Wiktionnaire:Wikidémie/décembre 2017

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Aller à : navigation, rechercher
Ceci est la page de la Wikidémie pour décembre 2017
C’est la page en cours.
Mois précédent : novembre 2017Page principaleModifier ce cadre

LexiSession de décembre : le thé[modifier]

Bonjour,

Ce mois-ci, je vous propose de nous intéresser au thé ! Une boisson qui n’a pas encore bénéficié d’un thésaurus alors qu’elle est très probablement consommée par un bon nombre de personne contribuant au Wiktionnaire ! Et pourquoi en décembre, et bien car le 15 décembre a lieu la journée internationale du thé, paraît-il ! Et on pourra boire un thé autour du thésaurus du thé !

Si le thème vous intéresse, vous pouvez indiquer ce que vous faites autour de celui-ci durant le mois ou à la fin. Si vous le pouvez, allez prévenir les autres Wiktionnaires dans leurs langues, pour qu’ils se joignent à l’aventure ! Les LexiSessions ont besoin de relais ! Sourire Noé 1 décembre 2017 à 08:07 (UTC)

Actualités du Wiktionnaire, numéro 32, novembre 2017[modifier]

Logo Wiktionnaire-Actualités.svg
Le dernier numéro des Actualités du Wiktionnaire est arrivé ! Retrouvez ici le numéro 32 de novembre 2017.

Ce mois-ci, dans les Actualités du Wiktionnaire : les statistiques annoncent trente milles pages proposant des illustrations, des chantiers internes avancent et expliquent leurs démarches, il y a eu ce mois-ci des présentations au public, découvrez des mots fun-fun et un objet lexicographique iconoclaste entouré d’oiseaux, et on fait le point sur la consultation technique en cours pour solliciter des améliorations pour le Wiktionnaire !

Sourire Noé 3 décembre 2017 à 10:02 (UTC)

Flexions de verbes[modifier]

Bonjour !

Il y a quelques jours, je modifiais {{it-verbe-flexion}} afin de connaître le nombre de flexions qui n’avaient pas de lien vers leur conjugaison. J’obtenais la liste sur La catégorie Flexion de verbe en italien sans lien de conjugaison Flexion de verbe en italien sans lien de conjugaison. Il y a avait plus de 2500 cas ! L’idée est que du point de la lectrice ou du lecteur, on ait un échappatoire autre que l’infinitif lorsqu’on arrive sur ces pages.

Ça m’a permit également de trouver des usages incorrects de ce modèle (soit utilisé sur la mauvaise langue ou sur un infinitif. J’ai modifié de la même manière {{es-verbe-flexion}} mais il semble que les flexions disposant de ce modèle ont toutes un lien vers leur conjugaison.

J’aurais aimé le faire pour {{fr-verbe-flexion}} mais le modèle est protégé, si quelqu’un peut y ajouter la catégorie comme pour [1] ce serait cool ! Otourly (discussion) 3 décembre 2017 à 13:36 (UTC)

Liste de souhaits pour l'équipe technique[modifier]

Bonjour,

Vous avez encore une semaine pour lire les magnifiques propositions visant à améliorer le Wiktionnaire qui ont été proposée dans le cadre de la consultation annuelle. Même s’il est peu probable que ces propositions soient dans le top 10, les promouvoir pourrait amener à ce que des développeurs indépendants s’en saisissent, ou que la Wikimedia Foundation s’intéresse au Wiktionnaire, petit à petit. Dans le détail, voici les propositions qui concernent le Wiktionnaire et pour lesquelles vous pouvez voter (sans que ça ne vous engage à rien) :

Dès aujourd’hui, une de ces proposition a reçu 25 soutiens, ce qui l’aurait placé dans les 70 premières l’année dernière ! Et ce qui est davantage que la plus populaire des propositions de l’année dernière ! C’est très encourageant ! Sourire Noé 3 décembre 2017 à 16:20 (UTC)

@Noé, mon expérience est que les développeurs s’intéressent peu au Wiktionary, mais il faut continuer d’y croire, sinon rien ne se fera. ArséniureQuiNestPasLà --4 décembre 2017 à 20:05 (UTC)
Oui, c’est aussi mon analyse. Je n’espère pas que nos propositions soient prises en charge directement par l’équipe technique, mais elles permettent au moins de montrer que nous avons aussi de chouettes idées ! Et sinon, il ne reste plus que sept heures pour voter ! Sourire Noé 11 décembre 2017 à 10:37 (UTC)

jouser[modifier]

Bonjour, les anglophones ont un article jouser qui indiquent que c’est de l’argot ou dialectal et que c’est utiliser au Québec notamment dans « ils jousent ». Est ce que des Québécois peuvent confirmer (Amqui ?) Si c’est exact, comment traite-t-on ce « mot ». Doit-on créer jouser et toutes les formes conjuguées possible ou bien seulement les formes attestées (jousent, …) ? Pamputt [Discuter] 3 décembre 2017 à 22:19 (UTC)

