 2010 à 12:19 (UTC)[répondre]
La réalité est qu'on trouve aussi le trait d'union, même chez des spécialistes. La seule question est la fréquence de chaque orthographe, et il faut étudier chaque nom de langue séparément, on ne peut pas les mettre toutes dans le même sac. Je ne comprends pas les histoires de redirection, de toutes façons, on crée une page pour chacune des orthographes utilisées. Lmaltier 28 février 2010 à 13:23 (UTC)[répondre]
Bien, mais je ne sais toujours pas ce que veut dire « haut » et « bas », et ce n'est pas défini dans haut et bas, avec des exemples (on les a sous la main) --✍ Béotien lambda 28 février 2010 à 12:47 (UTC)[répondre]
L'Académie Françoise donne pour haut allemand « l'ensemble des dialectes qui, parlés dans les territoires germanophones les plus éloignés de la mer, ont donné naissance à l'allemand moderne. » Est-ce à dire que pour le bas allemand, ça concerne les territoires les plus près de la mer ? E t pour bas latin, c'est l'éloignement par rapport à quoi ? Y-a-t-il un savant dans la salle ? --✍ Béotien lambda 28 février 2010 à 13:20 (UTC)[répondre]
Je pense que dans le cas particulier du latin, bas a le sens de parlé par les basses classes, par le peuple (certains contestent d'ailleurs l'existence de ce bas latin). Lmaltier 28 février 2010 à 13:23 (UTC)[répondre]
Pour le bas latin, l'AF dit « Qui appartient aux derniers temps d'une période historique donnée et, par ext., qui est décadent, sur le déclin. L'histoire du Bas-Empire romain. Une médaille du Bas-Empire. Une statue, un bijou de basse époque. La basse latinité. Le bas latin, le latin altéré du haut Moyen Âge, après la chute de l'Empire romain. » --✍ Béotien lambda 28 février 2010 à 13:26 (UTC)[répondre]
un sens péjoratif, donc, contrairement à l'allemand. Lmaltier 28 février 2010 à 13:28 (UTC)[répondre]
Pour haut allemand le TLFi donne : « Le haut allemand, le bas allemand. Dialectes, l'un de l'Allemagne moyenne et méridionale, l'autre de l'Allemagne septentrionale. » C'est vrai que l'Allemagne septentrionale est plus près de la mer Mort de rire. --✍ Béotien lambda 28 février 2010 à 13:36 (UTC)[répondre]
Bas latin n'est pas une expression péjorative, il situe le latin dans le temps, comme avec les expressions haut Moyen-Âge, bas Moyen-Âge. L'orthographe d'usage des locutions haut allemand, bas allemand, bas latin, vieux slave est sans trait d'union, le TLFI et les Dictionnaires étymologiques des maisons Larousse et Robert en font foi. --Actarus (Prince d'Euphor) 28 février 2010 à 14:07 (UTC)[répondre]
Il me semble que le bas de bas allemand vient effectivement de l’altitude des terrains, comme pour le Bas des Pays-Bas. D’ailleurs, lorsque je séjournais en Frise orientale (où le bas allemand est très parlé), des gens m’ont dit que le Platt était parlé sur la côte jusqu’en Finlande, mais avec énormément de dialectes différents, ce qui explique sans doute qu’il ne soit pas appelé bas allemand en dehors de l’Allemagne. D’ailleurs, sur nds.wikipedia, les mots utilisés sont souvent très différents de ceux que j’ai entendus chez les gens qui m’ont logé ou chez des amis. --Eiku (d) 4 mars 2010 à 21:44 (UTC)[répondre]

Modèle Clr et problème de chevauchement[modifier le wikicode]

Bonjour Tu as pu noter que j’ai inséré des appels au modèle {{Clr}} dans certains (de tes) articles. Je suis désolé si cela ne te convient pas, j’aurai dû demander avant de partir bille en tête…
Voici la raison pour laquelle j’ai fait cela. Quand les tableaux flottants sur la droite de la page occupent plus de hauteur que nécessaire pour afficher le reste texte dans une section langue donnée, ils empiètent sur la section langue suivante, s’il y en a une. Le problème ne se manifeste que pour les utilisateurs utilisant le look and feel vector (bêta Açai) !
Pour les autres utilisateurs (qui utilisent le look and feel standard), le problème ne se pose pas. En effet, les titres de niveau langue produisent un tableau occupant toute la largeur de la page avec ,je suppose, une rupture de page.
Je trouve que c’est embêtant quand les tableaux de flexions dépassent de la section « type de mot », voire de la section langue ; s’il y a d’autres tableaux de flexions dans les sections suivantes, ces derniers se retrouvent positionnés beaucoup trop bas et ne sont donc pas en vis à vis des lignes de formes auxquelles ils se rapportent.
Tu peux cliquer sur les liens ci-dessus pour constater de visu ce dont je parle. J’ai pris le premier exemple d’article qui me soit tombé sous la main, mais j’ai vu d’autres où le décalage des tableaux de flexion est beacoup plus important.
Que penses-tu de cette difficulté de mise en page ? Merci de partager ton avis avec moi. Une discussion collective à ce sujet est peut-être nécessaire.
Cordialent, José (Jjackoti) 4 mars 2010 à 20:49 (UTC).[répondre]

Bonjour

Jusqu’à aujourd’hui, personne ne m’avait parlé de ce genre de problème, ni dit comment on pouvait le résoudre.
Sache donc que je t’en remercie, et que j’approuve l’initiative que tu as prise. Continue comme cela, et fais ceci pour tous les articles dans lesquels cela te semblera nécessaire. X 5 mars 2010 à 06:59 (UTC)[répondre]

S'il te plaît, ne recommence pas avec ça. Il y a eu une discussion là-dessus. La chose a été éclaircie, expliquée, démontrée. L'article de Wikipédia correspond à une réalité, pas à une fiction. C'est bon ! Inutile de revenir dessus. Ne t'entête pas, please. CHRISAIX 5 mars 2010 à 16:39 (UTC)[répondre]

La prononciation correcte des mots français écrits avec « b » est en [b] et non en [p]. C'est toi qui te trompe de prononciation. Prononcer les mots français écrits avec « b » en [p] est une faute. Et ni toi ni personne n'à l'air de comprendre que prononcer les mots français écrits avec « b » en [p] est une faute. Vous auriez bien besoin de prendre des cours d'orthophonie et de renouer avec l'orthographe. X 5 mars 2010 à 18:25 (UTC)[répondre]

As-tu trouvé des dictionnaires d'accord avec toi ? As-tu enregistré des prononciations (à la radio par exemple) et analysé les sons (sans penser au sens ni à l'écriture, ce qui est très difficile, il est vrai) ? Ce n'est pas répéter sans fin que les autres se trompent, et qu'on est le seul à ne pas se tromper, qui fait avancer les choses. Lmaltier 5 mars 2010 à 18:28 (UTC)[répondre]

Ces références sont fautives. La prononciation correcte des mots français écrits avec « b » est en [b] et non en [p]. Et une prononciation correcte prévaut plus que tout. Les mots français écrits avec « b » se prononcent en [b]. On écrit « cham'bre » car cela se prononce [ʃɑ̃bʁ]. Les références qui donnent [p] dans la prononciation des mots français écrits avec « b » sont fautives envers l'écriture et l'orthophonie.

Répéter sans fin la même chose, cela ne répond pas à mes deux questions. Lmaltier 5 mars 2010 à 18:45 (UTC)[répondre]

J'ai révoqué ce que tu avais fait : tu avais mis le même fichier audio pour deux prononciations différentes, amenant ainsi une erreur. Il vaut mieux laisser tel que c'était. CHRISAIX 5 mars 2010 à 16:44 (UTC)[répondre]

J'aimerais excuser Lmaltier, c'est un extrémiste qui ne tolère pas les avis des autres, et ne devrait pas participer à un projet où il y a des autres personnes. Mglovesfun (disc.) 7 mars 2010 à 13:23 (UTC)[répondre]

Avertissement[modifier le wikicode]

Tu es prié de ne pas contourner la sanction en revenant sous IP pendant la semaine de sanction. Tu seras systématiquement bloqué. --✍ Béotien lambda 6 mars 2010 à 12:18 (UTC)[répondre]

J'adore... Des ignorants crasses "administrant" ce qu'ils appellent un dictionnaire se permettent de censurer tous en chœur des contributeurs sur des sujets dont ils ne connaissent rien. On comprend mieux en voyant ce genre de "dialogue" portant sur des sujets aussi "profonds" comment des erreurs véritables peuvent passer inaperçues et rester non corrigées... À bon entendeur : wikipedia.un.mythe.over-blog.com/article-12242903.html --Bloodymary 7 mars 2010 à 08:55 (UTC)[répondre]

Apporter des informations serait plus constructif... Non, il n'est pas autorisé de modifier selon ses opinions personnelles, contraires à ce que disent unanimement tous les spécialistes. Lmaltier 7 mars 2010 à 09:07 (UTC)[répondre]
Sache que je connais bien la prononciation correcte du français. Car j'ai une chose qui est inconnue de la plupart des contributeurs du Wiktionnaire : j'ai les trois clés de la sagesse. Et les trois clés de la sagesse, c'est savoir tout ce qui est nécessaire pour bien entendre, bien agir, bien parler. Et bien parler, c'est d'abord bien prononcer. Méditez tous cet enseignement avant de dire n'importe quoi. Le Wiktionnaire ne pourra en aller que mieux. X 9 mars 2010 à 06:29 (UTC)[répondre]
TU ES PRÉVENU : TU RECOMMENCES TON CIRQUE ET JE BLOQUE AUSSI CE COMPTE-LA. CHRISAIX 9 mars 2010 à 06:32 (UTC)[répondre]

C'est fait :

Bloqué !
Bloqué !
Bonjour X/Archives 2,

Nous avons relevé que certaines des contributions effectuées sous votre compte ou avec votre adresse IP sont en contradiction manifeste avec nos principes ou bien sont illégales. De plus, vous ne tenez pas compte de nos avertissements à ce sujet.

En conséquence, un administrateur vous a bloqué pour une durée de précisément 3 jours. (Vous pouvez contester cette décision sur votre page de discussion, ou sur l'IRC du site).

Motif de ce blocage : « Contournement du blocage du même jour pour 3 jours de l'IP 86.195.197.201 ».


Passé ce délai, vous pourrez à nouveau éditer régulièrement sur le Wiktionnaire.

--✍ Béotien lambda 9 mars 2010 à 06:45 (UTC)[répondre]

Mise au point[modifier le wikicode]

Sachez que je connais bien la prononciation correcte du français. Si vous avez des doutes sur ce point, je vous conseille de consulter l'homme à qui je dois une partie de mes connaissances en français : Bernard Cerquiglini, éminent linguiste et spécialiste reconnu de la langue française. Anglicismes, expressions régionales, grammaire, locutions, orthographe, patronymes, phonétique et prononciation, vocabulaire, vous pouvez lui poser n'importe quelle question concernant ces domaines. (Il aurait d'ailleurs bien des leçons à donner à des moutons de Panurge qui préfèrent suivre des références fausses au lieu de bien parler.) X 12 mars 2010 à 07:23 (UTC)[répondre]

Qu'attends-tu pour le consulter ? Bernard Cerquiglini te confirmerait sans doute que absurde se prononce Erreur sur la langue !... --Actarus (Prince d'Euphor) 12 mars 2010 à 07:29 (UTC)[répondre]
Il m'est arrivé de le consulter. Il ne m'a pas répondu, mais peut-être qu'il vous donnera son avis sur ce point. Je vous conseille donc de le consuter. X 12 mars 2010 à 07:39 (UTC)[répondre]
P.S. Veuillez ne pas m'envoyer de nouveau message avant d'avoir son avis sur la prononciation correcte des mots français écrits avec « b ».
P.S.2 : Ne t'avise pas de retoucher les prononciations encore une fois, ou tu te retrouveras de nouveau bloqué. CHRISAIX 12 mars 2010 à 07:42 (UTC)[répondre]
C'est plutôt toi qui devrait t'aviser de ne pas me menacer de cette façon. La prochaine que toi ou un autre utilisateur me fais ce genre de chantage, je dépose une demande d'arbitrage contre lui. X 12 mars 2010 à 07:48 (UTC)[répondre]

Translittérations[modifier le wikicode]

Bonsoir. Il n'y aucune raison de supprimer la translittération des mots du grec ancien dans les étymologies des mots du grec moderne. Merci donc de cesser cette pratique et de bien vouloir rétablir ces translittérations partout où tu les as supprimées. --Actarus (Prince d'Euphor) 13 mars 2010 à 20:38 (UTC)[répondre]

Personnellement, je ne vois pas l'utilité de mettre la translittération des mots du grec ancien dans les étymologies des mots du grec moderne. De plus, es-tu bien sûr de connaître la différence qui existe entre « transcription » et « translittération » ? Au cas ou tu l'aurais oubliée, je te conseille d'aller voir ici. X 14 mars 2010 à 06:56 (UTC)[répondre]
Transcription, ça vaut surtout pour le chinois ou le japonais, par exemple. Pour le grec, on translittère la plupart des lettres, sauf, c'est vrai, pour θ, ξ, φ, ϕ, χ, ψ qui sont effectivement transcrits th, ks, ph, kh, ps. Quoi qu'il en soit, que tu ne voies aucune utilité à ces translittérations n'importe que peu. Elles y sont, elles y restent. Et n'oublie pas de rétablir celles que tu as supprimées. --Actarus (Prince d'Euphor) 14 mars 2010 à 09:07 (UTC)[répondre]
Deux choses :
  1. En français, ξ est transcrit x.
  2. J'ai ôté tant de translittérations, que j'aurais bien du mal à retrouver les pages sur lesquelles elles figuraient. Ne me demande donc pas de les rétablir ; adresse plutôt cette requête à un administrateur pouvant retrouver les pages sur lesquelles elles figuraient. X 14 mars 2010 à 09:47 (UTC)[répondre]
Traduction en clair : « je n'ai pas envie de me fouler »....
Cela dit tu peux toujours consulter ta liste de suivi (cliquer liste de suivi, puis Voir et modifier la liste de suivi, tout en haut) ; tu n'auras aucun mal, je pense, à repérer les entrées en grec moderne... --Actarus (Prince d'Euphor) 14 mars 2010 à 13:56 (UTC)[répondre]
Vous avez tous les deux raison pour "ξ" selon w:Romanisation du grec. Par ailleurs un administrateur ne pourra rien faire de plus que n'importe quel contributeur qui reprendrait les Spécial:Contributions/X. JackPotte ($) 14 mars 2010 à 19:05 (UTC)[répondre]

Bonjour. Chose que j'avais remarquée déjà plusieurs fois : il ne faut pas enlever la prononciation des flexions, ni le genre (masculin ou féminin). Ces infos doivent être présentes comme pour n'importe quel autre mot. Merci. CHRISAIX 17 mars 2010 à 13:56 (UTC)[répondre]

Personnellement, je ne vois pas l'intérêt de mettre la prononciation et le genre des flexions. Étant donné que la prononciation et le genre des mots sont déjà présentés dans les pages générales, il est quelque peu redondant de les rajouter dans les flexions. Sans compter que la prononciation du mot est rarement influencée par sa flexion. Il faudrait donc peser l'utilité et l'inutilité de la chose présente, à savoir, l'intérêt de mettre la prononciation et le genre des flexions. X 17 mars 2010 à 14:44 (UTC)[répondre]
Bien que je sois d'accord qu'il ne faut pas répéter plein d'informations déjà présentes dans la page principale (comme l'étymologie, sauf exceptions), je pense que la prononciation au moins est indispensable dans les pages de flexion. Il s'agit en effet d'un attribut propre au mot en question, et à mes yeux un des principaux intérêts de la séparation des flexions en des pages séparées. En outre, il me semble justement que les flexions sont la plupart du temps prononcées différemment du mot principal (c'est d'ailleurs un détails qui manque cruellement à bien des dictionnaires).
Concernant le genre, je serais moins tranché (du moins en ce qui concerne le genre propre au mot lui-même, en dehors de la flexion). Cependant, je pense que cette précision, discrète, est utile dans le sens où on n'aurait pas forcément envie d'aller dans la page principal de chaque flexion à chaque fois qu'on consulte un article de flexion juste pour en connaitre le genre (c'est discutable).
Par ailleurs, l'usage actuel est de préciser effectivement ces informations : donc il vaut mieux que tu t'abstiennes de les enlever dans ton coin, et de lancer une discussion si tu tiens vraiment à ce qu'on ne les mette pas. — Dakdada (discuter) 17 mars 2010 à 15:02 (UTC)[répondre]
Je rajouterais que le genre est très utile quand il y a plusieurs sous-sections de flexions d'un mot qui peut être à la fois masculin et féminin (ou neutre). Quant à la prononciation, elle est effectivement utile bien souvent. Toutes les langues ne ressemblent pas à l'espéranto ou à l'ido ! CHRISAIX 17 mars 2010 à 15:05 (UTC)[répondre]

