voler
Français
Étymologie
- (verbe 1) Du latin volare (« voler dans l’air »). (881) volat (« vola »).
- (verbe 2) Du précédent, avec spécialisation du sens transitif en termes de fauconnerie. Il a supplanté rober (« dérober par force »), usuel jusqu’au XVIe siècle et embler (« dérober par la ruse »), usuel jusqu’au XVIIe siècle.
Verbe 1
voler \vɔ.le\ intransitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Se maintenir dans les airs en battant des ailes.
- Il est vrai que les hannetons et les chauves-souris, par exemple, ont une façon de voler qui nous semble déraisonnable ; mais elle ne le semble ainsi qu’à nous autres dont ce n’est pas la fonction de voler. — (Franc-Nohain [Maurice Étienne Legrand], Guide du bon sens, Éditions des Portiques, 1932)
- En avril 1872, les mouches de la Saint-Marc envahirent Paris et sa région. Elles volaient en abondance et venaient s'abattre sur les passants. L'apparition surprenante en nombre prodigieux de cet insecte fit craindre à certains l'annonce d'un fléau. — (Vincent Albouy, Des insectes en ville, Éditions Quae, 2017, p. 33)
- Se mouvoir dans l’air, en parlant des aéronefs.
- Ils virent d’étranges aéronats qui volaient vers l’est, dans la direction des Açores. — (H. G. Wells, La Guerre dans les airs, 1908, traduction d’Henry-D. Davray et B. Kozakiewicz, Mercure de France, Paris, 1910, page 419 de l’édition de 1921)
- Modèle:aviation Piloter un avion.
- On volait certes, et dans des machines plus lourdes que l’air, mais il y avait aussi les chutes où parfois le moteur se brisait et parfois l’aéronaute, souvent les deux à la fois. — (H. G. Wells, La Guerre dans les airs, 1908, traduction d’Henry-D. Davray et B. Kozakiewicz, Mercure de France, Paris, 1910, page 17 de l’édition de 1921)
- Tout était oublié : nous volions et seule la marche du moteur m’intéressait. […] Notre existence d’aviateur est ainsi faite. — (Dieudonné CostesLe modèle nom w pc est désuet. Supprimez-le de cette ligne, ou remplacez-le par le modèle w si un lien vers Wikipédia est nécessaire. & Maurice BellonteLe modèle nom w pc est désuet. Supprimez-le de cette ligne, ou remplacez-le par le modèle w si un lien vers Wikipédia est nécessaire., Paris-New-York, 1930)
- Cet aviateur a volé près de deux cents heures.
- Se mouvoir dans l’air avec une grande vitesse.
- Les flèches volaient.
- Le vent faisait voler les tuiles.
- La bourrasque faisait voler la poussière.
- Envoyer en l’air.
- Faire voler la tête de quelqu’un : La lui abattre d’un seul coup.
- Modèle:par ext Courir avec une grande vitesse.
- Il ne court pas, il vole.
- Voyant les attaques dont Marie était la victime, Pierre décida de voler à son secours.
- (Sens figuré) Le temps vole.
- Modèle:particulier Le bruit de ses hauts faits vole par toute la terre.
- Modèle:particulier Sa renommée volait partout.
voler transitif
- Modèle:fauconnerie Poursuivre en volant, chasser d’autres oiseaux ou du gibier.
- Le faucon, l’autour, le lanier apprennent facilement à voler d’autres oiseaux.
- Cet oiseau vole la pie, vole le héron, vole la perdrix.