Je l’ai entendu dire, seulement "ils/elles jousent", jamais les autres conjugaisons d’un soit-disant "jouser", mais c’est clairement une erreur de conjugaison. Doit-on faire des entrées pour les erreurs courantes ? Je doute qu’on le retrouve à l’écrit pour trouver une référence. Amqui (discussion) 4 décembre 2017 à 04:18 (UTC)
C’est exactement ce que dit le wiktionnaire anglophone, cela ne s’utilise qu’à la forme jousent. Il est donc très surprenant qu’ils aient un verbe jouser qu’ils disent eux-même ne pas exister. Si c’est courant, je pense qu'on peut avoir une entrée jousent, comme forme alternative de jouent au Canada. On peut trouver sans problème des références écrites, sur Internet. Lmaltier (discussion) 4 décembre 2017 à 21:09 (UTC)
Mot « vérifié » (entre guillemets) en 2008 (discussion), il ne serait pas vérifié selon les règles actuelles : au moins trois attestations. En 2008 on avait tendance à discuter entre nous et pas toujours de chercher à savoir si le mot était réellement utilisé. Renard Migrant (discussion) 7 décembre 2017 à 21:46 (UTC)
Ici, nous n’avons pas de règle imposant trois attestations, c’est la certitude de l’existence du mot qui compte. C’est seulement dans les cas où l’existence est douteuse que plusieurs attestations sont nécessaires. Et cela me semble beaucoup plus pertinent comme règle. Mais quoi qu'il en soit, je ne vois pas comment on pourrait accepter jouser. Lmaltier (discussion) 10 décembre 2017 à 07:09 (UTC)
J’ai lu la discussion, qui me semble sérieuse. Par contre, analyser les formes conjuguées trouvées comme des formes conjuguées d’un verbe jouser plutôt que comme des variantes des formes conjuguées normales de jouer me semble une erreur d’analyse, même si certains sites ont fait cette erreur, car je ne trouve aucun usage de l’infinitif jouser. Lmaltier (discussion) 10 décembre 2017 à 07:14 (UTC)
En fait, c’est le même cas que croiver pour croivent. La page croiver a déjà été supprimée. Lmaltier (discussion) 11 décembre 2017 à 20:41 (UTC)
Effectivement, je crois que c’est exactement le même cas que croivent. J’ai donc créé jousent sur le même modèle. Pamputt [Discuter] 11 décembre 2017 à 20:54 (UTC)

Liste de suivi[modifier]

Bonjour

Vu qu'on arrive à la fin de l'année, j'ai mis à jour ma liste de suivi pour suivre la Wikidémie 2018.

Pour suivre toute une année facilement, voici les liens à coller dans votre liste de suivi en mode « édition brute » :

Wiktionnaire:Wikidémie/avril 2018
Wiktionnaire:Wikidémie/décembre 2018
Wiktionnaire:Wikidémie/février 2018
Wiktionnaire:Wikidémie/janvier 2018
Wiktionnaire:Wikidémie/juillet 2018
Wiktionnaire:Wikidémie/juin 2018
Wiktionnaire:Wikidémie/mai 2018
Wiktionnaire:Wikidémie/mars 2018
Wiktionnaire:Wikidémie/novembre 2018
Wiktionnaire:Wikidémie/octobre 2018
Wiktionnaire:Wikidémie/septembre 2018

Bonne journée, Trizek (WMF) (discussion) 4 décembre 2017 à 10:15 (UTC)

Plus les autres pages à suivre : {{Communauté}}. JackPotte ($) 4 décembre 2017 à 11:38 (UTC)
Pour ma part, je limite le nombre de pages suivies pour éviter de couler sus les notifications ! :D Trizek (WMF) (discussion) 4 décembre 2017 à 11:46 (UTC)
Pour ma part j'ai 33 714 pages dans ma liste de suivi ;-) Otourly (discussion) 4 décembre 2017 à 12:28 (UTC)
Pour ma part j'ai la flemme de faire le compte pour les 84 wikis où je suis actif. :) Trizek (WMF) (discussion) 4 décembre 2017 à 13:23 (UTC)
Trizek (WMF), pour quand la liste de suivi globale ? Amqui (discussion) 4 décembre 2017 à 16:43 (UTC)
Je parie sur une Wikinews en atikamekw avant que ça n'arrive, Amqui... Trizek (WMF) (discussion) 4 décembre 2017 à 17:23 (UTC)
Je vois… Amqui (discussion) 4 décembre 2017 à 18:10 (UTC)

joyeux Noël[modifier]

Pour votre Noël à toutes, j’ai créé tous les articles mentionnés en traduction de joyeux Noël.

Bien évidemment, je suis incapable de vérifier si ces traductions sont correctes ou pas (car je ne parle ni le kichin ni le mokcha), mais j’ai supposé la bonne foi de ceux qui les y avait mises.

Car supposer la bonne foi des contributeurs pour Noël, ça me semble la moindre des politesses.