Bonjour, je suppose que pour créer cette page, tu t'es servi de l'article sur WP. J'ai donc ajouté une section référence qui indique l'article de WP afin de respecter les licences. Si ce n'est pas le cas, tu peux supprimer cette section. Pamputt [Discuter] 20 mars 2010 à 08:51 (UTC)[répondre]

Attention aux cas en latin. JackPotte ($) 21 mars 2010 à 14:15 (UTC)[répondre]

Bonjour. Désormais, tous les modèles en latin ont un paramètre supplémentaire : sing=oui pour dire que le mot n'existe qu'au singulier, et plur=oui pour dire que le mot n'existe qu'au pluriel. Il ne faut donc plus utiliser le modèle {{la-tab-décl-nombre-unique}}. Il sera supprimé (normalement) dès que la liste sera vidée. Merci. CHRISAIX 21 mars 2010 à 14:16 (UTC)[répondre]

Merci de prévenir. Pour ce qui est de la prononciation du latin, celle qui est noté dans l'annexe dédiée est la prononciation classique restituée :
    • ae (diphtongue) : initialement [ae̯] puis [ɛː] (à partir du IIe siècle av. J.-C.) ;
    • au (diphtongue) : [au̯] ; cette diphtongue, hormis dans certaines prononciations dialectales, s'est conservée tout au long du latin ;
    • c : [k] (toujours dur) ; dans les inscriptions archaïques (et, à l'époque classique, dans les prénoms Gaius et Gnaeus), c pouvait servir à noter [g] ;
    • ch : [kʰ] (aspiré, comme en grec ancien) ;
    • g : [g] (toujours dur) ;
    • h : initialement [h] (comme en anglais ou en allemand) puis très rapidement simple légère aspiration (dès les premiers textes littéraires) ;
    • i : note à la fois la voyelle [i], longue ou brève, et la spirante [j] ([jj] entre deux voyelles) ; dans les éditions scolaires, quand i vaut [j], il est souvent écrit j, distinction que les Romains ne pratiquaient pas (pour cause : la lettre j n'est apparue que bien après) : ils écrivaient I en toute position ;
    • m : [m] ; très rapidement muet en fin de mot (avec vraisemblablement une nasalisation de la voyelle précédente ; ce traitement est survenu avant la période littéraire) ;
    • oe (diphtongue) : [oe̯] puis [eː] (à partir du IIe siècle) ;
    • ph: [pʰ] (aspiré ; emprunté du grec ancien) ;
    • qu : [kʷ] ;
    • r : [r] (roulé) ;
    • s : toujours [s] ; le latin ne connaissait pas le son [z], remplacé par [r] (rhotacisme) ;
    • th : [tʰ] (aspiré ; emprunté du grec ancien) ;
    • u : note à la fois la voyelle [u] et la spirante [w] ; la distinction entre u et v en minuscules est relativement récente et ne s'emploie plus que dans les éditions scolaires. Les Romains écrivaient V en toute position ;
    • y : [u] (emprunté au grec ancien mais le latin prononce [u] et non [y] ; par exemple Ganymedis se lit « Ganumédis ») ;
    • z : [zz] (long ; emprunté au grec).

Chaque voyelle (a, e, i, o, u, y) peut être brève ou longue (distinguées aujourd'hui par le diacritique ˘ ou ¯). Le latin antique était une langue à accent de hauteur aussi dotée d'un accent d'intensité secondaire.

Le latin enseigné actuellement en France (et dans beaucoup de pays à travers le monde) correspond la plupart du temps à cette prononciation restituée du Ier siècle av. J.-C. : c'est cette prononciation qu'il faut pratiquer pour lire à peu près convenablement un texte latin. X 22 mars 2010 à 08:45 (UTC)[répondre]

Je pense que toutes ces informations auraient plutôt leur place dans l'annexe de prononciation dédiée au latin. CHRISAIX 22 mars 2010 à 08:58 (UTC)[répondre]
Bonjour. J'ai procédé a quelques rectifications et addictions à l'annexe de prononciation latine (par ex., ae ne se monophtongue pas en [ɛː] ouvert long, mais en [ɛ]). Merci de bien vouloir le relire et d'en tenir compte. --Actarus (Prince d'Euphor) 22 mars 2010 à 09:06 (UTC)[répondre]

salut, je me suis permis de reverter tes modifications sur kůň parce que le style adopté

l'a été dans tous les articles tchèques et bon nombre d’entrées latines. Ce serait dommage d’avoir UN article avec

--Diligent 22 mars 2010 à 20:05 (UTC)[répondre]


bonjour X,

deux choses :

  1. on ne fait pas ici de redirect comme sur wikipédia en cas de variante ; on crée un article séparé
  2. je ne suis pas d’accord avec ton commentaire du renommage (soutra est une variante de sûtra [qui est le mot principal]) ; soutra est officiellement recommandé comme la francisation correcte du sanscrit dont la transcription peut faire sûtra. Référence ajoutée.

C’est un détail mais il a son importance. --Diligent 23 mars 2010 à 11:12 (UTC)[répondre]

Bonjour. J'aimerais bien savoir où tu as pêché sa prononciation. Elle n'est nulle part, et est de plus illogique. Où l'as-tu trouvée ? CHRISAIX 23 mars 2010 à 13:46 (UTC)[répondre]

En islandais, une lettre ne se prononce pas toujours de la même façon. (Voir Islandais et Alphabet islandais pour plus de détails concernant la prononciation de l'isladais.) X 23 mars 2010 à 13:53 (UTC)[répondre]
Donc, tu t'es effectivement trompé. J'ai corrigé. CHRISAIX 23 mars 2010 à 13:57 (UTC)[répondre]

Déclinaisons d'adjectifs en allemand[modifier le wikicode]

Bonjour. J'ai corrigé ce que tu avais fait pour allmächtig. 1°) Le modèle {{de-adj-déclinaisons}} ne doit JAMAIS s'employer sur une page d'article. Il ne doit être employé que sur une page seule. 2°) Pour avoir accès à la page en question, il faut rajouter dans l'article principal le modèle {{de-adj}} en précisant dans l'ordre, le positif ("allmächtig"), le comparatif ("allmächtiger") et le superlatif ("am allmächtigsten"). Le tableau qui apparaît donne un lien vers une annexe où on met le tableau complet avec le premier modèle. Les paramètres doivent être : le positif (i.e. "allmächtig"), le comparatif entier (i.e. "allmächtiger") et le radical du superlatif (i.e. "allmächtigst"). Voilà la marche à suivre. CHRISAIX 24 mars 2010 à 19:27 (UTC)[répondre]

Bonjour X,
J’ai noté que tu as dû retirer nombre de cibles #fr dans liens présents dans les lignes de définitions des articles traduits que j’ai créés. Désolé pour cela.
Il faut que je corrige le modèle substituable que j’utilise pour me facilité la création d’article traduits à partir du français. Je vais faire cela vite fait pour éviter de colporter cet archaïsme dû à mon modèle.
Cordialement, José (Jjackoti) 26 mars 2010 à 11:24 (UTC).[répondre]

Bonjour José (Jjackoti). Voici une note sur la cible #. Dans les flexions, le mot-clé s'écrit de préférence [[mot#langue|mot]]. Dans certains cas, ça paraît inutile puisque le mot n'existe pas dans d'autres langues. Mais dans beaucoup d'autres cas, ça permet d'atterrir directement au bon endroit. Par exemple, pour reginis :
=={{=la=}}==
{{-flex-nom-|la}}
'''reginis'''
# ''Datif pluriel de'' [[regina#la|regina]].
# ''Ablatif pluriel de'' [[regina#la|regina]].

Merci de faire attention et bonne continuation. X 26 mars 2010 à 11:48 (UTC)[répondre]

Je suis d’accord avec ce que tu as écrit.
Deux réflexions de ma part :
  • Les cibles en français peuvent être utiles quand le lien doit diriger le navigateur vers une section type de mot en français, quand il y en a plusieurs dans l’article et que l’article visé par le lien a une taille significative.
  • Concernant les articles non francophones, il est difficile pour un mot ou une locution donné de déterminer si la section langue qui lui correspond demeurera en première position dans l’article (à moins que le mot visé soit en langue aari-gayril, la première langue à ce jour dans la liste alphabétique en français des langues).
Bonne continuation. José (Jjackoti) 26 mars 2010 à 12:36 (UTC).[répondre]

Annexe:Prononciation/espéranto[modifier le wikicode]

Où sont les fausses informations dans Annexe:Prononciation/espéranto pour que j'apprenne quelque chose ? --✍ Béotien lambda 4 avril 2010 à 15:52 (UTC)[répondre]

Sache simplement que je sais de quoi je parle ; car je connais la prononciation de l'espéranto aussi bien que celle du français. Dans le cas de l'espéranto, il est plus simple de donner uniquement la prononciation en API, que d'essayer de donner en plus des exemples de mots. Si vous notez un mot espéranto en API, faites attention au détail suivant : L'accent tonique se place toujours sur l'avant-dernière syllabe. (Dans les mots bisyllabiques, il tombe sur la première syllabe ; dans les mots trisyllabiques, il tombe sur la deuxième syllabe ; dans les mots quadrisyllabiques, il tombe sur la troisième syllabe ; dans les mots quintisyllabiques, il tombe sur la quatrième syllabe ; etc) X 4 avril 2010 à 16:37 (UTC)[répondre]
S'il y a des erreurs dans le tableau que tu as enlevé, rectifie-les mais ne supprime pas le tableau, c'est du vandalisme. Je serai intransigeant. --✍ Béotien lambda 4 avril 2010 à 16:28 (UTC)[répondre]
Fais attention à ce que tu dis, car si tu cherches à me menacer, je n'hésiterais pas à déposer une demande d'arbitrage contre toi. Surveille un peu la façon dont tu t'exprimes. X 4 avril 2010 à 16:37 (UTC)[répondre]

Déclinaison[modifier le wikicode]

il y a une raison pour laquelle on utilise {{cs-décl-nom-autre}} : pour pouvoir mieux traquer les déclinaisons irrégulières. Prière de lire la documentation de {{cs-décl-nom}} avant de faire des modifications aux tableaux de déclinaison tchèque... merci. --Diligent 11 avril 2010 à 12:45 (UTC)[répondre]

Les modèles génériques doivent être employés si la déclinaison est très irrégulière. Si les modèles génériques existent autant que les modèles spécifiques, ce n'est pas pour appliquer une sorte de discrimination d'usage. X 11 avril 2010 à 12:59 (UTC)[répondre]
C'est une opinion - cesse, stp, de n'en faire qu'à ta tête et suit les règles. Pourquoi cette modif ? C'est du trolisme ! --Diligent 11 avril 2010 à 16:15 (UTC)[répondre]
La règle concernant les modèles génériques est qu'ils doivent être employés si la déclinaison est très irrégulière. C'est ainsi qu'il faut faire. (Voir la note à propos de {{pl-décl-nom}}.) X 11 avril 2010 à 16:27 (UTC)[répondre]
Le problème, et je te l'ai déjà dit, est tu ne sais pas toujours (et tu ne vérifies pas non plus) si la déclinaison est réellement irrégulière ou non. Et je t'avais déjà dit par rapport à ça : si tu ne sais pas, tu ne fais pas. C'est encore l'attitude la plus respectueuse à avoir. CHRISAIX 11 avril 2010 à 18:37 (UTC)[répondre]
Sache que je vérifie si la déclinaison es irrégulière. En cherchant la déclinaison de certains mots grecs anciens et autres sur le Wiktionnaire anglais, j'ai vu que leur déclinaison ne correspondait à aucun des modèles spécifiques disponibles sur le Wiktionnaire français. Il faut alors employer les modèles génériques. Si les modèles génériques existent autant que les modèles spécifiques, ce n'est pas pour appliquer une sorte de discrimination d'usage. X 12 avril 2010 à 11:49 (UTC)[répondre]
Non, ce n'est pas comme ça qu'il faut faire. Si tu trouves une déclinaison qui ne rentre dans aucun des modèles en grec ancien par exemple, alors tu dois en parler à Grondin (d · c · b) parce que c'est lui qui gère tous ces modèles. Si c'est pour le tchèque ou le latin, c'est Diligent (d · c · b) qu'il faut voir... Pour les autres langues, alors il faut d'abord en parler pour vérifier si l'utilisation d'un modèle générique est vraiment pertinente. Je te le répète, tu ne connais pas suffisamment certaines langues pour décider de toi-même si la déclinaison est irrégulière ou non (russe, grec ancien, islandais, tchèque, polonais, latin...). Et tu as fait beaucoup trop d'erreurs jusqu'à présent. Sois un peu plus humble et dis-toi que c'est un travail de groupe qu'on fait ici, pas un travail seul dans son coin. S'il manque quelque chose, alors parles-en. De plus, ce serait bien que tu comprennes un chose et que tu n'y reviennes plus à l'avenir : les modèles génériques ne servent a priori que comme modèles de base pour les autres. Ils n'ont pas d'autre rôle, même s'ils peuvent parfois (et rarement) être utilisés tels quels dans un article. Ils n'existent pas autant que les modèles spécifiques, c'est faux. Je pense que ta confusion vient du fait qu'en grec moderne, il n'y a de modèles que pour les adjectifs, pas encore pour les noms ni pour les verbes. Mais ça viendra. Et ce jour-là, tous les modèles génériques qu'on trouve dans les articles en grec disparaîtront, et tu ne pourras plus les utiliser. CHRISAIX 12 avril 2010 à 12:38 (UTC)[répondre]
Sur ce dernier point, tu as tout à fait tort. Ce serait dommage de sacrifier des modèles simples comme
{{el-décl-nomm
| ns=nominatif singulier
| gs=génitif singulier
| as=accusatif singulier
| vs=vocatif singulier
| np=nominatif pluriel
| gp=génitif pluriel
| ap=accusatif pluriel
| vp=vocatif pluriel
}}
{{el-décl-nomf
| ns=nominatif singulier
| gs=génitif singulier
| as=accusatif singulier
| vs=vocatif singulier
| np=nominatif pluriel
| gp=génitif pluriel
| ap=accusatif pluriel
| vp=vocatif pluriel
}}
{{el-décl-nomn
| ns=nominatif singulier
| gs=génitif singulier
| as=accusatif singulier
| vs=vocatif singulier
| np=nominatif pluriel
| gp=génitif pluriel
| ap=accusatif pluriel
| vp=vocatif pluriel
}}

pour leur préférer des modèles difficiles à régler. Si les modèles génériques peuvent être utilisés tels quels dans un article, autant vous dire que cette attitude « discriminatoire » vis-à-vis des modèles génériques est franchement blâmable. X 12 avril 2010 à 13:04 (UTC)[répondre]