Dérivés
Traductions
Se maintenir dans l’air
- Afrikaans : vlieg (af)
- Albanais : fluturoj (sq)
- Allemand : fliegen (de)
- Altaï du Sud : учар (*)
- Anglais : fly (en)
- Vieil anglais : fleogan (ang)
- Arabe : طار (ar) tara
- Bachkir : осоу (*)
- Breton : nijal (br)
- Catalan : volar (ca)
- Chaoui : yefferfer
- Chinois : 飞 (zh) (飛) fēi
- Corse : vulà (co)
- Damar de l’Est : ˈnɛm (*)
- Danois : flyve (da)
- Espagnol : volar (es)
- Espéranto : flugi (eo)
- Féroïen : flúgva (fo)
- Finnois : lentää (fi), lennättää (fi) (factitif)
- Gaélique irlandais : eitil (ga)
- Gagaouze : uçmaa (*)
- Galicien : voar (gl)
- Gallo : afronter (*)
- Gotique : 𐌸𐌻𐌹𐌿𐌲𐌰𐌽 (*) þliuǥan
- Grec : πετώ (el) petó
- Grec ancien : πέτομαι (*) pétomai
- Hawaïen : lele (*)
- Hongrois : repül (hu)
- Ido : flugar (io)
- Indonésien : terbang (id)
- Islandais : fluga (is)
- Italien : volare (it)
- Japonais : 飛ぶ (ja) tobu
- Kazakh : ұшу (kk) uşuw
- Khakasse : учуғарға (*)
- Kirghiz : учуу (ky)
- Kotava : talá (*)[1]
- Koumyk : учмакъ (*)
- Latin : volare (la)
- Shimaoré : uveuha (*)
- Maori : rere (mi)
- Nahuatl : patlāna (nah)
- Néerlandais : vliegen (nl)
- Nganassan : тәирси (*)
- Nogaï : ушув (*)
- Nǀu : zeqe (*)
- Occitan : volar (oc)
- Pirahã : kobabáabopí (*)
- Polonais : latać (pl), lecieć (pl)
- Portugais : voar (pt)
- Roumain : zbura (ro)
- Russe : летать (ru) letat’
- Same du Nord : girdit (*)
- Sawai : n-opε (*)
- Shingazidja : huyeuha (*)
- Suédois : flyga (sv)
- Tatar de Crimée : uçmaq (*)
- Tatare : очу (tt)
- Tchèque : letět (cs) ; létat (cs)
- Tchouvache : вĕç (*)
- Tofalar : уъһяр (*)
- Tsolyáni : hlássa (*)
- Turc : uçmak (tr)
- Turkmène : uçmak (tk)
- Ukrainien : летіти (uk) letiti ; літати (uk) litati
- Urum : уч- (*)
Verbe 2
voler \vɔ.le\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- S’approprier le bien d’autrui ; prendre quelque chose à quelqu’un sans son accord ; dérober.
- Sans rien dire, je découvris ma boîte de biscuit, et je constatai la disparition de plusieurs galettes... Mon factotum n'avait pu résister à la tentation et m'en avait volé cinq ou six. — (Camille Habert de Ginestet, Au Soudan: Excursion dans l'ouest africain, Paris : chez Delagrave, 1798, p. 168)
- Surprenant un homme qui volait la ration d’un camarade, il l’invectiva et le frappa à la face. — (H. G. Wells, La Guerre dans les airs, 1908, traduction d’Henry-D. Davray et B. Kozakiewicz, Mercure de France, Paris, 1910, page 272 de l’édition de 1921)
- La politique du Japon rappelle le caractère de ses habitants : aimable et pleine de sollicitude à la face du monde, elle opprime, vole et massacre de l’autre côté du décor. — (Albert GervaisLe modèle nom w pc est désuet. Supprimez-le de cette ligne, ou remplacez-le par le modèle w si un lien vers Wikipédia est nécessaire., Æsculape dans la Chine en révolte, Gallimard, 1953, p. 14)
- Prendre à l’improviste, sans que la personne concernée donne son consentement à l’action effectuée.
- — Je vais te prouver que ses sequins ne sont pas fragiles. Et elle lui vola un baiser. — (Benoit Herbet, Rouge baiser: Un thriller psychologique, Éditions Ex Aequo, 2017)
- Plagier.
- Si c'est la gauche, il peut alléguer que les hommes du drapeau rouge lui ont volé ses idées de progrès social dans la concorde nationale. Il est vital pour La Rocque de préserver son image de prophète de la fraternisation entre les classes sociales. — (Albert Kechichian, Les Croix-de-feu à l'âge des fascismes: Travail, famille, patrie, éc. Champ Vallon, 2014)
- Usurper.