Bisoude l’amour et joyeux Noël à toutes. --Ars’ 4 décembre 2017 à 22:18 (UTC)

Pour une fois que tu viens à parier, j'espère que tu as misé sur le bon renne. JackPotte ($) 4 décembre 2017 à 23:42 (UTC)
Og glædelig jul fra julemandens værksted i Grønland hvor julepakkerne og julegaverne snart lægges i kanen. Seulement si toujours quelqu'un croit en ebazonda, etc. Mort de rire, B Lemeukx (discussion) 10 décembre 2017 à 10:54 (UTC)

Espace de nom : Index[modifier]

Bonjour, je remarque qu'il existe un index pour la langue tchèque : Wiktionnaire:Index tchèque A, mais que celui pour le français a été supprimé : Wiktionnaire:Index français. Sur les versions anglaise, polonaise et russe il existe un espace de nom dédié. Je me demandais pourquoi l'index français a été supprimé, pourquoi le tchèque a été conservé et pourquoi un tel espace n'existe pas ici ? Est-ce tout simplement parce que les catégories suffisent ? Ma question n'a pas pour objectif d'inciter à la création d'un tel espace, mais de comprendre pourquoi cette différence de démarche entre des versions linguistiques différentes d'un même projet. Reptilien.19831209BE1 (discussion) 5 décembre 2017 à 09:05 (UTC)

Comme l'indique le résumé de suppression, c'est expliqué dans Wiktionnaire:Pages_proposées_à_la_suppression/août_2009#Wiktionnaire:Index_français. JackPotte ($) 5 décembre 2017 à 09:50 (UTC)

Catégorie:Mots en français issus d’un mot en arabe[modifier]

Je viens de découvrir un système à la fois pédagogique et humoristique de conversion de cette catégorie en vidéo sur https://youtu.be/ij40yESX1qM?t=3m57s, dont il serait intéressant de s'inspirer pour élargir notre panel d'utilisateurs (voire de contributeurs). JackPotte ($) 6 décembre 2017 à 12:51 (UTC)

Traductibilité des prénoms[modifier]

Zoe Saldana, pas Zoé Saldana même en français.
Cliché commons:File:Belgian coin of 1 franc Boudewijn I in Dutch.jpg : pièce de 1 franc belge avec le nom du roi Baudouin en néerlandais (Boudewijn). Alphabeta (discussion) 10 décembre 2017 à 19:40 (UTC)

Bonjour. Diligent et moi avons des avis différents sur la définition d’un prénom : Zoe (1), Zoe (2). Aujourd’hui on ne traduit pas de prénom, et il vaudrait mieux expliquer un prénom étranger comme un équivalent d’un prénom français. Qu’en pensez-vous ? — TAKASUGI Shinji (d) 7 décembre 2017 à 09:27 (UTC)