Je comprends que tu dises ça, tu as tellement l'habitude de les utiliser. Je fais pareil avec l'allemand. Il est beaucoup plus simple d'utiliser le modèle de base plutôt que les quelques modèles spécifiques qui ont été créés (et qui sont incomplets, et que je n'utilise jamais). Peut-être parce qu'il n'y a que quatre cas, c'est plus rapide. Pour le russe, le slovène, le tchèque ou le latin, les modèles spécifiques sont par contre plus pratiques, car beaucoup plus courts. C'est aussi leur avantage. Comme on dit, c'est la loi du moinde effort ! N'oublie quand même pas que ce qui est plus pratique pour l'allemand ou le grec ne l'est pas obligatoirement pour les autres langues. CHRISAIX 12 avril 2010 à 13:40 (UTC)[répondre]
Voici une note conernant le système casuel du grec moderne. Le grec moderne n'emploie plus le datif, sauf dans quelques usages savants, ou figés. (Par exemple, dans la récitation du Notre Père en grec moderne, on dit toujours « Πάτερ ημών ο εν τοις ουρανοίς ». (grec ancien : « Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς ») (Voir Diacritiques de l'alphabet grec pour suivre l'évolution des diacritiques grecs jusqu'au système monotonique, et Annexe:Translittération/grec ancien pour la translittération du grec ancien. Pour la prononciation du grec ancien, voir les mots grecs anciens sur le Wiktionnaire anglais.) (Il mentionne alors trois prononciations différentes : Classical, Koine, et Byzantine ; mais nous n'avons besoin que de la prononciation classique de ces mots.) X 12 avril 2010 à 14:11 (UTC)[répondre]
Je suis tout à fait d'accord avec Diligent et il y a une bonne raison à cela : avoir des déclinaisons à vérifier et reclasser parce qu'il y a une seule déclinaison fautive parmi celles citées, alors que cela devrait suivre le modèle général dans des milliers d'articles est une tâche harassante.
  • Les articles qui emploient les modèles génériques en passant toutes les finales sont tous à revérifier un par un et rien n'indiquer que la vérification a été faite.
  • En sous-classant avec les modèles spécialisés (par la liste des pages employant le modèle), on obtient des listes de mots qu'il est facile de vérifier rapidement pour y détecter les exceptions.
  • Et s'il ne reste que des très irréguliers qui ne suivent aucun paradigme, alors seulement on peut utiliser un modèle « autre » qui se contente d'appeler le modèle générique, mais permet de sous-classer ces exceptions. Car il est impossible d'utiliser la liste complète des termes employant un modèle générique.
  • Bref c'est un travail qui facilite la maintenance, et de jsuis d'avis que les modèles de déclinaisons ou de conjugaisons génériques qui sont employés directement dans un article soient l'objet d'une classification automatique dans une catégorie de maintenance pour les déclinaisons ou conjugaisons à vérifier et sous-classer. Afin que les déclinaisons ou conjugaisons irrégulières sans paradigme soient très peu nombreuses dans la liste des emplois du modèle « autre ».
Alors continuez si ça vous amuse à utiliser les modèles génériques, mais d'autres devront repasser derrière vous pour toutes les vérifier, et c'est leur faire un bien mauvais cadeau ! Les modèles spécialisés facilitent énormément la détection des erreurs, et les corrections à faire (c'est bien un problème de qualité du contenu affiché dans le Wiktionnaire).
Si vous ne savez pas faire un modèle spécialisé, demandez à ceux qui ont fait les autres de vous y aider. Dans la plupart des cas, il devrait être suffisant de ne mentionner que le radical commun en paramètre d'un modèle spécialisé, et ça facilitera aussi l'inclusion faciles de toutes les déclinaisons et conjugaisons avec presque tout nouveau terme ajouté si vous utilisez correctement le modèle spécialisé documenté qui permet de trouver d'un coup tous les accords, déclinaisons et conjugaisons.
C'est valable pour toutes les langues qui ont des paradigmes de déclinaisons, d'accords ou de conjugaisons (y compris le français, le tchèque, le slovaque, l'anglais, l'allemand, l'espagnol, le hongrois, le slovène, le latin, etc.).
Car on trouve beaucoup trop d'erreurs dans les tableaux indiqués dans les articles utilisant les modèles génériques, aucune correction de ces erreurs, ou trop d'articles qui ne mentionnent pas ces tables qui pourtant sont assez faciles à inclure sans passer par une devinette systématique ou de très compliquées recherches dans les corpus, lexiques ou références grammaticales.
Concentrons-nous pour que les modèles soient le plus réguliers possibles grace aux paradigmes, pour ne plus avoir à traiter QUE les peu nombreuses exceptions très irrégulières ou spécifiques à un terme, qui nécessite une classification spéciale qu'on peut retrouver facilement (et qu'il sera aussi utile de montrer dans une liste énumérant ces exceptions).
verdy_p (d) 22 juillet 2010 à 15:58 (UTC)[répondre]

Ce serait bien de penser à mettre le genre des mots dans tes articles, que ce soit pour un mot principal ou pour des flexions. Merci. CHRISAIX 12 avril 2010 à 18:15 (UTC)[répondre]

e̯, u̯, etc.[modifier le wikicode]

Bonjour. J'aimerais connaître la raison pour laquelle tu utilises, depuis quelques jours, ces diacritiques, alors qu'ils servent à noter des voyelles non syllabiques, éléments de diphtongues, dans certaines notations, par exemple par :

  • François de la Chaussée, Initiation à la phonétique historique de l’ancien français, Paris, Éditions Klincksieck, 1974
  • François de la Chaussée, Initiation à la morphologie historique de l’ancien français, Paris, Éditions Klincksieck, 1977

Ils ne servent pas à noter des voyelles brèves du latin.

--Actarus (Prince d'Euphor) 14 avril 2010 à 08:54 (UTC)[répondre]

Je ne les utilises dans les notations dans les notations en API des mots latins. Les voyelles longues du latin y étant notées par [ː], les voyelles brèves du latin doivent y être notées par [̯], afin de ne pas être oralement confondues avec les voyelles latines déporvues de brièveté ou de longueur. Ainsi, par exemple [a̯.ni̯.ˈmaː.li̯.u̯m] ne laisse aucun doute sur la prononciation exacte d'animalium. Ceci est une notation en API qu'il convient de respecter. X 14 avril 2010 à 09:08 (UTC)[répondre]
Je ne sais pas d’où tu sorts cela, mais il suffit de ne pas mettre de [ː] pour savoir que la voyelle est brève. Ces signes diacritiques sont inapproprié ici, et ils servent à tout autre chose, je le répète. Ils pourraient à la rigueur servir, p. ex., à noter un mot comme causa : Erreur sur la langue !, où u̯ est une voyelle diphtongale. De toute façon, en latin, une voyelle est soit longue soit brève ; il n’y a pas d'état intermédiaire. Donc il n'est pas indispensable d’indiquer par un signe qu’une voyelle est brève ; l’absence de signe suffit. --Actarus (Prince d'Euphor) 14 avril 2010 à 09:21 (UTC)[répondre]

Têtu comme une mule !!! Ne recommence pas avec ces histoires de prononciation... CHRISAIX 16 avril 2010 à 06:31 (UTC)[répondre]

Je te conseille de faire attention à la façon dont tu parles aux autres. Car je ne te félicite vraiment pas pour ces manières. X 16 avril 2010 à 06:40 (UTC)[répondre]

bonjour X, quelle est ta source pour l'aspiration du p dans la prononciation romaine ? --Diligent 17 avril 2010 à 14:03 (UTC)[répondre]

Voir dans l'article Latin la section Prononciation ancienne restituée. Le latin enseigné actuellement en France (et dans beaucoup de pays à travers le monde) correspond la plupart du temps à cette prononciation restituée du Ier siècle av. J.-C. : c'est cette prononciation qu'il faut pratiquer pour lire à peu près convenablement un texte latin. X 17 avril 2010 à 14:24 (UTC)[répondre]

Merci. C'est très intéressant ! Dans la mesure où l'emprunt date du IIe siècle après JC et qu'à cette époque le ph se réalisait en /f/ en koinè (Ancient Greek phonology / plosives), n'est-ce pas du wishful thinking que de retranscrire la prononciation en /ph/ ? --Diligent 17 avril 2010 à 15:44 (UTC)[répondre]

Ne mélangeons pas tout. Ce n'est pas de la prononciation du grec ancien dont il est question. Le latin enseigné actuellement en France (et dans beaucoup de pays à travers le monde) correspondant la plupart du temps à cette prononciation latine restituée du Ier siècle av. J.-C., c'est cette prononciation qui doit être notée dans les pages du Wiktionnaire consacrées aux termes latins. (Voir l'annexe dédiée.) Pour la prononciation du grec ancien, voir les mots grecs anciens sur le Wiktionnaire anglais. (Il donne alors trois prononciations différentes : Classical, Koine, et Byzantine. Mais sur le Wiktionnaire français, nous n'avons besoin que de la prononciation classique de ces mots.) X 17 avril 2010 à 16:02 (UTC)[répondre]

Il ne faut pas écrire n'importe quoi. Voir http://monsieur.luet.free.fr/cours%20de%20latin/grammaire/alphabet%20latin.pdf pour une référence. Lmaltier 18 avril 2010 à 07:56 (UTC)[répondre]

Sache que je n'écris pas n'importe quoi. Le latin enseigné actuellement en France (et dans beaucoup de pays à travers le monde) correspondant la plupart du temps à la prononciation latine classique restituée du Ier siècle av. J.-C., c'est cette prononciation qui doit être notée dans les pages du Wiktionnaire consacrées aux termes latins. Dans l'article Latin, tu trouveras d'autres détails sur l'évolution de la prononciation. Mais, le latin enseigné actuellement en France (et dans beaucoup de pays à travers le monde) correspondant la plupart du temps à la prononciation latine classique restituée du Ier siècle av. J.-C., c'est cette prononciation qui doit être notée dans les pages du Wiktionnaire consacrées aux termes latins. X 18 avril 2010 à 08:33 (UTC)[répondre]
Je parle uniquement de la prononciation de ph en latin. J'ai donné une référence précise indiquant explicitement que ça se prononce f. Il ne faut pas supprimer une référence parce qu'elle ne te plait pas. As-tu une référence externe à la fondation Wikimedia indiquant autre chose ? Je rappelle que c'est nécessaire et, si tu n'es pas d'accord avec cette règle, je t'invite soit à demander à la fondation de changer la règle, soit à créer ton propre site concurrent du Wiktionnaire. Lmaltier 18 avril 2010 à 09:01 (UTC)[répondre]
Sache la référence que tu donnes ne correspond entièrement à la prononciation latine classique restituée du Ier siècle av. J.-C. Mais il se peut qu'elle corresponde soit à la prononciation médiévale du latin, soit à la prononciation ecclésiastique définie par Érasme dans son ouvrage De recta Latini Graecique Sermonis Pronunciatione écrit en 1528. Je t'invite à explorer ces pistes. X 18 avril 2010 à 09:11 (UTC)[répondre]
Tu critiques ma référence (externe à Wikimedia), mais tu n'en donnes pas d'autre. Qu'est-ce qui te fait dire que f n'est pas la prononciation latine classique restituée de ph ? Dois-je comprendre que c'est uniquement ton impression personnelle, ou bien que ton opinion ne s'appuie que sur la page de Wikipédia ? Par ailleurs, quand la prononciation a évolué, il est conseillé de mettre toutes les prononciations successives, avec les explications nécessaires (dans la mesure où on a des sources précises sur le sujet). Lmaltier 18 avril 2010 à 10:40 (UTC)[répondre]
[f] n'est pas la prononciation latine classique restituée de ph. Car la prononciation originale du φ grec est [pʰ]. C'est pourquoi [pʰ] est la prononciation latine classique restituée de ph. Même chose pour [kʰ] et [tʰ], qui sont les prononciations latines classiques restituées de ch et th. Car ce sont les prononciations origiales des lettres grecques χ et θ. X 18 avril 2010 à 11:12 (UTC)[répondre]

Avertissement[modifier le wikicode]

Merci de ne pas oter des informations que j'ai mises en Annexe:Prononciation/latin, savoir :

  • f : à l’origine, il notait la spirante bilabiale [φ]. Avant la fin de l’époque républicaine, il passe à [f] labiodental, à l’initiale, mais pas à l’intervocalique où il reste prononcé [φ], d’où, son amuïssement en latin populaire après une voyelle vélaire : scrofa > écrou et devant une voyelle vélaire : deforis > dehors ;
  • œ (diphtongue) : [oe̯] puis se monophtongue en [e] (e fermé) à partir du IIe siècle après J.-C., confondant ainsi son évolution avec celle de ē (e long)... et de ĭ (i bref), ce dernier s'ouvrant en [e] au cours du IIIe siècle, dans la majeure partie de la Romania ;

La prochaine fois, je demande ton blocage. Est-ce bien compris ? --Actarus (Prince d'Euphor) 18 avril 2010 à 09:52 (UTC)[répondre]

Je ne pensais pas que tu maîtrisais aussi bien l’art de jouer les corbeaux. (au sens d’expéditeurs de messages pouvant sembler menaçants.) Mais si tu veux jouer à ce jeu avec moi, un corbeau de ton genre va trouver un renard sur son chemin ; et ce n’est pas un fromage qu’il risque de perdre à l’issue de cette rencontre. Mort de rire Mort de rire Mort de rire Mort de rire Mort de rire Mort de rire X 18 avril 2010 à 11:03 (UTC)[répondre]
P.S. La prochaine fois que tu agis ainsi, c’est moi qui demande ton blocage.
Je ne joue pas aucun jeu.
je constate simplement que ton comportement et tes action problématiques t’ont déjà valu plusieurs blocages. Cela pourrait très bien t’arriver de nouveau.
Veille donc bien à savoir jusqu’où ne pas aller trop loin.
Sinon...
--Actarus (Prince d'Euphor) 18 avril 2010 à 11:19 (UTC)[répondre]

Cesse de menacer ainsi. D'autres parts, surveille un peu ta syntaxe et ton orthographe avant d'envoyer un message. (Je ne joue pas aucun jeu. et Veille donc bien à savoir jusqu’où ne pas aller trop loin. sont des solécismes. De plus, il aurait fallut écrire Je constate et actions problématiques.) X 18 avril 2010 à 11:59 (UTC)[répondre]

Arrête de vouloir jouer les professeurs de langue et commence par toi-même. Je ne les utilises dans les notations dans les notations s'écrit Je ne les utilise pas dans les notations. Ce n'est pas de la prononciation du grec ancien dont il est question s'écrit Ce n'est pas de la prononciation du grec ancien qu'il est question ou Ce n'est pas la prononciation du grec ancien dont il est question. On n'écrit pas d'autres parts, mais d'autre part. On n'écrit pas il aurait fallut, mais il aurait fallu. C'est facile de critiquer les autres quand on n'arrive même pas soi-même à faire attention... Et encore, je n'ai pas cherché dans les archives, mais tes écrits sont remplis de fautes de frappe et de fautes d'orthographe. Et si toi, tu commençais par faire un effort pour écrire sans faute ??? CHRISAIX 18 avril 2010 à 12:42 (UTC)[répondre]
Ah ?! Parce que tu toi tu n’a fait jamais de fautes de frappe, peut-être ?... Grandiose ! ^^ Mort de rire cf. le message de CHRISAIX ci-dessus...
Quant à la phrase « Veille donc bien à savoir jusqu’où ne pas aller trop loin », elle est syntaxiquement irréprochable.
Et puis, ce n’est pas une menace, c’est une annonce de ce qui risque de t’arriver si tu persistes à te croire infaillible et à vouloir imposer tes vues et opinions même quand on t’a démontré que celles-ci sont fausses...
--Actarus (Prince d'Euphor) 18 avril 2010 à 12:56 (UTC)[répondre]

Single quote vs apostrophe typographique[modifier le wikicode]

Bonjour X,
Je me demande depuis fort longtemps si l’on doit utiliser des simple quote (caractère 0x27 jeu ASCII) ou bien l’apostrophe typographique («  ») dans les expressions ou phrases rédigées en langue anglaise. En effet, la plus plupart des articles anglais que je trouve sur le wiktionnaire utilisent des quotes ordinaires en guise d’apostrophes.
Je viens patrouiller l’article anymore dans lequel tu as remplacé des single quotes par des apostrophes typographiques.
Aussi, j’ai pensé que tu saurais m’éclairer sur le bon usage en la matière.
Merci par avance des informations tu pourras me fournir.
Cordialement, José (Jjackoti) 19 avril 2010 à 07:02 (UTC).[répondre]

Bonjour Jjackoti. Ta question est intéressante, mais je ne crois pas être en mesure d’y répondre. Tu devrais en faire part à la Wikidémie. X 19 avril 2010 à 07:09 (UTC)[répondre]

Bonjour. Il ne faut jamais faire ce que tu viens de faire avec ce modèle. Des dizaines, voire des centaines d'articles en dépendent. Si tu trouves que ce modèle est inutile, alors tu dois d'abord en parler sur Wikidémie, et attendre un consensus. S'il s'avère que ce modèle est effectivement inutile, il doit d'abord être vidé de tout article l'utilisant et, ensuite seulement et uniquement, il doit être supprimé. Mais tu ne dois plus jamais blanchir un modèle comme ça. Ça a des conséquences que tu ignores, et qui sont beaucoup plus graves qu'on pourrait le penser. CHRISAIX 19 avril 2010 à 16:41 (UTC)[répondre]

STP, contente-toi de recopier la prononciation des mots référencés par le Wikislovník. Dans Bože můj tu as 1) une erreur d'étymologie, 2) une erreur de prononciation. Ca fait bcp pour deux petits mots...