Mmmh, moi je trouve des traductions de prénom entre le français et des langues régionales, comme Benoît en poitevin-saintongeais. Tu jugerais ce cas comment ? --— Lyokoï (Discutons Mort de rire) 7 décembre 2017 à 11:01 (UTC)
nous sommes un dictionnaire et nous donnons des traductions. Ce qui vaut pour un nom, l'est pour un prénom.
on ne va pas écrire stone, équivalent de pierre en français.
les noms et prénoms se traduisent "plus ou moins", la reine Victoria de Saxe-Cobourg-Gotha, mais "Victoire de Saxe-Cobourg-Kohary" et non Viktoria. --Diligent (discussion) 7 décembre 2017 à 12:14 (UTC)
Quand ai-je parlé du nom common ? Ce dont je parle, c’est une présentation d’un prénom.
Zoe
  1. Prénom féminin équivalent de Zoé.
est plus correct que
Zoe
  1. Zoé.
parce qu’on ne traduit pas de prénom. Une femme qui s’appelle Zoe ne s’appelle pas Zoé. Zoe Saldana is an American actress est traduit comme Zoe Saldana est une actrice américaine, non pas comme Zoé Saldana est une actrice américaine. Le nom commun actress est traduit bien comme actrice. La boite de traduction pour un prénom français n’a pas de problème. — TAKASUGI Shinji (d) 7 décembre 2017 à 13:13 (UTC)
Mon avis. Il y a deux choses : le dictionnaire et l'usage. Dans le dictionnaire, oui, on traduit les prénoms. Quand les prénoms ont le même étymon, Mélanie-Melanie-Melania, on traduit. Dans les autres cas (il ne m'en vient pas à l'esprit dans l'immédiat) on met équivalent de. Dans un ouvrage, dans un journal, cela dépend de la ligne éditoriale, qui définit dans un document interne toutes ces choses. Dans la principauté de Monaco, le prénom de l'épouse du prince est traduit en français : Charlene > Charlène. Delarouvraie 🌿 7 décembre 2017 à 18:21 (UTC)
Pour Stephen on dit "Prénom masculin équivalent à Étienne." Mais pourquoi Étienne et pas Stéphane ? Pour Steven, on définit correctement par "Prénom masculin." Preuve que cela peut être risqué de donner une traduction. C’est pourquoi je préfère lire "Prénom masculin", ou "… équivalent de", mais pas une simple traduction. Stephane8888 7 décembre 2017 à 20:51 (UTC)
Notification Stephane8888 : Ah, voilà un troisième cas. Pour Steven > je mettrais traduction de Stéphane. Et à Stéphane, doublet étymologique d'Étienne (si la catégorie finit par exister). Comme ça, le lien entre les trois mots est établi. Delarouvraie 🌿 8 décembre 2017 à 10:28 (UTC)
Plutôt que traduction ou équivalent, je mettrais plutôt « apparenté à » puisque le lien est essentiellement étymologique, et pas nécessairement équivalent dans l'usage. — Dakdada 8 décembre 2017 à 11:02 (UTC)
J'ai retrouvé des exemples que je cherchais d'équivalents non étymologiques : les noms de dieux grecs et latins : Aphrodite/Vénus, Apollon/Apollon (ou Phébus), Arès/Mars, Artémis/Diane, Athéna (Pallas)/Minerve, Déméter/Cérès, Dionysos/Bacchus, Hadès/Pluton, Héphaïstos/Vulcain, Héra/Junon, Hermès/Mercure, Hestia/Vesta, Poséidon/Neptune, Zeus/Jupiter. On ne peut dans ce cas pas parler d'apparentés, mais bien d'équivalents. Delarouvraie 🌿 8 décembre 2017 à 13:28 (UTC)
Certes, mais dans ce cas ce sont des noms propres, pas des prénoms. — Dakdada 9 décembre 2017 à 15:11 (UTC)
Ce sont des prénoms : Venus (Williams, traduit en français par Vénus), Mars > Marc, Diane, Atenea (une copine argentine), Demeter (traduit en français par Déméter > Dimitri, Dionysos > Denis. Delarouvraie 🌿 9 décembre 2017 à 15:53 (UTC)
Ce sont aussi des prénoms, oui, mais les équivalents ne valent que pour les noms de divinité. On n'aurait pas idée de proposer Aphrodite comme traduction du prénom Venus. En bref il manque une section prénom pour ces articles-là. — Dakdada 10 décembre 2017 à 13:56 (UTC)
Je rappelle que nous sommes un dictionnaire et nous donnons des définitions (et des traductions dans la section Traductions). Dans stone, on peut utiliser pierre en tant que définition, car ça explique le sens du mot. Pour un prénom (ou un nom de famille), le cas est un peu spécial car ça n’a pas de sens à proprement parler, on ne peut donc dire que peu de chose : que c’est un prénom féminin, dans quels pays c’est utilisé, ça suffit à comprendre le sens, et la section étymologie est aussi précieuse pour comprendre le sens caché. Et on peut aussi donner dans la définition des équivalents en français, c’est un complément utile.
Pour les noms de dieux et déesses, c’est encore très différent : il ne s’agit pas vraiment de noms différents pour une même divinité, il s’agit plutôt d’assimilation de dieux romains à des dieux grecs, les Romains étaient doués pour ça, ils ont aussi assimilé des dieux gaulois à des dieux romains. Lmaltier (discussion) 9 décembre 2017 à 13:06 (UTC)

Pour continuer dans la veine des traductions, on peut citer en nom propre la maison von Thurn und Taxis, qui se dit :

  1. en Espagne : Thurn y Taxis ;
  2. en France : La Tour et Tassis.

    La famille italienne avait déjà traduit son nom originel italien della Torre e Tasso quand elle est venue en Allemagne.

Ainsi que les multiples prénoms et noms d'artistes : Léonard de Vinci/Leonardo da Vinci, Caravage/Caravaggio, Bosch/El Bosco, etc. Delarouvraie 🌿 9 décembre 2017 à 14:00 (UTC)

Tour et Tassis, plutôt, en français. Dans les cas cités, il s’agit effectivement de traductions, mais ces cas historiques sont exceptionnels. Lmaltier (discussion) 10 décembre 2017 à 07:04 (UTC)

Traductions vers le français de prénoms et noms étrangers[modifier]

Peinture : Paul Véronèse, Le Tintoret, Michel-Ange, Le Corrège, Le Gréco ...

Philosophie : littérature : Le Tasse, Apulée, Asclépiade, Aulu-Gelle, Platon, Sophocle, Aristophane, Diodore de Sicile, Denys d'Halicarnasse, Hérodote, Homère ...

Dignitaires : Laurent le Magnifique, Soliman le Magnifique, pape François, Élisabeth II, et les prénoms de royautés dans tous les pays du monde, passés ou actuels ...

Comme on le voit, ce ne sont pas du tout des exceptions.

Delarouvraie 🌿 10 décembre 2017 à 09:01 (UTC)

Oui, c’est bien ça, des cas exceptionnels. Dans notre cas à tous les deux (ou pour les autres contributeurs), on ne traduirait pas les prénoms ni les noms de famille. Seuls cas qui puissent nous concerner, il me semble : l’utilisation de diminutifs habituels pour un prénom dans un pays, même si on préférerait ne pas le voir utilisé, et aussi la transcription dans d’autres alphabets (mais dans ce cas, ce sont des transcriptions, pas vraiment des traductions). Lmaltier (discussion) 10 décembre 2017 à 14:59 (UTC)
Ce ne sont pas des exceptions, vouliez-vous dire, n'est-ce pas ? Je vous souhaite une bonne semaine et une bonne fin d'année, si on ne s'a pas d'ici-là. Delarouvraie 🌿 10 décembre 2017 à 15:52 (UTC)
Si, ce sont des personnes exceptionnelles (mais ce n’est pas le sujet), pour lesquelles on a pris l’habitude de donner un nom spécifique en français. Quel est le pourcentage de personnes qui sont dans ce cas dans la population mondiale, franchement ? Lmaltier (discussion) 10 décembre 2017 à 15:57 (UTC)
Une très bonne semaine et une très bonne fin d'année. Delarouvraie 🌿 10 décembre 2017 à 16:14 (UTC)
J’attire l’attention de tous sur le cas du pape François : s’il fallait s’en tenir à la langue officielle (le latin) du pays qui est devenu le sien (les États de l’Église aujourd’hui réduits à la cité du Vatican), il faudrait parler du pape Franciscus ! Sourire Alphabeta (discussion) 10 décembre 2017 à 19:19 (UTC)
Voir encore la pièce de monnaie commons:File:Belgian coin of 1 franc Boudewijn I in Dutch.jpg : le roi (des Belges) Baudouin était appelé officiellement Boudewijn en néerlandais… Alphabeta (discussion) 10 décembre 2017 à 19:35 (UTC)

Témoignage : Le thésaurus m'a été utile[modifier]

Charleville-Mézières, Rue de la Basilique -- 2017 -- 4842.jpg

Je crois que c’est la première fois ce soir que j’ai utilisé notre thésaurus ! En découvrant dans Commons l’image d’un curieux objet, je n’avais que sa description en anglais et allemand : « door scrapers » et « Schuhabstreifer ». Le site de traductions www.linguee.fr m’a fourni la signification : « zones pour nettoyer les chaussures », qui se dit en français… … J’ai eu l’idée d’interroger Thésaurus:chaussure/français, qui existait (ouf) et au paragraphe "Accessoires", je lus : décrottoir. Stephane8888 7 décembre 2017 à 21:13 (UTC)

Merci pour le témoignage ! Comme quoi, même dans cet espace du projet, on est en train d’arriver à du contenu aussi utile en consultation qu’intéressant en production ! Sourire Noé 8 décembre 2017 à 07:05 (UTC)
Au passage : door scrapers (D H L) est le pluriel de door scraper (D H L). Alphabeta (discussion) 12 décembre 2017 à 14:59 (UTC). — PS : pour commons:Category:Door scrapers on rappelle que les libellés des categories des Commons sont au pluriel s’agissant d’une locution nominale. Alphabeta (discussion) 12 décembre 2017 à 15:03 (UTC)

blāo#goh[modifier]

Ça m’étonne de voir cette variante dans le Wiktionnaire (goh, c’est le vieux-haut allemand). Le macron ne fait pas partie de la graphie, mais ajouté par les spécialistes pour indiquer la prononciation, comme amō#la (latin, on n’accepte que amo#la) et gāt#ang (anglo-saxon, on n’accepte que gat#ang). Renard Migrant (discussion) 7 décembre 2017 à 21:38 (UTC)

Je pense que c'était plutôt une question pour la page de discussion de l'article en pinguant Dhegiha (d · c · b). JackPotte ($) 7 décembre 2017 à 21:57 (UTC)

Importation de module... ooops ![modifier]

Bonsoir,

J'ai trouvé un module intéressant sur le wiktionnaire anglophone : wikt:en:Module:cmn-pron qui est dépendant de wikt:en:Module:zh. Étant donné que c'est la première fois que je touche à du LUA, j'ai un peu joué dans le Module:bac à sable/Assassas77 et le Module:bac à sable/Assassas77-2. J'ai aussi fait des brouillons de modèles Utilisateur:Assassas77/brouillon2 et Utilisateur:Assassas77/brouillon3. Maintenant que j'ai terminé et que j'ai obtenu un modèle fonctionnel Modèle:zh-cmn-pron dont j'ai testé le déploiement sur les pages - - - - 某人 - 法国/法國 , je viens de me rappeler d'un truc... Pour le crédit d'auteurs des modules, ne suis-je pas censé demander l'importation du module à quelqu'un qui dispose du droit d'importation pour préserver l’historique du module ? J'dis ça parce que j'ai déjà fait un copier-coller ici : Module:zh et ici : Module:cmn-pron. Assassas77 (discussion) 8 décembre 2017 à 03:29 (UTC)

fait C'est régularisé. JackPotte ($) 8 décembre 2017 à 08:30 (UTC)