--Diligent 19 avril 2010 à 17:03 (UTC)[répondre]

Je vois mal où tu veux en venir. Trois choses à mettre au point :
  1. Pour la prononciation du tchèque, voir Tchèque.
  2. L'étymologie de cette phrase est parfaitement expliquée.
  3. Pour la prononciation, demander à un linguiste sur quelle syllabe doit être l'accent tonique. X 19 avril 2010 à 18:13 (UTC)[répondre]
D’une manière générale, conseil gratuit : mieux vaut s’abstenir de contribuer pour des langues que l’on ne connaît pas ou que l’on connaît peu ou très mal. Simple bon sens...--Actarus (Prince d'Euphor) 19 avril 2010 à 18:16 (UTC)[répondre]
  1. Je suis en grande partie l'auteur du (très incomplet) article sur le tchèque et je peux te dire que la section prononciation est incomplète/inexacte.
  2. Bože můj! Oui, parce que je l'ai complétée.
  3. pour la prononciation, ne rien mettre quand on n'est pas linguiste et/ou tchèque, tombe sous le sens. --Diligent 19 avril 2010 à 22:50 (UTC)[répondre]

salut, sur ce mot, j'ai révoqué ton édit, la dérivation marche dans le sens adjectif+ost. → voir smrtelný, -ost et smrtelnost.

Pour němý, parfait !

merci.

--Diligent 23 avril 2010 à 21:53 (UTC)[répondre]

Bonjour. J'ai repris l'article ainsi que le tableau de déclinaison que tu avais créé. Tu as oublié deux choses : 1°) Cette déclinaison supporte un deuxième radical au singulier ; 2°) Il faut faire la différence animé / inanimé pour les noms masculins. De plus, j'ai créé le deuxième modèle des noms neutres en -ę qui prennent un "n" dans la déclinaison. Il existe les mêmes en russe. Du coup, j'ai repris tous les mots en -ę qui sont rentrés en polonais. Encore une fois, évite les langues que tu ne connais pas... CHRISAIX 24 avril 2010 à 12:58 (UTC)[répondre]

saluX ! si tu as un peu de temps, tu veux bien ajouter les flexions ? Merci. --Diligent 26 avril 2010 à 16:09 (UTC)[répondre]

C'est fait Diligent. Puis-je te rendre d'autres services ? (Dans la mesure du possible.) X 26 avril 2010 à 17:03 (UTC)[répondre]
P.S. Si tu m'envoies un autre message, pense à écrire Salut X !.

Encore une fois...[modifier le wikicode]

… rendre upsillon par y, c’est une transcription. En revanche, le rendre par u, voilà ce qu’est une translittération. Tu commets encore une fois une grave confusion entre translittération et transcription.

Translittération : à chaque lettre de la langue source, je fais correspondre une et une seule lettre dans la langue cible.

Transcription : je transcrits tant bien que mal les caractères de la langue source en caractère intelligibles dans la langue cible.

Maintenant, voyons avec un exemple :

évangile : du grec εὐαγγέλιον ----> euaggelion (translittération) ; evangelion (transcription).

Vu ?

--Actarus (Prince d'Euphor) 1 mai 2010 à 10:06 (UTC)[répondre]

Un exemple encore plus parlant, cette fois-ci avec de l’hébreu, et non plus du grec, pour que tu comprennes bien…
Comme tu le sais peut-être, l’alphabet de l’hébreu, langue sémitique, ne comporte que des consonnes.
Par conséquent, si je translittère un mot hébreu en caractères latins, je ne dois le rendre que par des consonnes ; si en plus, je mets des voyelles, pour que le mot soit lisible, alors j’opère une transcription et ce n’est plus, dès lors, une translittération.
Voyons avec un exemple :
messie : du l’hébreu משיח ----> MŠYḤ (translittération) ; mashiaḥ (transcription).
C’est compris, cette fois ?
--Actarus (Prince d'Euphor) 1 mai 2010 à 10:25 (UTC)[répondre]
Rendre la lettre grecque « υ » par le « u » latin n'est valable que pour les groupes de lettres « αυ », « ευ », « ηυ », « ου », et « υι ». Autrement, elle est rendue par « y ». Ceci est étymologiquement plus juste pour expliquer des graphies comme « azyme » « gymnastique », « hypnose », « labyrinthe », et bien d'autres. Ceci a été clairement vu sur la page de discussion de la page « Annexe:Translittération/grec ancien ». J'applique simplement ce que donne le tableau de cette page. C'est compris, cette fois ? X 1 mai 2010 à 10:55 (UTC)[répondre]
Ce n’est pas plus juste ou moins juste, ce n’est pas la même chose !
υ --> u = translittération.
υ --> y = transcription.
Mais dans les dict. étymologiques (cf. Larousse et Robert), les étymons grecs sont translittérés, et non pas transcrits. Bis repetita : Pour le grec, on translittère (mais pour les langues plus « exotiques », hébreu, russe, chinois, etc. on se contente de transcrire).
Il faut t’écrire en chinois pour que tu le comprennes enfin ?
--Actarus (Prince d'Euphor) 1 mai 2010 à 11:34 (UTC)[répondre]

Références dans les étymologies[modifier le wikicode]

Voilà ! C’est comme ça qu’on fait ! [4] --Actarus (Prince d'Euphor) 2 mai 2010 à 08:20 (UTC)[répondre]

Bonjour,

à l’évidence, vous n’êtes pas d’accord avec Actarus Prince d'Euphor, mais évitez de vous disputer par révocations interposées. J’ai protégé les deux pages callipyge et callipygous en attendant la fin des hostilités.

Je vous invite tous les deux à discuter du problème posément, en faisant si besoin est appel à la communauté. — Dakdada (discuter) 3 mai 2010 à 15:18 (UTC)[répondre]

Tout ce que je dis, c'est que nous devons respecter les règles décrites dans le tableau de la page « Annexe:Transcription/grec ancien ». Certes, les dictionnaires étymologiques suivent leur propre usage. Mais le Wiktionnaire ne prétend pas être un dictionnaire étymologique. Dans le cas du grec ancien, nous devons respecter les règles décrites dans le tableau de la page « Annexe:Transcription/grec ancien ». (Voir cette page pour plus de précisions.) X 3 mai 2010 à 15:29 (UTC)[répondre]
Une discussion est ouverte sur la Wikidémie : Étymologie et translittération du grec dans les étymologies. Merci d’y faire valoir tous vos arguments. Nous avons besoin des deux points de vue pour bien comprendre le problème et prendre des décisions correctes. — Dakdada (discuter) 3 mai 2010 à 15:33 (UTC)[répondre]
Merci d’arrêter tout de suite ce petit jeu avec moi ! Tu confonds translittération et transcription ; ce n’est pas ma faute, c’est la tienne et c’est ton problème. --Actarus (Prince d'Euphor) 3 mai 2010 à 18:07 (UTC)[répondre]

…se lit, en grec ancien, /y/ (cf. Phonologie du grec ancien), exactement comme le u français. Son passage à /i/ (iotacisme) dans le grec de la koinè est facile à expliquer : par simple délabialisation (en exagérant à peine, on peut dire que /y/ = /i/ labialisé ou à l’inverse /i/ = /y/ délabialisé ; ces deux voyelles ont quasiment la même aperture).

Je ne sais pas à quoi exactement correspond ce /ʉ/ (un /u/ très bref ?, un /u/ avec une labialisation partielle ?) mais, ce que je sais, en revanche, c’est que le passage ultérieur à /i/ (cf. grec moderne…) est difficile à justifier. --Actarus (Prince d'Euphor) 5 mai 2010 à 18:44 (UTC)[répondre]

C'est ainsi que le Wiktionnaire anglais note la prononciation de la lettre « υ » telle qu'elle était devenue à l'époque classique. Pour la prononciation des mots grecs anciens, le Wiktionnaire anglais note trois prononciations différentes : Classical, Koine, et Byzantine. Dans cette mesure, les deux dernières prononciations notées sont les plus éloignées de la prononciation ancienne, mais la première en est la plus proche. C'est pourquoi je note cette première prononciation. Quant à la lettre « υ » prononcée [y], cela tient d'avantage à une influence du latin, qui avait ajoutée la lettre « y » à son alphabet pour tenter d'introduire une différence de prononciation avec la lettre « u » prononcée [u], et à la prononciation érasmienne du grec ancien. (Ainsi nommée car décrite par Érasme dans son ouvrage De recta Latini Graecique Sermonis Pronunciatione écrit en 1528.) X 6 mai 2010 à 05:34 (UTC)[répondre]
Merci d’arrêter ce manège. Tu n’as pas répondu à ma question : c’est quoi ce /ʉ/ ? Y a-t-il un son en français (ou en anglais) qui en approche, pour que je me fasse une idée ?
J’ai l’impression que tu ne le sais pas toi-même et que tu copies inintelligemment ce que d’autres font, sans même chercher à savoir ou à comprendre…
C’est consternant.
En tout cas, jusqu’à nouvel ordre, on s’en tiendra à ce que dit w:Phonologie du grec ancien, qui me paraît plus exact, notamment en ce qui concerne l’upsilon.
--Actarus (Prince d'Euphor) 7 mai 2010 à 06:49 (UTC)[répondre]
Si tu as des doutes sur la valeur de ce /ʉ/, interroge ceux qui l'inscrivent dans la prononciation classique des mots grecs anciens sur le Wiktionnaire anglais, et observe leurs réponses. X 7 mai 2010 à 06:57 (UTC)[répondre]
Là, tu manques pas d’air !
C’est ce que tu aurais dû faire toi (notes bien que je n’ai dit : « tu aurais pu »…), bien avant moi, quand tu t’es intéressé à ces transcriptions phonétiques du grec ancien.
Ta réponse confirme mon diagnostic ci-dessus…
--Actarus (Prince d'Euphor) 7 mai 2010 à 07:09 (UTC)[répondre]
« Ta réponse confirme mon diagnostic ci-dessus… » Mort de rire Mort de rire Mort de rire Mort de rire Mort de rire Mort de rire Mort de rire Mort de rire Mort de rire Mort de rire Mort de rire Mort de rire Tu as fait des études de médecine, de psychanalyse, ou de psychologie, pour dire cela ? Sache en tout cas que je fais de la linguistique amateur depuis longtemps, et que je m'en tiens à ceci : pour la prononciation des mots grecs anciens, le Wiktionnaire anglais note trois prononciations différentes : Classical, Koine, et Byzantine. Dans cette mesure, les deux dernières prononciations notées sont les plus éloignées de la prononciation ancienne, mais la première en est la plus proche. C'est pourquoi je note cette première prononciation. Quant à la lettre « υ » prononcée [y], cela tient d'avantage à une influence du latin, qui avait ajoutée la lettre « y » à son alphabet pour tenter d'introduire une différence de prononciation avec la lettre « u » prononcée [u], et à la prononciation érasmienne du grec ancien. (Ainsi nommée car décrite par Érasme dans son ouvrage De recta Latini Graecique Sermonis Pronunciatione écrit en 1528.) X 7 mai 2010 à 07:44 (UTC)[répondre]
Moi aussi « je fais de la linguistique amateur depuis longtemps », et peut-être depuis plus longtemps que toi…
Je ne vois pas ce que le latin vient faire là-dedans ; en tout cas, il n’y a pas d’« influence du latin » qui tienne, puisque Erreur sur la langue ! était un phonème rigoureusement inconnu de cette langue — tu devrais le savoir… Son apparition dans les langues d’Oïl, d’Oc et dans les dialectes de l’Italie du Nord est très probablement due au fort substrat celtique de ces aires linguistiques.
J’ai toujours lu que upsilon se prononçait Erreur sur la langue !, avant son glissement vers Erreur sur la langue ! par simple déliabialisation (les lèvres ne se projettent et ne s’arrondissement plus). Par contre, le glissement d’un hypothètique /ʉ/ (qui me paraît être un Erreur sur la langue ! atténué) vers Erreur sur la langue ! est absolument incompréhensible.
Donc, fais attention à ce que tu lis, utilise ton sens critique, recoupe tes sources, etc., le Wiktionnaire anglais n’est pas moins faillible que le nôtre et quoi qu’il en soit, il n’a pas la science infuse.
--Actarus (Prince d'Euphor) 7 mai 2010 à 08:04 (UTC) P.S. : content de t’avoir fait rire, ce qui ne t’arrive à peu près jamais… (peut-être aurais-je dû employer « réflexion », « intuition » au lieu de « diagnostic »).[répondre]

Archivage de la page de discussion[modifier le wikicode]

Salut.

C'est très bien que tu archives régulièrement ta page de discussion. Mais laisses y tout de même les dernières conversations, tant qu'elles sont toujours d'actutalité, s'il te plait.

User:BotdeSki peut t'aider, je pense Clin d’œil

Cdlt, -- Quentinv57 5 mai 2010 à 19:32 (UTC)[répondre]

Lis cette remarque à nouveau, s'il te plait. -- Quentinv57 7 mai 2010 à 12:38 (UTC)[répondre]
Je veux bien être gentil, X, mais j'ai l'impression que tu te fous un peu de moi là. La prochaine fois que tu t'entêtes à blanchir les messages que te postent les autres contributeurs, je n'hésiterai pas à prendre des sanctions. Tu peux considérer cela comme un dernier avertissement. -- Quentinv57 7 mai 2010 à 16:03 (UTC)[répondre]
Tu devrais avoir honte de parler comme cela. Puisque c'est ainsi, tu peux garder ton bot. Cette page de discussion est avant tout la mienne, et je continuerai à l'archiver régulièrement. X 8 mai 2010 à 05:27 (UTC)[répondre]
Si tu as encore les oreilles qui sifflent ce n'est pas pour te huer (peut-être pour arbitrer). JackPotte ($) 8 mai 2010 à 07:21 (UTC)[répondre]

Bonjour. Je t'invite à venir donner ton avis dans la PDD de cet article. Merci. -- Quentinv57 9 mai 2010 à 13:44 (UTC)[répondre]

Bonjour X,

Après avoir bien réfléchi et discuté avec d'autres administrateurs, j'ai retiré mon avis de blocage, et consens à ce que tu archives ta page.

J'ai vu que tes dernières créations et ton comportement durant ce dernier mois (mis à part la provocation et le refus de discussion avec les autres utilisateurs) étaient irréprochables. Mais j'ai aussi vu des choses pas très loyales qui m'ont conforté dans mon idée. Heureusement, voyons les choses du bon côté, ça remonte déjà à quelques mois.

J'aimerais donc, de ton côté, que tu arrêtes d'insérer du contenu faux dans les pages. Si tu ne le fais pas exprès, sois plus vigilent. Si tu as un quelconque problème, tu peux venir chercher un administrateur, moi ou quelqu'un d'autre.