Liens vers le Wiktionnaire depuis Wikipédia[modifier]

On peut jeter un œil sur :

Alphabeta (discussion) 8 décembre 2017 à 14:48 (UTC)

Nous n'avons pas de bonne résolution sur le Wiktionnaire[modifier]

Non, sérieusement, l'article bonne résolution n'existe pas ! Combien de termes courants et passe-partout nous manque-t-il encore ? C'est certainement un sujet à bonne résolution. — Dakdada 8 décembre 2017 à 15:48 (UTC)

Avant de penser ça au premier janvier, il faudrait obtenir la résolution du problème du site en résolution minimum : les liens liés au compte en haut à droite recouvrent ceux liés aux pages (au lieu de les décaler), de sorte qu'on ne peut même pas cliquer sur "Discussion". Sans parler de l'ascenseur latéral qui débouche sur du gris... JackPotte ($) 8 décembre 2017 à 16:15 (UTC)
Pour le coup je préfère m'atteler à un problème linguistique plus à même d'intéresser les contributeurs. Néanmoins ce que tu dis a sa place dans WT:QT. — Dakdada 8 décembre 2017 à 16:31 (UTC)

Des mots, des mots, des mots ![modifier]

Bonsoir,

Je viens de terminer l’insertion des mots dans la catégorie Catégorie:Mots en français formés par le redoublement d’une suite de lettres.

Et j’ai fait quelques propositions au contenu de qualité sur la page de décembre.

Romainbehar (discussion) 8 décembre 2017 à 21:12 (UTC)

Notification Romainbehar : C’est génial !! Bravo ! :D — Lyokoï (Discutons Mort de rire) 10 décembre 2017 à 11:39 (UTC)

Prononciation de oo[modifier]

Pour les prononciations des quelques mots qui commencent par oo-, on trouve de tout : \o.o.sist\, \ɔ.ɔ.sit\, \ɔ.ɡa.mi\, \oɔ.gɔn\, \ɔ.o.lɔ.ʒi\, \ɔɔ.fa.ʒi\, \ɔ.o.spɔʁ\ ! Je veux bien que certaines prononciations soient différentes, mais il semble que pour la plupart ce serait \ɔ.ɔ.

Romainbehar (discussion) 8 décembre 2017 à 21:55 (UTC)

Merci, cela apporte tant d'exemples en plus dans Wiktionnaire:Gestion_des_catégories/2012#Catégorie:Mots_avec_gémination_en_français. JackPotte ($) 9 décembre 2017 à 11:33 (UTC)
Il y a eu une discussion sur les géminées en français, soit dans la Wikidémie, soit dans les Questions sur les mots. Pour m'éviter de feuilleter mois par mois, quelqu'un sait-il comment on fait une recherche textuelle sur toute une année voire plus ? Delarouvraie 🌿 9 décembre 2017 à 12:27 (UTC)
Comme ça ?. JackPotte ($) 9 décembre 2017 à 12:46 (UTC)
Wouah/cool/cœurs/chatons/bisous. Je m'en vais en 2012 contribuer là-bas ^^ Delarouvraie 🌿 9 décembre 2017 à 13:14 (UTC)

D’après le Dictionnaire de la prononciation de Alain Lerond (1980, Larousse), les mots en oo- font partie de ces mots qui n’ont ni un « o ouvert » \ɔ\ ni un « o fermé » \o\ mais un « o libre » qu'il note \o̊\. Et le mets ainsi pour tous les mots en oo- qu'il recense (page 297) :

Cette notion de « o libre » est ce qui nous coince dans beaucoup de prononciation, et perso, je suis pour qu’on le mette (le symbole m’importe peu) lorsque l’hésitation entre le « o ouvert » et le « o fermé » est très forte, comme dans notre cas. — Lyokoï (Discutons Mort de rire) 10 décembre 2017 à 11:55 (UTC)

De façon plus générale je me demande si, dans le français d’aujourd’hui, /ɔ/ et /o/ sont des phonèmes distincts ? Dispose-t-on de sources à ce sujet ? Alphabeta (discussion) 10 décembre 2017 à 15:50 (UTC)
La différence de son permet de distinguer par exemple pomme de paume, et je pense que ça reste vrai actuellement, en tout cas pour moi, même si ce n’est pas vrai dans certaines régions pour ce cas précis. C’est une raison suffisante pour considérer que ce sont des phonèmes distincts, même si dans beaucoup de mots, ce peut être difficile de choisir l’un ou l’autre. Lmaltier (discussion) 10 décembre 2017 à 16:13 (UTC)
Voir ce qui est indiqué dans Annexe:Prononciation/français#Changements historiques à propos de /ɔ/ et de /o/ : « En français parisien, la distinction dans les syllabes non accentuées est déjà perdue. […] » : or il n’est bon bec que de Paris, comme on dit… Sourire Alphabeta (discussion) 11 décembre 2017 à 19:44 (UTC). — PS : et comme le français a longtemps été la « langue du roi (de France) », il faudrait examiner avec soin comment prononce M. E. Macron. Alphabeta (discussion) 11 décembre 2017 à 19:47 (UTC)
Il ne faut pas oublier de citer la phrase suivante de l’annexe. Et cette annexe donne un autre exemple que le mien : cote et côte, qui montre tout aussi bien qu’il faut les considérer comme des phonèmes distincts. Lmaltier (discussion) 11 décembre 2017 à 20:45 (UTC)
Saurait-on trouver un phrase dont le sens serait différent selon que l’on distingue ou pas /ɔ/ et /o/ ? Alphabeta (discussion) 12 décembre 2017 à 18:28 (UTC)
Si on prononce La côte monte sérieusement de la même façon que La cote monte sérieusement, on risque fort d’être mal compris, par exemple à Paris (mais on serait peut-être mieux compris en Algérie, dans le sud de la France ou dans le nord de la France). Lmaltier (discussion) 12 décembre 2017 à 19:00 (UTC)
Merci : ça nous fait toujours un exemple (Sourire… On pense que la distinction entre /ɔ/ et /o/ a pu âtre affectée par la réduction de /oː/ en /o/. Et des sources scientifiques (linguistiques) seraient les bienvenues à propos de la prononciation actuelle du français. Alphabeta (discussion) 13 décembre 2017 à 14:22 (UTC)

Page d'accueil[modifier]

Bonjour,

J'ai l'impression que la page d'accueil a un petit problème (au niveau du titre de langue, du titre de l'article et de l'affichage des flexions du mot), je ne sais pas comment résoudre ce problème, mais je vous le signale.

Bonne journée à vous. --Grouah (discussion) 9 décembre 2017 à 16:22 (UTC)

Il est normal que le rendu de l'article en exemple soit différent sur la page d'accueil, je ne vois rien à retoucher pour ma part. JackPotte ($) 9 décembre 2017 à 21:39 (UTC)
Moi non plus, actuellement. Mais le rendu était incorrect auparavant (affichage de == Français == par exemple, avec les =)… Quelqu’un aurait-il corrigé entre temps ? Lmaltier (discussion) 9 décembre 2017 à 21:43 (UTC)

Archivage des pages externes[modifier]

Bonjour,

Jberkel vient de proposer sur le Wiktionnaire anglophone que InternetArchiveBot soit déployé sur le Wiktionnaire également. C’est un outil déjà utilisé sur de nombreuses Wikipédia, grâce à un accord entre la Wikimedia Foundation et le site Internet Archive, qui permet de remplacer automatiquement les liens externes morts vers des liens pointant vers des pages archivées. Sur Phabricator (l’espace d’échange avec les développeurs), il a été proposé d’établir d’abord qu’un consensus communautaire est favorable à une mise en place d’un tel bot avant toute opération. Qu’en pensez-vous ? Est-ce que nous pourrions nous joindre à la demande et solliciter qu’il soit activé pour les deux projets ? Sourire Noé 11 décembre 2017 à 17:21 (UTC)

Oui, éditorialement ce serait bien. Cela dit, j'ignore s'il y a des contre-indications techniques. Delarouvraie 🌿 11 décembre 2017 à 18:34 (UTC)
Pour que le Wiktionnaire francophone profite de cette possibilité. Pamputt [Discuter] 11 décembre 2017 à 19:57 (UTC)
Pour Pour J'avais étudié le cas sur Wikipédia et nos modèles sont pratiquement les mêmes, donc il faudrait demander la même chose (plutôt que le comportement par défaut). JackPotte ($) 11 décembre 2017 à 22:50 (UTC)
Pour Pour contrer la volatilité des pages web — Pyxido (discussion) 11 décembre 2017 à 23:15 (UTC)
Pour Pour --— Lyokoï (Discutons Mort de rire) 12 décembre 2017 à 11:37 (UTC)
Pour PourUnsui Discuter 12 décembre 2017 à 16:24 (UTC)
Pour PourDakdada 13 décembre 2017 à 14:38 (UTC)

Greek transcription[modifier]

Dear Frenchies, your Greek transcription is bad. Compare for example:

That is:

  • The circumflex (^) does represents both Greek circumflex (ῖ - î, ῦ - û) and vowel length (η - ê, ω - ô)
  • Greek circumflex is transcribed by both circumflex (^) and tilde (~)
  • The accent of long vowels isn't (always) transcribed (ή - ê; probably also ῆ - ê).