Comme tu le vois, j'ai fait un pas vers toi. Consens-tu à faire de même ? -- Quentinv57 11 mai 2010 à 18:20 (UTC)[répondre]

Sache que je n'insère pas de contenu faux. Je ne fais que mettre sur le Wiktionnaire français ce qui n'existe pas forcément sur la page consacré à un tel mot. Il arrive que la page correspondante en anglais mentionne un contenu utile. Tout ce que je fais dans ce cas, c'est mettre ce contenu sur la page correspondante en français. X 12 mai 2010 à 05:07 (UTC)[répondre]
Si tu n'insères pas de contenu faux, comment peux-tu te laisser bloquer pour ce motif ? -- Quentinv57 13 mai 2010 à 08:55 (UTC)[répondre]
J'ai simplement l'habitude de laisser couler. X 14 mai 2010 à 09:22 (UTC)[répondre]

Sortir de la cuisse de Jupiter[modifier le wikicode]

X, dans Jupiter, n'oublie surtout pas sortir de la cuisse de Jupiter Mort de rire--193.253.141.64 13 mai 2010 à 06:18 (UTC)[répondre]

Désolé, mais je ne comprends pas où tu veux en venir. Pourrais-tu être plus précis, s'il te plaît ? X 13 mai 2010 à 06:22 (UTC)[répondre]

lionne VS lionnesse[modifier le wikicode]

X, dans l'étymologie de lionne, tu confonds sans doute la formation du mot (de lion avec le suffixe du féminin) et la dérive de l'utilisation du mot ancien lionnesse vers le mot plus moderne de lionne. --86.205.131.178 14 mai 2010 à 09:12 (UTC)[répondre]

Il est évident que lionne ne saurait dériver de lionnesse… --Actarus (Prince d'Euphor) 14 mai 2010 à 09:15 (UTC)[répondre]
Énervé Au lieu de provoquer un conflit de modification sur la page de discussion d'un utilisateur, vous pourriez avoir la courtoisie d'attendre qu'il ait posté sa réponse et de prendre le temps de la lire. À votre place, je serais mort de honte à l'idée de provoquer un conflit de modification sur une page personnelle. X 14 mai 2010 à 09:22 (UTC)[répondre]
Hum… De quoi parles-tu ? --Actarus (Prince d'Euphor) 14 mai 2010 à 10:41 (UTC)[répondre]
Je parle du fait de modifier la page de discussion d'un utilisateur avant qu'il n'ait donné de réponse à un message, ce qui donne lieu à un conflit de modification. Je dirais que c'est grossier, très, très, très, très, très, grossier. X 14 mai 2010 à 11:04 (UTC)[répondre]
Tu es vague, très, très, très, très, très vague…
Je ne sais pas à quel fait précis tu fais allusion (c’est que je voulais savoir en te demandant : « de quoi parles-tu ? »). Je ne suis probablement pas concerné par ta remarque…
--Actarus (Prince d'Euphor) 14 mai 2010 à 12:11 (UTC)[répondre]
Je dis juste que modifier la page de discussion d'un utilisateur avant qu'il n'ait donné de réponse à un message donne lieu à un conflit de modification, ce qui revient à lui couper la parole. X 14 mai 2010 à 12:17 (UTC)[répondre]
Tu es toujours aussi vague. Explique précisément de quoi parles ; cite précisément l’exemple en question. --Actarus (Prince d'Euphor) 14 mai 2010 à 12:32 (UTC)[répondre]


Ce serait bien si vous arrêtiez ces disputes stériles, tous les deux. X n’a toujours pas répondu à la question du coup. — Dakdada (discuter) 14 mai 2010 à 12:33 (UTC)[répondre]

ομοφυλόφιλος[modifier le wikicode]

C'est aussi un adjectif. Par exemple, "ομοφυλόφιλος άνδρας, ομοφυλόφιλη επιθυμία". Un utilisateur "anonyme" (nous connaissons tous qui) a été bloqué sur λεWiktionaire grec parce qu'il avait effacé la section d' adjectif. --Flyax 18 mai 2010 à 17:20 (UTC)[répondre]

Si ça peut t'aider[modifier le wikicode]

Bonjour. Au lieu d'écrire {{WP|Μπενίν|Μπενίν|el}}, il est possible d'écrire simplement {{WP|3=el}}, à condition que le titre sur le Wiktionnaire et sur Wikipedia soient identiques. C'est plus court. CHRISAIX 19 mai 2010 à 08:22 (UTC)[répondre]

Il est vrai que c'est plus court. Mais comme il est impossible de savoir à l'avance si le titre sur le Wiktionnaire et sur Wikipedia est identique, il est préférable de mettre {{WP|titre|titre|code langue}} qui est plus simple à paramétrer. X 19 mai 2010 à 08:31 (UTC)[répondre]
Avec l’expérience, on sait, on « sent » si le titre de Wikipédia est identique ou non… --Actarus (Prince d'Euphor) 19 mai 2010 à 08:36 (UTC)[répondre]
Dans {{WP|titre|titre|code langue}}, le premier "titre" est celui qui est sur Wikipedia. Donc, si tu l'écris, c'est que tu sais déjà que l'article se nomme comme ça. En fin de compte, on n'écrit la syntaxe entière que lorsqu'on sait que le titre sur Wikipedia n'est pas le même que celui du Wiktionnaire. Quant à dire "il est impossible de savoir à l'avance ...", il faut toujours vérifier les liens pour que quelqu'un qui cliquerait dessus se retrouve directement sur la bonne page. Donc, là aussi, il est au contraire très simple de le savoir, et il faut absolument le vérifier pour ne pas écrire n'importe quoi. CHRISAIX 19 mai 2010 à 08:42 (UTC)[répondre]

Trois choses[modifier le wikicode]

  1. Au sujet de "国際的な", on ne rentre jamais les adjectifs japonais avec la particule qui l'accompagne, d'autant qu'elle n'est pas systématiquement présente. J'ai annulé ce que tu as fait et renommé l'article en 国際的 comme il l'était au départ.
  2. J'ai effacé l'article "Modèle:ar-irrég" que tu as créé. Il est totalement inutile de créer un modèle vide si tu ne sais pas le remplir. Encore une fois, limite-toi aux langues que tu connais.
  3. Au sujet de международный, j'ai créé le tableau correct. Trois exemples d'interventions sur des langues que tu ne connais pas, et trois reverts. Tu fais fort, cette fois ! Limite-toi au grec et à l'espéranto, ça vaut mieux... CHRISAIX 22 mai 2010 à 13:16 (UTC)[répondre]

Les modèles ne sont pas faits pour les chiens. Limite-toi aux langues que tu connais. CHRISAIX 24 mai 2010 à 09:27 (UTC)[répondre]

« Les modèles ne sont pas faits pour les chiens. » Tu aurais franchement pu trouver une expression plus claire que celle-ci. (D'autant plus que le chien est mon signe astrologique chinois.)
« Limite-toi aux langues que tu connais. » C'est à se demander où tu as appris la politesse. Que ce soit à l'écrit où à l'oral, je ne félicite pas le style déplaisant. Si cela est possible pour toi, tente de faire preuve d'un minimum de courtoisie quand tu écris à quelqu'un. X 24 mai 2010 à 09:42 (UTC)[répondre]
Le ton de CHRISAIX est certes un peu… brut de décoffrage, dirons-nous…, mais je puis tout à fait comprendre son exaspération, car cela doit faire whatmille fois qu’il te dit et répète sur tous les tons : « utilise les modèles » et « limite-toi aux langues que tu connais ». Mais tu n’en fais qu’à ta tête, comme d’habitude…--Actarus (Prince d'Euphor) 24 mai 2010 à 09:52 (UTC)[répondre]
« utilise les modèles » et « limite-toi aux langues que tu connais ». Voilà des expressions bien vagues. Pour ce qui est de « n'en faire qu'à sa tête », sachez que l'histoire de l'humanité est parsemée de gens qui ont contribué à faire avancer les choses parce qu'il n'en firent qu'à leur tête. (Je ne peux en donner d'exemples, tellement la liste de ces gens est vaste.) Méditez donc un peu ceci. X 24 mai 2010 à 10:05 (UTC)[répondre]
Répondre à côté de la plaque ne changera pas les faits. Ne joue pas trop à l'anguille ou à celui qui ne comprend pas. Tu t'es déjà pris un retour avec l'orthographe, tu pourrais t'en prendre un avec la politesse aussi. Un peu d'humilité n'a jamais fait de mal à personne... CHRISAIX 24 mai 2010 à 10:12 (UTC)[répondre]
« humilité » et « politesse » ne sont pas du tout la même chose. (→ voir humilité et politesse)
Savez-vous faire attention aux nuances sémantiques ? X 24 mai 2010 à 10:32 (UTC)[répondre]

Encore un article que tu n'aurais pas dû retoucher (le 11 mai dernier - je m'en suis aperçu par hasard) ! Mais quand donc arrêteras-tu de faire n'importe quoi dans des langues que tu ne connais pas ??? Et ne me sors pas tes histoires de politesse à la noix. Le jour où tu stopperas définitivement ce genre d'idioties, on pourra parler de respect. En attendant, ne touche plus au russe, puisque tu n'y connais rien. CHRISAIX 29 mai 2010 à 06:51 (UTC)[répondre]

Je ne te félicite franchement pas pour ce style. De plus tu oses me dire « Et ne me sors pas tes histoires de politesse à la noix. » Quand on a une once de bonne éducation, on ne se moque pas ainsi de la politesse. Sache que je fais de la linguistique amateur depuis longtemps, et que je suis mieux placé que ceux qui m'écrivent pour dire quelles sont les langues que je connais où non. Mais je vois que tout le monde n'a pas forcément une once de respect pour la politesse. Sur ce point, il y a des progrès à faire. X 29 mai 2010 à 08:10 (UTC)[répondre]


Bonjour.

« κόμησσα is a common misspelling » ; voir ce diff.

Donc, pas de κόμησσα, mais κόμισσα

--Actarus (Prince d'Euphor) 1 juin 2010 à 10:56 (UTC)[répondre]

potentia et flex-adj en général[modifier le wikicode]

c'est super de rajouter les flexions adjectivales, mais il faut les mettre en fin d'article : c'est une information mineure. (voir historique de potentia) --Diligent 6 juin 2010 à 10:28 (UTC)[répondre]

Χαῖρε.

Pour rappel :

Après on en reparle, si tu veux…

--Actarus (Prince d'Euphor) 7 juin 2010 à 09:10 (UTC)[répondre]

Pour rappel : Sur le Wiktionnaire anglais la prononciation classique de la lettre « υ » est notée [ʉ(ː)], ce qui montre qu'elle s'est initialement prononcée ainsi. À l'époque de la koinè, elle s'est prononcée [y(ː)]. À l'époque byzantine, elle s'est prononcée [y]. À l'époque classique, les diphtongues « αυ », « αι », « ευ », « ει », « ου » et « οι » se sont prononcées [a͜ʊ], [a͜ɪ], [e͜ʊ], [eː], [oː] et [o͜ɪ]. (Voir les mots grecs anciens comportant ces diphtongues sur le Wiktionnaire anglais, pour l'évolution de leur prononciation.) Le grec ancien étant aussi appelé « grec classique », la prononciation que le Wiktionnaire anglais note Classical semble plus proche de la prononciation exacte du grec ancien que la prononciation érasmienne du grec. X 7 juin 2010 à 09:35 (UTC)[répondre]
« Érasmienne » ? Mais de quoi parles-tu ? L’article de Wikipédia traite de la prononciation du grec ancien, comme il se prononçait. L’article sur WP:en dit la même chose :
  • http://en.wikipedia.org/wiki/Ancient_Greek_phonology#Vowels. Il dit simplement qu’en temps ancien (indéterminé), upsilon se prononçait /u/, ce qui me paraît plus logique que ce [ʉ], qui ne rime à rien… Par suite (à époque indéterminée), /u/, s’avance, passant de la zone vélaire à la zone palatale, d’où /y/ (même phénomène en Gaule pour les u longs (ū) du latin). Puis, par simple délabialisation, /u/ ---> /i/.
« À l'époque byzantine, elle s'est prononcée [y] », dis-tu.
Non ! Déjà, à cette époque, upsilon se prononçait /i/ ; c’est le fameux iotacisme, qui date du IIe siècle de notre ère.
Pourquoi accordes-tu plus foi au Wiktionary anglais ? C’est ça que je n’arrive pas à comprendre…
--Actarus (Prince d'Euphor) 7 juin 2010 à 09:57 (UTC)[répondre]
Si tu avais bien lu l'article correspondant en français, tu aurais pu y voir :

« Est enfin indiquée la prononciation dite « érasmienne » parce que mise au point par l'humaniste Érasme pour des raisons pédagogiques. Il s'agit d'une prononciation « à la française », qui diffère quelque peu de celle préconisée par l'auteur, qui tentait de se rapprocher d'une prononciation antique, délibérément éloignée de celle que l'on pratiquait à l'époque, calquée sur le modèle du grec d'alors. Le résultat est cependant peu concluant : on mêle des prononciations antiques et modernes à d'autres qui n'ont jamais eu cours. »

Le grec ancien étant aussi appelé « grec classique », la prononciation que le Wiktionnaire anglais note Classical semble plus proche de la prononciation exacte du grec ancien.

Et avant toute chose, il ne faut pas dire : « au Wiktionary anglais », mais : « au Wiktionnaire anglais ». Visite ses pages consacrées aux mots grecs anciens ; tu y verras trois prononciations différentes : Classical, Koine, et Byzantine. Ces indications sont claires en elles-mêmes. Si tu as des doutes là-dessus, demande-leur ce qu'il en est vraiment. X 7 juin 2010 à 10:53 (UTC)[répondre]

  • Avant de prétendre me donner des leçons de français, balaie devant ta porte : « Les raisons donnés ne sont pas suffisamment convainquantes » (sic !), au lieu « Les raisons données ne sont pas suffisamment convaincantes ». Je n’ai pas eu à chercher bien loin… Et d’une.
  • Le tableau des prononciations érasmiennes, dans l’article de Wikipédia, ne concerne que les consonnes. Et de deux.
  • Pour les voyelles, l’article anglais confirme ce que dit l’article français. Et de trois…
--Actarus (Prince d'Euphor) 7 juin 2010 à 11:32 (UTC)[répondre]
Et d'une : tu aurais dus écrire « De quoi parles-tu ? ».
Et de deux : tu pourrais montrer un minimum de politesse.
Et de trois : tu pourrais éviter de squatter ma page. Tu n'es pas le seul qui pourrait avoir envie de m'écrire. X 7 juin 2010 à 14:40 (UTC)[répondre]
  • Mais, en quoi empêché-je aux autres de t’écrire ? Il te manque à ce point-là, Chrisaix ?… Mort de rire Et de quatre.
  • « Politesse » ? Tu as dit « politesse » ? C’est l’hôpital qui se moque de la charité, car — comme pour la langue française — je ne pense pas que tu sois la personne la mieux placée pour pouvoir me dispenser des leçons. Balaie devant ta porte (bis). Et de cinq…
  • Un sage Chinois dit un jour : « quand on lui désigne la lune, l’idiot regarde le doigt »… Et de six…
  • Tu n’aurais pas dû écrire « tu aurais dus écrire » (sic !). C’est ce qui s’appelle « donner le bâton pour se faire battre »… Et de sept !
--Actarus (Prince d'Euphor) 7 juin 2010 à 17:11 (UTC)[répondre]
« quand on lui désigne la lune, l’idiot regarde le doigt » : voilà qui ne signifie rien ; « balaie devant ta porte » est également bien vague.
Voir la définition de politesse.
Pas de monopole de page. X 7 juin 2010 à 17:22 (UTC)[répondre]
Pour information :
« quand on lui désigne la lune, l’idiot regarde le doigt » = Actarus te parle de la prononciation du grec ancien, et toi, tu lui réponds en parlant de la façon dont il écrit. Ce proverbe signifie que tu as répondu à côté de la question posée. Il aurait mieux valu te limiter au thème abordé plutôt que de vouloir jouer les anguilles.
« balaie devant ta porte » = cela signifie que tu devrais plus regarder ta propre écriture que celle des autres. Mais c'est vrai qu'il est toujours plus difficile de se corriger soi-même que de corriger les autres, surtout quand on ne souhaite pas en faire l'effort.
C'est quand même incroyable qu'une personne disant s'intéresser autant à la linguistique ne soit pas à même de comprendre tout seul ce genre de phrase. C'est pourtant très simple ! Il y a d'autres choses qu'Actarus a dites et que tu ne comprends pas ? CHRISAIX 8 juin 2010 à 07:08 (UTC)[répondre]
Voilà un point de vue intéressant, mais il faut écrire : « C'est quand même incroyable qu'une personne disant s'intéresser autant à la linguistique ne soit pas à même de comprendre toute seule ce genre de phrase. » Ce n'est de la faute de personne si les métaphores ne sont pas forcément faciles à comprendre. Tout le monde n'a pas le même niveau de compréhension. Et ce n'est pas en t'énervant, que tu feras le mieux passer ton message. Je demande donc que personne ne m'écrive, tant qu'aucun de vous tous ne saura montrer un minimum de contenance (Manière de se tenir, de se présenter devant une personne ou d’autres personnes.) et de politesse. (Manière de vivre, d’agir, de parler, civile, honnête, courtoise.) Quand ceci sera clair pour vous tous, peut-être pourrons-nous passer à autre chose. X 8 juin 2010 à 08:04 (UTC)[répondre]
Voilà un point de vue intéressant, mais il faut écrire « ce n’est la faute de personne » et non « de la faute ».
Ensuite, c’est toi qui as commencé à m’attaquer ; relis la discussion, c’est incontestable.
Alors, tes leçons sur la « contenance » et sur la « politesse », hein…
Je ne dirai que ceci : Medice, cura te ipsum ! (il y a Google, si tu ne comprends pas…)
--Actarus (Prince d'Euphor) 8 juin 2010 à 08:23 (UTC)[répondre]

Régles de typographie[modifier le wikicode]

Je squatte encore ta page… pour te rappeler quelques règles de typographie :

Les titres d’œuvres (livres, films, etc.) se mettent en italiques dans un texte normal :

  • J’ai lu Les trois mousquetaires d’Alexandre Dumas.

Il se mettent en texte normal dans un texte en italiques :

  • J’ai lu Les trois mousquetaires d’Alexandre Dumas.

Les guillemets servent à tout autre chose ; ils servent à citer un passage, une phrase, etc.

Voir Wikipédia:Conventions typographiques.

--Actarus (Prince d'Euphor) 9 juin 2010 à 07:26 (UTC)[répondre]

Transcriptions en arabe[modifier le wikicode]

Pour info, ces transcriptions étaient fausses (en vertu des prononciations de chaque lettre + de celles des articles des 3 pronoms, par exemple le ت /t/ n'y était pas).
Par ailleurs je n'ai pas compris que tu remplaces mes transcriptions de l'annexe au lieu de les ajouter par celles de la norme w:DIN-31635, car elles étaient utilisées par Wikipédia (et accessoirement dans les articles Wikilivres et Wikiversité que j'avais rédigé). Je referai un passage pour les remettre après éventuel consensus. JackPotte ($) 11 juin 2010 à 16:17 (UTC)[répondre]

Catégorisation des locutions verbales (transitives / intransitives)[modifier le wikicode]

Bonjour,
J’ai remarqué que tu as utilisé {{i|nocat=oui}} dans la ligne de forme de pleuvoir des cordes.
As-tu spécifié le "nocat=oui" parce que le mot vedette est une locution (verbale), ou bien est-ce pour une autre raison ? De manière plus générale, faut-t-il indiquer la transitivité ou l’intransitivité des locutions verbales dans tous les cas (ce que je fais depuis quelques temps quand je n’oublie pas) ?
Cordialement, José (Jjackoti) 13 juin 2010 à 17:23 (UTC).[répondre]
Sourire Ça fait du bien de recevoir un message de quelqu'un qui sait montrer un minimum de politesse. Pour ma part, je dirai ceci ; les verbes pouvant être transitifs ou intransitifs, les locutions verbales doivent être classées selon le caractère du verbe qu'elles contiennent. X 13 juin 2010 à 18:59 (UTC)[répondre]
Il faudrait le préciser dans {{i}} et {{t}}, ou alors modifier ces modèles pour qu'ils pointent le cas échéant vers Catégorie:Locutions verbales intransitives en français. JackPotte ($) 13 juin 2010 à 19:41 (UTC)[répondre]
Bonjour Merci pour vos réponses. Pour ce qui est de la mise en œuvre de catégories Catégorie:Locutions verbales intransitives en français (ou transitives), j’avoue que l’idée m’a déjà effleuré l’esprit ; mais je n’ai pris suffisamment le temps de réfléchir au pour et au contre. Peut-être devrions-nous en discuter publiquement. Bien cordialement, José (Jjackoti) 14 juin 2010 à 23:11 (UTC).[répondre]

Je te signale que Suétone écrivait en latin. Simple remarque en passant…

Ah, oui ! J’oubliais… Les Latins n’avaient nul besoin des Grecs pour se forger des proverbes ; ils savaient très bien se débrouiller tous seuls…

--Actarus (Prince d'Euphor) 16 juin 2010 à 08:59 (UTC)[répondre]

Je veux juste montrer que certaines locutions latines sont originellement des traductions de locutions grecques anciennes. Par exemple :

Aἱ γυναῖκες ἐν ταῖς ἐκκλησίαις σιγάτωσαν. = Mulier taceat in ecclesia.
Ἀνεῤῥίφθω κύϐος. = Alea jacta est
Ἀπὸ μηχανῆς Θεός = Deus ex machina
Αὐτὸς ἔφα. = Ipse dixit.
Βασιλεία τῶν Ρωμαίων = Imperium Romanorum
Γενηθήτω φῶς.
Fiat lux.
Γίγνωσκε καιρόν. = Nosce tempus.
Γνῶθι σεαυτόν. = Nosce te ipsum
Διαίρει καὶ βασίλευε. = Divide et impera
Δοκεῖ δέ μοι καὶ Καρχηδόνα μὴ εἶναι. = Ceterum censeo Carthaginem esse delendam.
Eἰς τὸ ὄνομα τοῦ Πατρὸς καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ Ἁγίου Πνεύματος = in nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti
Ἐλέφαντα ἐκ μυίας ποιεῖς = Elephantum ex musca facis
Ἐν οἴνῳ αλήθεια. = In vino veritas.
Ἕν οἶδα ὅτι οὐδὲν οἶδα. = Scio me nihil scire.
Ἡ φύσις οὐδὲν ποιεῖ ἅλματα. = Natura non facit saltus.
Ἦλθον, εἶδον, ἐνίκησα. = Veni, vidi, vici.
Θάλασσα καὶ πῦρ καὶ γυνή, κακὰ τρία. = Mare, ignis, mulier: tria sunt mala.
Θνητὰ φρονεῖ. = Memento mori.
Ἰδοῦ Ῥόδος, καὶ ἀποπήδησον. = Hic Rhodus, hic salta.
Ἰδοὺ ὁ ἄνθρωπος. = Ecce homo.
Ἰησοῦς ὁ Ναζωραῖος ὁ Bασιλεύς τῶν Ἰουδαίων = Iesus Nazarenus Rex Iudeorum
Ἰχθὺν νηχέσθαι διδάσκεις. = Delphinum natare doces.
Καὶ σὺ τέκνον. = Tu quoque mi fili.
Κύριε ἐλέησον = Domine, miserere
Κύριε, ποῦ ὑπάγεις; = Domine, quo vadis?
Λέγειν τὰ λεγόμενα = Relata refero.
Μεταϐολὴ πάντων γλυκύ. = Variatio delectat.
Μή μου ἅπτου. = Noli me tangere.
Μηδὲν ἄγαν. = Ne quid nimis.
Μία χελιδὼν ἔαρ οὐ ποιεῖ. = Una hirundo non facit ver.
Nῦν ἀπολύεις τὸν δοῦλόν σου, Δέσποτα. = Nunc dimittis servum tuum Domine.
Ὃ γέγραφα γέγραφα. = Quod scripsi, scripsi.
Ὁ μὲν βίος βραχύς, ἡ δὲ τέχνη μακρά. = Ars longa, vita brevis.
Ὅπερ ἔδει δεῖξαι. = Quod erat demonstrandum.
Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς = Pater noster, qui es in caelis
Πίστις, ἐλπίς, ἀγάπη = Fides, spes, caritas
Πλεῖν ἀνάγκη, ζῆν οὐκ ἀνάγκη. = Navigare necesse est, vivere non est necesse.
Ὕϐρις φυτεύει τύραννον = Hybris phyteuei tyrannon.
Ὕπαγε, Σατανᾶ. = Vade retro, Satanas.
Φωνὴ βοῶντος ἐν τῇ ἐρήμῳ = Vox clamantis in deserto.
Χαῖρε, κεχαριτbrωμένη Μαρία, ὁ κύριος μετὰ σοῦ. = Ave Maria gratia plena, Dominus tecum.
Ὦ ξεῖν᾿, ἀγγέλλειν Λακεδαιμονίοις ὅτι τῇδε κείμεθα τοῖς κείνων ῥήμασι πειθόμενοι. = Dic, hospes, Spartae nos te hic vidisse iacentes, dum sanctis patriae legibus obsequimur.

Comme on le voit, ce sont les mêmes phrases, sous deux formes différentes. Évidemment rien ne prouve que certaines locutions latines n'ont pas existé sous une autre forme en grec ancien. Il n'en reste pas moins que ce fut aussi peut-être le cas. X 16 juin 2010 à 10:09 (UTC)[répondre]
Hélas, la concommitence, et même l'antériorité, n'implique(nt) pas nécessairement une relation de cause à effet, et une étymologie se doit d'être certaine, sinon il faut préciser qu'elle ne l'est pas. --Pjacquot 16 juin 2010 à 10:14 (UTC)[répondre]
limite bêtisier même ; Imperium Romanorum viendrait de Βασιλεία τῶν Ρωμαίων ?!?! --Diligent 16 juin 2010 à 12:35 (UTC)[répondre]
Où donc est passé le bon temps des débuts de la République, quand le fait d'aspirer à la dictature (et je crois bien, à la royauté) était un crime capital, passible de la Roche Tarpéienne ? --Pjacquot 29 juin 2010 à 14:50 (UTC)[répondre]

Commentaire de modif de schéma[modifier le wikicode]

Un esprit doux sur un sigma??? --Pjacquot 19 juin 2010 à 14:58 (UTC)[répondre]

Il est juste qu'il n'y a pas d'esprit doux sur un sigma. Néanmoins, tous les signes diacritiques du grec ancien sont repris dans sa translittération, sauf l'esprit doux. C'est ainsi. X 19 juin 2010 à 15:05 (UTC)[répondre]
ok. Il est en effet inutile de changer le commentaire en fonction de la première lettre du mot translitéré. Mon intervention relevait bien de la tétratrichotomie. --Pjacquot 19 juin 2010 à 15:53 (UTC)[répondre]

Clefs de tri non latines[modifier le wikicode]

Bonjour,
Tu as pu remarquer que je spécifie quelque fois {{clé de tri}} sans paramètre dans des articles donc le mot vedette utilise non latin (l’alphabet cyrillique et l’alphabet grec — typiquement pour "ru", "uk", "bg", "mk", "el", "grc"). Je fais cela quand j’observe un caractère majuscule (surtout si c’est le premier caractère du mot) ; ainsi, je limite les erreurs de classements dans les catégories auxquelles l’article est rattaché. Commme je ne sais pas contruire correctement les clés dans ces alphabets, je ne passe jamais de valeur à {{clé de tri}} et laisse de fait ce travail à des contributeurs plus compétants que moi.
J’espère que cela présent plus d’avantages que d’inconvénients. Si c’est gênant, fais-moi le savoir. Amicalement, José (Jjackoti) 29 juin 2010 à 14:44 (UTC).[répondre]

Je ne peux pas te répondre objectivement à ce sujet. Néanmoins, je te conseille de bien lire la page de {{clé de tri}}. Tu trouveras tout ce qu’il faut à propos de son usage. X 29 juin 2010 à 14:54 (UTC)[répondre]
Merci de ta réponse. Bonne fin de journée. Sourire. José (Jjackoti) 29 juin 2010 à 15:23 (UTC).[répondre]

Je viens de le créer. Peux-tu corriger ce qui ne va pas? Merci --Pjacquot 4 juillet 2010 à 09:43 (UTC)[répondre]

Bonjour X.
Pourquoi as-tu recopié le contenu du jour qui suit dans les modèles {{jour17}} et {{jour18}} ([5] et [6]). À cause de cela, le même mot est mot du jour deux jours de suite, et le modèle modifié contient des informations incorrectes (liens vers modèles précédent et suivant, clé de tri pour la catégorie). --Moyogo/ (discuter) 19 juillet 2010 à 06:43 (UTC)[répondre]

Bonjour.

Je te rappelle que ce modèle, que tu as utilisé dans requin, est obsolète et ne devrait plus être utilisé, voir au début de sa doc. Merci pour le pauvre patrouilleur. --Pjacquot 1 août 2010 à 05:20 (UTC)[répondre]

Puisque le modèle {{ucf}} est obsolète et ne devrait plus être utilisé, supprimons-le. X 2 août 2010 à 11:09 (UTC)[répondre]
Il est malheureusement utilisé dans un grand nombre de pages qui devront être revues avant de le supprimer.--Pjacquot 2 août 2010 à 11:14 (UTC)[répondre]

Conjugaison de s'ébattre[modifier le wikicode]

Bonjour.

As-tu relu ce que tu avais généré? j's'ébattre m'a bien fait rire. J'ai ajouté une phrase en tête de la page pour qu'on ne risque pas de la prendre pour argent comptant. Amicalement. --Pjacquot 2 août 2010 à 10:11 (UTC)[répondre]

Pourrais-tu faire ce qu'il faut afin que la page affiche bien je m'ébats et toutes les autres formes correctes ? Il faut d'ailleurs créer (ou recréer) les pages des verbes pronominaux avec les modèles de conjugaison appropriés en annexe. Merci. X 2 août 2010 à 11:09 (UTC)[répondre]
J'aimerais bien être assez avancé dans l'écriture de modèles pour le faire. Je n'ai à mon actif qu'un malheureux modèle catégorisant. Je sais que AsGa a déjà refait le modèle des verbes du premier groupe en -ier.--Pjacquot 2 août 2010 à 11:21 (UTC)[répondre]
il suffisait de demander la conjugaison de ébattre en tant que verbe réfléchi, avec le paramètre kivabien, soir refl=1. Merci AsGa. --Pjacquot 2 août 2010 à 12:40 (UTC)[répondre]
  • Pour la conjugaison d'un verbe pronominal, il suffit effectivement de mettre le même appel de modèle que pour le verbe non-pronominal avec comme seule différence le paramètre |refl=1 en plus (ou |refl=oui si tu préfères).
  • La totalité des modèles de conjugaison sur lesquels je suis intervenu (soit presque tous en fait, à l'exception notable de {{fr-conj-1}} ;-) sont documentés et comportent des liens vers les pages les utilisant, ce qui permet très souvent de trouver un cas comparable à copier-coller (et si ce n'est pas le cas, on peut ajouter l'exemple).
X, si tu as besoin d'un coup de main, tu peux compter sur moi Sourire. --GaAs1944 2 août 2010 à 17:42 (UTC)[répondre]

Wikification des exemples (Hypnos)[modifier le wikicode]

En principe, elle est proscrite. Si tu veux faire un renvoi vers thanatos, je pense qu'il faudrait le faire dans le vocabulaire associé. --Pjacquot 5 août 2010 à 09:14 (UTC)[répondre]

Absence de genres en anglais[modifier le wikicode]

Bonjour.

S'il n'y a vraiment pas de genres, comment se fait-il qu'il y en ait au pronom personnel ?

Comment savoir si on doit dire : he is a naughty boy, she is a naughty boy ou it is a naughty boy?