Using a line (¯) for vowel length and using circumflex (^) for circumflex only would make much more sense: η - ē, ή - ḗ, ῆ - ē̂, ω - ō, ῶ - ō̂, ώ - ṓ.
(As ē̂ and ō̂ might look bad in italics, in an improper transciption ῶ - ô and ῆ - ê could be used where ^ does represent both vowel length and circumflex. Alternatively, maybe circumflex (^) could be used for vowel lengths only and tilde (~) for Greek circumflex only as ῖ - ĩ, ῆ - ễ, or maybe tilde (~) could be used for vowel lengths only and circumflex (^) for Greek circumflex only as ῖ - î, ῆ - ẽ̂.) -Kaiysala (discussion) 12 décembre 2017 à 01:36 (UTC)

ben merde alors…--lassiccardinal [réf. nécessaire] 12 décembre 2017 à 03:22 (UTC)
La transcription de l’ancien grec en français et celle en anglais sont différentes, mais il y a très probablement des fautes de transcription. Je ne sais pas bien l’ancien grec mais il semble possible de créer un module Lua pour la transcription. — TAKASUGI Shinji (d) 12 décembre 2017 à 06:21 (UTC)
Il est heureux qu’on revienne au sein du Wix en français sur la transcription du grec ancien. En 2014 je m’étais déjà efforcé de corriger certaines incohérences trouvées dans Annexe:Translittération/grec ancien. Il convient sans doute de réexaminer la question en 2017. Il m’a semblé que dans le Wix en anglais le grec ancien était transcrit de façon automatique (par un logiciel dont on pourrait donc s’inspirer). Alphabeta (discussion) 12 décembre 2017 à 14:39 (UTC). — PS : le Wix en anglais possède-t-il une page équivalant à notre page Annexe:Translittération/grec ancien ? Alphabeta (discussion) 12 décembre 2017 à 14:47 (UTC)

Pour info: décision du Tribunal fédéral suisse sur l'usage d'une définition[modifier]

Bonjour à tous,

Vous l'avez peut-être vu passer hier: le Tribunal fédéral suisse (la plus haute instance du pays) a cassé la semaine dernière une condamnation pour propos haineux (l'usage du mot muzz dans un appel à "aller brûler du muzz") parce qu'elle s'appuyait sur une définition empruntée au Wiktionnaire (article ici, décision là). En deux mots, la justification était qu'il ne s'agit pas d'une source officielle (c'est curieux mais c'est comme ça). C'est dommage car cela pose une jurisprudence, mais bon c'est la vie :-)

Bonne journée à tous, Popo le Chien (discussion) 12 décembre 2017 à 07:19 (UTC)

Normal, aucune source officielle ne répertorie tous les mots de la langue donc il suffit d'employer un néologisme pour contourner la loi sur les propos haineux. JackPotte ($) 12 décembre 2017 à 08:42 (UTC)
Oui, nous en avions parlé dans les Actualités d’octobre Sourire Noé 12 décembre 2017 à 09:45 (UTC)
Woké... l'article est sorti dans la version papier du 24heures... de hier (11 décembre, donc) o_0 Popo le Chien (discussion) 12 décembre 2017 à 10:59 (UTC)
Lol. Le Vaudois avait annoncé son intention d'organiser une «kristallnacht». Il avait aussi demandé qui était «partant pour aller brûler du muzz» et avait ajouté «J'ai mon P226 qui doit bientôt arriver». Franchement, je vois pas en quoi y’avait besoin du wiktionnaire dans ce procès. On possède ni nuit de Cristal, ni P226.--lassiccardinal [réf. nécessaire] 12 décembre 2017 à 13:32 (UTC)

Note pour les wikipédiens non-virés: Hyper déçu que l’article w:Sig-Sauer P226 ne bénéficie pas de mon super modéle w:Modèle:Infobox Arme que le monde entier nous envie. C’est moi qui l’ai fait. A quoi ça sert que le père Classic il se décarcasse?--lassiccardinal [réf. nécessaire] 12 décembre 2017 à 13:38 (UTC)

Notons que le tribunal n’a pas contesté la réalité du fait reproché, il s’est prononcé uniquement sur un vice de forme, selon lui, sur des critères ultratechniques. Il est clair que le nouveau jugement sera à nouveau une condamnation. Lmaltier (discussion) 12 décembre 2017 à 14:08 (UTC)

Pas sûr…--lassiccardinal [réf. nécessaire] 12 décembre 2017 à 14:13 (UTC)

C'est de la balle ton modèle. JackPotte ($) 12 décembre 2017 à 15:11 (UTC)

Tu m’étonnes… Y’en a pas de mieux.--lassiccardinal [réf. nécessaire] 12 décembre 2017 à 15:16 (UTC)

Flexiquoi ?[modifier]

Bonsoir,

Quelques mots récents commencent par le préfixe flexi ; il n’y en a que 7 dans le Wiktionnaire : flexicurité, flexisécurité, flexisexualité, flexisexuel, flexitarien, flexitarisme et flexivore. J’hésite entre créer un préfixe flexi- qui viendrait du latin flexio, et les mettre dans les mots-valise (certains y sont déjà).

Une préférence ?

Romainbehar (discussion) 13 décembre 2017 à 19:06 (UTC)

Attention, ils viennent de flexible, pas de flexio. Je pense qu'on peut créer le préfixe. — Lyokoï (Discutons Mort de rire) 13 décembre 2017 à 19:36 (UTC)