--Pjacquot 6 août 2010 à 06:49 (UTC)[répondre]

Il ne faut pas confondre « genre grammatical » et « distinction de sexe ». « He is a naughty boy » et « She is a naughty girl. » renvoient avant tout au sexe biologique de l'enfant ainsi désigné. La répartition des genres grammaticaux est avant tout une question souvent arbitraire et non motivée. (Voir « Genre grammatical » sur Wikipédia.) X 6 août 2010 à 07:13 (UTC)[répondre]

Je viens de regarder ta référence à Wikipedia. Il est dit que certaines langues non indo-européennes n'ont pas de genre. Il n'est pas question de l'anglais dans cette liste. D'autre part, le choix d'une forme de pronom pour l'associer à un nom ou une expression me semble être du domaine de la grammaire. --Pjacquot 6 août 2010 à 07:41 (UTC)[répondre]

Ce n'est pas tout à fait vrai que l'anglais n'a pas de genre : par exemple, ship est du genre féminin (et pourtant un navire n'a pas de sexe). Disons simplement que le genre n'a jamais d'importance sauf pour les pronoms personnels, et que, pour ces pronoms personnels, on utilise le genre masculin pour les personnes de sexe masculin, le genre féminin pour les personnes de sexe féminin ainsi que les navires, et le neutre dans les autres cas. Lmaltier 6 août 2010 à 16:08 (UTC)[répondre]
Pourtant le genre a d’importance, par exemple quand on choisit le prénom dans la sentence suivante - England, like an honest worker, will work as well as she can; and hope the gods may allow her to live on that basis., What would become of the Earth, did she cease to revolve? (Thomas Carlyle, Past and Present). D’autres exemples on conclut que les noms truth, justice, nature, fame (les derniers trois tout comme en latin) sont aussi féminins. Bogorm 8 août 2010 à 06:54 (UTC)[répondre]

Pourquoi as-tu mis le code grc danc l’article de grec Ὀδυσσεύς ? http://fr.wiktionary.org/w/index.php?title=%E1%BD%88%CE%B4%CF%85%CF%83%CF%83%CE%B5%CF%8D%CF%82&curid=1848485&diff=7553296&oldid=7166109 --✍ Béotien lambda 6 août 2010 à 07:52 (UTC)[répondre]

Parce qu’Ὀδυσσεύς est un nom propre grec ancien et que le grec ancien a le code linguistique grc qui redirige vers Annexe:Prononciation/grec ancien. X 6 août 2010 à 08:06 (UTC)[répondre]
Dans une section en Grec, il faut la prononciation en grec, dans une section en Grec ancien, il faut la prononciation en grec ancien. --✍ Béotien lambda 6 août 2010 à 08:11 (UTC)[répondre]
Justement. Dans le modèle Erreur sur la langue !, le code linguistique redirige vers l’annexe traitant de la prononciation de la langue concernée. C’est ainsi que cela fonctionne. X 6 août 2010 à 08:27 (UTC)[répondre]
Maintenant que tu as mis l’article en Grec ancien ([7]), la prononciation est juste. CQFD.--✍ Béotien lambda 6 août 2010 à 08:33 (UTC)[répondre]

extrait de Aide:Exemples[modifier le wikicode]

Pour les citations de mots non-français, les règles sont identiques aux mots français, si ce n'est qu'en plus :

  • La phrase doit être traduite à la suite de la phrase d'exemple, avec un niveau d’indentation supplémentaire.
  • La traduction s’écrit en caractères normaux.
  • La traduction du mot vedette s'écrit en caractères normaux (sans mise en valeur).

Religions et mythologies[modifier le wikicode]

Pourquoi avoir retiré le type de mythologie, nous étions pourtant d'accord pour les préciser comme les religions ? JackPotte ($) 16 août 2010 à 06:22 (UTC)[répondre]

Avec une majuscule, je pense qu'en français c'est uniquement le nom propre. L'hôte s'écrit sans majuscule.--Pjacquot 19 août 2010 à 16:10 (UTC)[répondre]

Bien vu. J'ai fait ce qu'il fallait. X 19 août 2010 à 16:30 (UTC)[répondre]
pas tout à fait, tu avais laissé nom commun. J'ai fini le travail. --Pjacquot 19 août 2010 à 16:37 (UTC)[répondre]

Prononciations en grec moderne[modifier le wikicode]

Il se trouve que Flyax (d · c · b) est grec… Tu es mal venu de lui faire la leçon.

--Actarus (Prince d'Euphor) 28 août 2010 à 08:51 (UTC)[répondre]

Es-tu bien sûr qu'il est Grec ? Il n'en reste pas moins vrai que certaines différences phonétiques présentes en grec ancien ont disparues en grec moderne, malgré la conservation de différentes graphies. X 28 août 2010 à 08:55 (UTC)[répondre]
la prononciation du mot vient d'être rectifiée ce matin sue el.wikt, la nouvelle version confirme celle de Flyax. --Pjacquot 28 août 2010 à 09:00 (UTC)[répondre]
Mon Dieu! Si, je suis Grec!!! Je vois que l' utilisateur ABC qui a ajouté la prononciation de el:ψυχρότητα (ici) fait de modifications sur les même pages que X. Qu' est-ce que je peux supposer? --Flyax 28 août 2010 à 09:04 (UTC)[répondre]

Bonjour

Qu'est-ce qu'elle avait, la prononciation? --Pjacquot 30 août 2010 à 05:45 (UTC)[répondre]

Elle avait une mauvaise notation API. On prononce [ʒy.di.sjɛʁ] et non pas [ʒy.di.cjɛʁ]. Le français ne possède pas le son [c]. X 30 août 2010 à 05:52 (UTC)[répondre]
P.S. Je n'apprécie pas que l'on me dérange pour rien.
Votre Majesté ne sera plus dérangée --Pjacquot 30 août 2010 à 05:56 (UTC)[répondre]
Sauf si la situation l’exige, naturellement… --Actarus (Prince d'Euphor) 30 août 2010 à 05:59 (UTC)[répondre]
Merci de votre compréhension, mais il est inutile de me dire « Votre Majesté ». Je préfère que l'on me parle sans me donner aucun titre. X 30 août 2010 à 06:07 (UTC)[répondre]
Ne vous affolez pas, la prononciation est toujours là, dans le modèle {{fr-rég|ʒy.di.sjɛʁ}}. C'est {{pron|ʒy.di.sjɛʁ}} qui faisait double emploi avec le précédent, je suppose que c'est pour cela que X l'a enlevée ? 79.85.113.158 30 août 2010 à 06:19 (UTC)[répondre]
En effet. Il est inutile de noter deux fois la prononciation d'un mot. Dans la mesure ou la prononciation d'un mot est donnée

dans le modèle d'accord correspondant, évitons de répéter sa notation.

je vous ne permet pas d'utiliser le mot "idiot" dans les résumés quand vous vous adressez à moi. --Flyax 2 septembre 2010 à 15:01 (UTC)[répondre]

Si vous aviez réfléchi, vous auriez remarqué que dans cette phrase, le mot « idiot » est employé comme adjectif. Il n'en reste pas moins que plus les modèles simples seront enlevés, plus je les remettrai. Les résumés servent avant tout à exprimer son avis.
Si vous voulez éviter une guerre d'édition avec moi, je vous conseille de laisser sur les pages les contenant. X 2 septembre 2010 à 15:37 (UTC)[répondre]
Et si tu veux éviter d’être bloqué, X, je te conseille d’adopter un autre ton. Tu n’as pas à imposer ton point de vue juste parce que tu penses que ce que font les autres est "idiot". Les résumés ne servent pas à exprimer un avis, ils servent à dire quels sont les changements faits dans la page (d’où leur nom). Pour donner un avis, il y a des page de discussion.
Merci donc d’arrêter tout de suite les modifications aux pages en conflit et d’entrer dans une phase de dialogue. Quand bien même tu aurais raison (j’en sais rien), tu n’as pas à agir de la sorte. — Dakdada (discuter) 2 septembre 2010 à 15:51 (UTC)[répondre]
Wiktionnaire:Demandes_aux_administrateurs#Utilisateur_X --Flyax 2 septembre 2010 à 16:07 (UTC)[répondre]
C'est un peu paradoxal en effet, pourquoi un spécialiste en communication est aussi réticent à défendre ses arguments par la parole avant de passer à l’action ? Le but étant toujours de trouver la meilleure solution pour ces modèles, la communauté t’invite à partager ton point de vue pour pouvoir y adhérer objectivement (et non en fonction de qui passera le plus de temps à les défendre). JackPotte ($) 2 septembre 2010 à 16:54 (UTC)[répondre]
Moi, je ne suis pas du genre à me lancer dans de longues discutions. Je suis du genre à agir. De plus, éviter les discussions longues, c’est éviter la loi de Godwin : plus une discussion dure longtemps, plus il y a de chances qu’elle finisse par dégénérer. Donc, autant éviter de discuter longuement. X 2 septembre 2010 à 17:11 (UTC)[répondre]
Mmmmmmmmmmm. --GaAs1944 2 septembre 2010 à 17:15 (UTC)[répondre]

Ces modèles sont pratiques en ce sens qu'ils évitent de taper toutes les formes en entier (je peux dire d'expérience qu'écrire des mots grecs lettre par lettre en étant obligé de les chercher peut être très fastidieux) ; comme cela fait dix formes à écrire chaque fois, on comprend mieux leur utilité. Leur inconvénient est qu'ils sont un peu délicats à manier (titres non intuitifs, syntaxe un peu compliquée), surtout quant il contiennent des erreurs de paramétrage (il me semble en avoir vu une fois). Le mieux à faire est d'utiliser le copier-coller et de changer juste la base du mot. À force de les utiliser on finit par les connaître. Freddie Warmbread 2 septembre 2010 à 19:25 (UTC)[répondre]

Il n'en reste pas moins que c'est stupide de remplacer des modèles simples à utiliser conme
{{el-décl-nomm
| ns=
| gs=
| as=
| vs= 
| np= 
| gp= 
| ap=
| vp=
}}
{{el-décl-nomf
| ns=
| gs=
| as=
| vs= 
| np= 
| gp= 
| ap=
| vp=
}}

et

{{el-décl-nomn
| ns=
| gs=
| as=
| vs= 
| np= 
| gp= 
| ap=
| vp=
}}

qui sont les modèles spécifiques au grec moderne que l’on trouve sur le Wiktionnaire franais, pour les remplacer par des modèles difficiles à paramétrer. X 3 septembre 2010 à 05:35 (UTC)[répondre]

Prononciation des articles « des » et « les ».[modifier le wikicode]

Bonjour, désolé pour l’erreur que j’ai introduite dans la prononciation en API de des. J’ai toujours été dans l’erreur jusqu’à maintenant ; idem pour les. J’ai donc cru que c’était une erreur de typo de ta part. José (Jjackoti) 4 septembre 2010 à 18:01 (UTC).[répondre]

Je te comprends. En phonétique française, [dɛ] correspond à dès. [lɛ] peut correspondre à laid, lait, legs. [le] correspond à les. (En cas de liaison orale, les se prononce [le.z‿].) Ais-je été suffisamment clair ? X 4 septembre 2010 à 18:11 (UTC)[répondre]

Pourquoi ça? On a vous dit de laisser les autrs employer le modèle de déclinaison qu'ils préfèrent. Qu'est-ce que vous êtes, un dictateur? --Flyax 11 septembre 2010 à 13:31 (UTC)[répondre]

Je suis le représentant du type de modèle le plus employé pour le grec moderne sur le Wiktionnaire français ; voilà ce que je suis. Je rends leur place aux modèles initialement conçus pour cette langue sur le Wiktionnaire français. (En passant, vous auriez dû écrire : « On vous a dit de laisser les autres employer le modèle de déclinaison qu'ils préfèrent. ») Je me contente des modèles conçus à la base. Tous ceux qui en mettront d'autres les verront remplacés par les modèles basiques. X 11 septembre 2010 à 13:46 (UTC)[répondre]
Merci pour la correction. Et, oui, on verra qu'est-ce que la communauté en pense. --Flyax 11 septembre 2010 à 13:55 (UTC)[répondre]
Triste Encore une erreur ; vous auriez dû écrire : « Et, oui, on verra ce que la communauté en pense. » X 11 septembre 2010 à 14:01 (UTC)[répondre]
je ne sais pas ce que la communauté en pensera, mais je pense personnellement que, lorsque X parlera grec aussi bien que Flyax parle français, bien des choses auront changé. --Pjacquot 11 septembre 2010 à 17:08 (UTC)[répondre]

Ιmportation d'historique du el.wiktionary pour le mot φλέβα[modifier le wikicode]

Peut-être vous ne savez pas que copier le contenu d'une page d'un autre Wiktionnaire n'est pas si simple. Par exemple, cette modification copie les phrases (exemples) que j'avais ajouté sur el.wiktionary (voyez ici). Vous n'êtes pas le seul qui avez fait cet erreur, je l'avais fait aussi quelques fois. Mais, moralement, ce n'est pas juste de copier des contributions d'autres sans avoir demander aux administrateurs l'importation de l'historique. Je pourrais quand même vous donner le droit de copier mes exemples sur el.wiktionary, mais seulement sous la condition que vous les traduirez en français tout de suite. C'est évident que je ne peux pas faire la même chose pour les contributions des autres utilisateurs du el.wiktionary. J'attends votre réponse (et la correction des mes erreurs :P) --Flyax 12 septembre 2010 à 17:35 (UTC)[répondre]

Pour ce qui est de la traduction immédiate des exmeples, je ne peux rien vous promettre. Ma priorité est de fournir des exemples, pas de forcément chercher à les traduire. X 12 septembre 2010 à 17:51 (UTC)[répondre]
Et alors, demandez aux administrateurs l'importation de l'historique! --Flyax 12 septembre 2010 à 18:17 (UTC)[répondre]
Il suffit de laisser un message ici et c'est toujours fait sous 24h... JackPotte ($) 18 septembre 2010 à 13:51 (UTC)[répondre]

Bonjour à tous. Comme Flyax avoue l'avoir fait à ses débuts, X ne s'est pas rendu compte qu'il violait le droit d'auteur. Droit d'auteur qui protège ses propres créations. Les exemples que Flyax a rédigés sont bien ré-utilisables n'importe où, mais à la condition de préciser d'où ça vient et qu'il en est l’auteur, il y a plusieurs façon de le faire :

Flyax a tort d'exiger un lien direct vers SA citation. La licence Creative Commons, elle implique d'« accepter d’être crédité par les ré-utilisateurs au minimum via un hyperlien ou une URL vers l’article auquel vous contribuez. » Or il y a bien un hyperlien entre φλέβα et el:φλέβα donc il n'y a aucun problème. --85.171.228.175 18 septembre 2010 à 17:05 (UTC)[répondre]
On ne peut pas considérer un lien interwiki comme un "lien qui crédite". Je cite : « être crédité […] via un hyperlien ». Ajouter {{source|[[el:φλέβα|el.wiktionary]]}}, ou {{Source-wikt|el|φλέβα}}, ce n'est pas la mer à boire. Stephane8888 18 septembre 2010 à 17:24 (UTC)[répondre]
έτοιμος vs el:έτοιμος. You are a very naughty boy, dear X, you know. --Flyax 2 octobre 2010 à 21:13 (UTC)[répondre]

Noms invariables[modifier le wikicode]

On dit "l'atlas" pour le singulier et "les atlas" pour le pluriel. L'article est different mais le nom atlas est invariable. C'est la même chose pour len noms grecs comme Ρα. Dans une phrase, ils sont précédés de l'article défini correspondant à leur fonction , mais grammaticalement ils sont invariables. --Flyax 17 septembre 2010 à 13:05 (UTC)[répondre]

Merci. Par contre, à l'écrit on met pas d'espace avant une virgule. (En typographie française, les signes de ponctuation doubles (« ; », « : », « ? » et « ! ») doivent être précédés d'une espace insécable et suivis d'une autre espace (à l'exception du deux-points quand il est utilisé pour exprimer une heure).)

Je parle de toi[modifier le wikicode]

Ici : WT:DA#X = GaAs. Ne va pas prendre cela comme un blanc seing pour tes bêtises. Mais néanmoins j'ai décidé de me ranger avec les IP repenties. --GaAs 22 septembre 2010 à 09:56 (UTC)[répondre]

J'ai changé de nom. Je crois que tu vas aimer le nouveau. Sourire--&ù%$à 22 septembre 2010 à 11:51 (UTC)[répondre]
Si tu veux vraiment savoir ce que j'en pense, je n'ai strictement rien à faire des noms que se choisissent ceux qui s'inscrivent sur le Wiktionnaire, ou des utilisateurs inscrits qui changent de nom. X 22 septembre 2010 à 11:58 (UTC)[répondre]
Gné, il m'a repondu ! --&ù%$à 22 septembre 2010 à 11:59 (UTC)[répondre]

Avis de blocage consécutif à une violation de la licence CC-BY-SA 3.0[modifier le wikicode]

Bonjour,

À la suite de plusieurs plaintes que j'ai reçues pour violation de la licence Creative Commons BY-SA 3.0. Tu as persisté en repiquant plusieurs contributions sur le Wiktionnaire hellénophone sans en y indiquer l'origine, en violation de cette licence. Le repiquage de la page έτοιμος depuis le projet grec dénote une volonté caractérisée de ne pas te conformer aux règles inhérentes aux projets de la Fondation Wikimedia. C'est donc avec regret que je t'inflige un blocage d'une semaine, compte tenu de tes 4 précédents blocages valides sur ce projet. Je t'invite donc à plus de circonspection à l'avenir si tu veux rester.-- Bertrand GRONDIN → (écrire) 2 octobre 2010 à 21:47 (UTC)[répondre]

violonĉelo et prononciation[modifier le wikicode]

Bonjour, j'ai vu que tu avais modifié l'article violonĉelo afin de le nettoyer un peu. Je n'aurais qu'une seule remarque, ne supprime pas la prononciation qui est sous la forme {{pron|pʁɔ.nɔ̃.sja.sjɔ̃|fr}}. En effet c'est ce modèle qui est utilisé par les robots dans leur traitement de la prononciation (rimes, ...). J'ai donc remis le modèle {{pron}} dans cet article. Pamputt [Discuter] 12 octobre 2010 à 13:41 (UTC)[répondre]

Encore la prononciation[modifier le wikicode]

Bonjour, je viens de voir que tu venais de retirer le modèle {{pron}} de l'article exactitude. S'il te plait, relis ce que j'avais écrit ci-dessus et ne supprime plus les modèles pron des articles. Pamputt [Discuter] 15 octobre 2010 à 12:38 (UTC)[répondre]

S'il te plait est ce que tu pourrais tenir compte un minimum de mes remarques. Tu as encore supprimer les modèle {{pron}} dans cette modification. Si tu n'es pas d'accord, expose des arguments. Pamputt [Discuter] 31 octobre 2010 à 19:08 (UTC)[répondre]
Ça devient pénible à force de le répéter ; tu as encore supprimé une prononciation utile pour les robots. Est ce que tu pourrais essayer de contribuer dans l'intérêt de tous, en prenant en compte les remarques qui te sont faites. Si tu n'es pas d'accord avec cette règle on peut en discuter mais en attendant merci de respecter le consensus qui existe, c'est-à-dire de ne pas retirer les prononciations si elles ne sont présentes que dans un modèle du genre {{fr-rég}} et compagnie. Merci d'avance. Pamputt [Discuter] 18 novembre 2010 à 12:08 (UTC)[répondre]

o mikron et e psilon[modifier le wikicode]

  1. http://artflx.uchicago.edu/cgi-bin/philologic/getobject.pl?c.51:1:0.LSJ : later called ὂ μικρόν (Hdn.Epim.209, Theognost.Can.13), little or short o, opp. ὢ μέγα great or long o.
  2. http://artflx.uchicago.edu/cgi-bin/philologic/getobject.pl?c.19:1:0.LSJ : ε, ἒ ψιλόν, fifth letter of the Gr. alphabet ... its name was εἶ, q.v., later ἒ ψιλόν

--Flyax 17 octobre 2010 à 15:53 (UTC)[répondre]

nouveau modèle[modifier le wikicode]

J'ai creé un nouveau modèle pour les adjectifs grecs anciens en -ος -α -ον (comme ἱερός). Il y avait des erreurs (ifeq||ifeq|| etc) dans la page et j’espère que vous aimiez le nouveau modèle (Modèle:grc-décl-adj-1-ός-ά-όν). --Flyax 26 octobre 2010 à 12:51 (UTC)[répondre]

Ce modèle est réussi. Mais tu aurais dû écrire : « j’espère que vous aimerez le nouveau modèle » X 26 octobre 2010 à 15:47 (UTC)[répondre]
Eh, bien. Je n'ai jamais compris l'emploi du subjonctif. --Flyax 26 octobre 2010 à 16:19 (UTC)[répondre]
Peut-être ne l'as-tu jamais compris en français ; mais je suis sûr qu'en grec cela ne te pose aucun problème ; à moins qu'il n'y ait des différences d'usage concernant son emploi. X 26 octobre 2010 à 18:00 (UTC)[répondre]
En grec on peut dire "ελπίζω ότι θα σας αρέσει" ou "ελπίζω να σας αρέσει", on peut donc utiliser également le futur et le subjonctif. Mais j'ai déja lu dans l'article de Wikipédia que "En France, au XXIe siècle, espérer qui exprime le désir n'est plus suivi du subjonctif (mais il peut encore l'être dans d'autres pays francophones), sauf après l'impératif à la forme négative". Évidement, il y a des differences entre les deux langues. --Flyax 26 octobre 2010 à 18:38 (UTC)[répondre]

Boîtes déroulantes[modifier le wikicode]

Bonjour, j'ai remarqué que tu remplaçais les {{(}} par des {{boîte début}}, or on peut lire dans cette dernière que c'est le contraire qu'il faudrait faire Sourire. D'ailleurs ceci avait été sollicité dans les requêtes au robot, du coup le mien le fait au fur et à mesure des RC. JackPotte ($) 7 novembre 2010 à 00:22 (UTC)[répondre]

Pas du tout ; ce sont les modèles {{boîte début}}, {{boîte milieu}} et {{boîte fin}} qu'il faut employer pour les boîtes déroulantes. X 7 novembre 2010 à 07:07 (UTC)[répondre]
!? JackPotte ($) 7 novembre 2010 à 20:27 (UTC)[répondre]
C'est juste une question de nom... Merci de laisser les (... Lmaltier 7 novembre 2010 à 20:51 (UTC)[répondre]

ébauche-étym[modifier le wikicode]

Bonjour, pourquoi avoir supprimé {{ébauche-étym}} de cette page ? Si l'étymologie n'est pas renseignée, merci de laisser ce modèle dans la section étymologie. Merci d'avance. Pamputt [Discuter] 9 novembre 2010 à 12:47 (UTC)[répondre]

déclinaison de böse[modifier le wikicode]

Bonjour.

Je n'ai jamais vu une forme telle que bösee. --Pjacquot 16 novembre 2010 à 07:43 (UTC)[répondre]

C'est juste que j'ai inséré les formes de base dans le modèle de déclinaison dans le tableau en pensant que cela afficherait les formes correctes. Mais comme ce n'est pas le cas, je vais régler ce problème. X 16 novembre 2010 à 07:50 (UTC)[répondre]
ok bon courage --Pjacquot 16 novembre 2010 à 07:52 (UTC)[répondre]

Bonjour, suite à cette modification je t'informe que {{lien}} est préférable aux simples crochets car il pointe directement sur le paragraphe correspondant à la langue spécifiée dedans. Merci donc de les laisser. JackPotte ($) 16 novembre 2010 à 21:25 (UTC)[répondre]

sinon, si on tient absolument à utiliser les doubles crochets, la forme [[mot#en|mot]] est équivalente à {{lien|mot|en}}. --Pjacquot 16 novembre 2010 à 21:35 (UTC)[répondre]

Pas du tout d'accord avec le reproche : le modèle complique la lecture, est moins performant côté serveurs, et est totalement inutile dans le cas cité. Dans les cas où c'est utile, on peut utiliser la syntaxe wiki standard citée par Pjacquot. Lmaltier 16 novembre 2010 à 21:37 (UTC)[répondre]

N'ayant pas étudié le code Mediawiki, je ne puis affirmer la primauté d'une des formes par rapport à l'autre, et pense que la seule forme qui déchargerait réellement les serveurs serait <a href="url-du mot#ccode-langue"> mot</a> si toutefois elle est acceptée, car elle ne nécessite aucune interprétation et peut être « crachée » directement (mais elle est illisible pour le commun des mortels). --Pjacquot 16 novembre 2010 à 21:54 (UTC)[répondre]
C'est simplement que la syntaxe des liens est standard, pas le modèle lien : avec le modèle, les serveurs ont en plus à lire la page du modèle, puis à l'interpréter. Lmaltier 16 novembre 2010 à 22:14 (UTC)[répondre]
Mettez-vous donc d'accord sur ce point, afin que l'on puisse y réfléchir pleinement. X 17 novembre 2010 à 07:05 (UTC)[répondre]

Si tu veux confirmer mes modifications, tu peux visiter cette page où il y a l'indication O25A, le code pour le paradigme πείνα, qu'on peut trouver ici. --Flyax 17 novembre 2010 à 10:31 (UTC)[répondre]

Bonjour, je laisse un message dans une nouvelle section pour que je sois sûr que tu le vois (vu que tu n'as pas l'air de tenir compte de ces messages). S'il te plaît arrête de supprimer les modèle {{pron}} des articles où ils ne sont présent qu'une seule fois. Ce modèle est utile pour les bots qui travaillent sur la prononciation. Si tu n'es pas d'accord tu as le droit mais explique toi au lieu de ne pas respecter un consensus existant. J'ai donc remis le modèle {{pron}} dans l'article diarrhée. Merci de ta compréhension. Pamputt [Discuter] 22 novembre 2010 à 09:04 (UTC)[répondre]

nevertheless et pron-rég[modifier le wikicode]

Bonjour, j'ai vu que tu avais ajouté le modèle {{pron-rég}} pour la prononciation américaine en utilisant le même fichier que pour la prononciation anglaise. Comme tu l'as indiqué la prononciation n'est pas identique entre UK et US, il n'est donc pas possible d'utiliser le même fichier sonore qui ne correspond qu'à une seule prononciation. Pamputt [Discuter] 25 novembre 2010 à 09:48 (UTC)[répondre]

J'imagine que tu savais 3 min après que je t'avais mis dedans. Je te mets ce message juste pour que les choses soient claires : je pense que tu es un des piliers du Wiktionnaire, même si tu es parfois un peu pénible (mais en vérité pas plus que moi). Amitiés. --GaAs 3 décembre 2010 à 18:48 (UTC)[répondre]

Sur quels critères désignons-nous les « piliers du Wiktionnaire » ? Je n'ai jamais entendu parler d'eux. X 3 décembre 2010 à 18:57 (UTC)[répondre]

Prononciations[modifier le wikicode]

Merci de ne pas invoquer de règles qui n'existent pas : en se prononce différemment selon les mots. De façon générale, il y a des règles habituelles, mais aucune règle générale absolue sur les sons en fonction de l'orthographe (par exemple, dans fan, le son an ne ne prononce pas comme dans pan). Pour épenthèse, j'ai vérifié : la prononciation indiquée dépend des dictionnaires, ça veut donc sans doute dire qu'elle varie selon les personnes. Sur mon dictionnaire le plus récent, c'est indiqué ɛ̃. J'ai donc mis les deux. Lmaltier 5 décembre 2010 à 16:46 (UTC)[répondre]

modifications dans culus[modifier le wikicode]

salut. tu peux m'expliquer l'utilité de rajouter mot= dans le modèle {{étyl}} et celle d'ôter le {{recons}} autour du radical ?

merci. --Diligent 9 décembre 2010 à 13:22 (UTC)[répondre]

Pour le modèle {{étyl}}, cela fait partie de ses paramètres de base. Quant au modèle {{recons}}, il ne vaut pas une astérisque simple. X 9 décembre 2010 à 14:58 (UTC)[répondre]

prononciations[modifier le wikicode]

Merci de laisser la prononciation après la ligne montrant le mot en gras, juste avant la définition (répétition du titre de la page). C'est considéré comme l'endroit de base où il faut mettre la prononciation de ce titre de page. Les autres endroits peuvent éventuellement être des plus, pas forcément utiles, mais ne remplacent pas cet endroit de base. Lmaltier 12 décembre 2010 à 10:10 (UTC)[répondre]

Il est inutile de noter plusieurs fois la prononciation d'un mot. X 12 décembre 2010 à 10:13 (UTC) (par exemple, si elle est déjà mise dans un tableau.)[répondre]

Relis ce que je dis : c'est l'emplacement de base que tu as tendance à retirer (je l'ai fait aussi dans le passé, et j'avais tort). Et merci aussi de ne pas remplacer une étymologie que quelqu'un a pris la peine d'écrire en clair par un appel de modèle incompréhensible. Mais pas de problème pour rajouter des catégories. Lmaltier 12 décembre 2010 à 10:15 (UTC)[répondre]

Quand on modifie, ça doit être pour améliorer. Remplacer une étymologie que quelqu'un a pris la peine d'écrire en clair par un appel de modèle incompréhensible, ce n'est pas améliorer. Lmaltier 12 décembre 2010 à 10:23 (UTC).[répondre]
Le modèle {{étyl}} n'est pas incompréhensible. De plus, il mène directement aux autres mots faisant parti de la même catégorie. Ceci n'a rien de dur à comprendre. X 12 décembre 2010 à 10:28 (UTC)[répondre]
Il est incompréhensible pour moi, et pourtant, je suis un important et ancien contributeur ici, et je ne suis pas le seul dans ce cas, plusieurs autres ont déjà exprimé leur sentiment. Et le plus grave, c'est qu'il risque de faire fuir les contributeurs potentiels qui essaient d'éditer la page et n'y comprennent rien, dés le début de la page. Lmaltier 12 décembre 2010 à 10:32 (UTC)[répondre]
Ce n'est pas une excuse pour enlever un lien automatique vers les autres mots faisant parti de la même catégorie ; en outre, plus ce modèle sera retiré, plus il risquera d'être remis ; mieux vaut donc lui laisser la place à laquelle il a droit. X 12 décembre 2010 à 10:38 (UTC)[répondre]

Je répète ce que j'ai dit : tu peux ajouter les catégories manquantes, sans problème. Mais pas remplacer une étymologie que quelqu'un a pris la peine d'écrire en clair par un appel de modèle incompréhensible. Lmaltier 12 décembre 2010 à 10:44 (UTC) J'ai rajouté la catégorie dans Pferd, pour montrer la façon normale de procéder. On peut ajouter des catégories, pas de problème. Lmaltier 12 décembre 2010 à 10:47 (UTC)[répondre]

« façon normale de procéder » ? Mon œil. Le modèle {{étyl}} vaut bien mieux, car il per de faire d'une pierre deux coups. X 12 décembre 2010 à 10:50 (UTC)[répondre]

tres bien le transfert.

j'ai oublié de sourcer ma prose étymologique sur l'article français Triste --Diligent 16 décembre 2010 à 10:02 (UTC)[répondre]

Que veux-tu dire par « tres bien le transfert. » ? X 16 décembre 2010 à 10:04 (UTC)[répondre]

Ben, du laius étymologique de la page française vers la page grecque.

inhospitalité et latin[modifier le wikicode]

Pourquoi avoir retiré toutes les informations concernant le latin de la page inhospitalité. J'ai donc remis ces informations. Pamputt [Discuter] 27 décembre 2010 à 12:48 (UTC)[répondre]

Parce qu'il est redondant de mettre dans les traductions étrangères un mot déjà marqué dans l'étymologie ; les redondances font mauvais effet. X 27 décembre 2010 à 12:53 (UTC)[répondre]
C'est certes redondant mais chaque section a son utilité (étymologie et traductions dans notre cas). Un lecteur peut s'intéresser uniquement à la traduction de tel ou tel mot sans lire tout l'article. La redondance n'est pas grave dans ce cas là. Bref pour éviter une guerre d'édition, j'ouvre un sujet sur la page de discussion pour demander l'avis des autres. Pamputt [Discuter] 27 décembre 2010 à 13:14 (UTC)[répondre]