- Rémy avait, au Petit-Villemongin, une marraine, la mère Barbou, qui n’avait pas volé son nom. Elle était épicière ambulante et passait dans les villages avec sa voiture à grande bâche, où pendillait je ne sais tout quoi. — (Georges Lubin, « Une jolie attelée », dans Les Œuvres libres, 1949, n° 42, p. 182)
- Il avait beau s'investir dans la vie du service, rappeler ses résultats au concours prouvant qu'il n’avait pas volé sa place, sa lutte était perdue d'avance. Comment pouvait-il combattre le scepticisme de ses collègues ? — (Rafaël Dupont, Comment je n'ai jamais travaillé avec Steven Spielberg, chez l'auteur/Lulu.com, 2015, p. 21)
- Ne pas mériter un désagrément qui survient, une sanction infligée ou, au contraire, une récompense reçue. Généralement en négation.
- Ne pas l’avoir volé.
- On conçoit que Voltaire soit immortel ; il ne l’a certes pas volé ! — (Charles-Augustin Sainte-BeuveLe modèle nom w pc est désuet. Supprimez-le de cette ligne, ou remplacez-le par le modèle w si un lien vers Wikipédia est nécessaire., Nouveaux Lundis, tome X, 1866, p. 403)
- Je commence à croire que nous n’avons pas volé le châtiment que le Sauveur nous inflige. — (Joris-Karl HuysmansLe modèle nom w pc est désuet. Supprimez-le de cette ligne, ou remplacez-le par le modèle w si un lien vers Wikipédia est nécessaire., L’Oblat, t. 2, 1903, p. 210)
- Modèle:commerce Léser sciemment une personne dans ses intérêts pécuniaires, en prenant un bénéfice excessif ou en ne lui donnant pas tout ce qui lui est dû, escroquer ; gruger ; tondre.
- Cette idée d’avoir de la marchandise à perte fouettait en elles l’âpreté de la femme, dont la jouissance d’acheteuse est doublée, quand elle croit voler le marchand. — (Émile ZolaLe modèle nom w pc est désuet. Supprimez-le de cette ligne, ou remplacez-le par le modèle w si un lien vers Wikipédia est nécessaire., Au Bonheur des Dames, 1883, p. 465)
Synonymes
Hyponymes
Dérivés
Apparentés étymologiques
Proverbes et phrases toutes faites
- bien volé ne profite pas, bien volé ne profite jamais
- donner c’est donner, reprendre c’est voler
- l’habit volé ne va pas au voleur
- qui vole un œuf vole un bœuf
Traductions
S’approprier le bien d’autrui
- Afrikaans : steel (af)
- Bambara : sunyɛ
- Breton : laerezh (br)
- Allemand : stehlen (de), entwenden (de), bestehlen (de), ausrauben (de), rauben (de), beklauen (de) (Vulgaire)
- Anglais : steal (en), rob (en), abstract (en), nick (en), purloin (en)
- Vieil anglais : stelan (ang)
- Arabe : سَرَقَ (ar) saraqa
- Bachkir : урлау (*)
- Catalan : cisar (ca), robar (ca), furtar (ca), pispar (ca)
- Chinois : 偷 (zh) (媮) tōu, 偷窃 (zh) (偷竊) tōuqiè, 盗窃 (zh) (盜竊) dàoqiè, 抢劫 (zh) (搶劫) qiǎngjié
- Corse : arruba (co), arrubbà (co), arrubbà (co), furrà (co)
- Danois : stjæle (da)
- Espagnol : hurtar (es), robar (es), sustraer (es)
- Féroïen : stjala (fo)
- Finnois : varastaa (fi)
- Gagaouze : sıyırmaa (*), çalmaa (*)
- Galicien : furtar (gl), roubar (gl), substraer (gl)
- Gallo : agricher (*)
- Grec : κλέβω (el) klévo
- Grec ancien : κλέπτω (*) klepto
- Iakoute : уор (*)
- Ido : furtar (io), raptar (io)
- Islandais : stela (is)
- Italien : rubare (it)
- Japonais : 盗む (ja) nusumu
- Karatchaï-balkar : урларгъа (*)
- Kazakh : ұрлау (kk) urlaw
- Khakasse : оғырлирға (*)
- Kirghiz : уурдоо (ky)
- Kotava : dubié (*)
- Koumyk : урламакъ (*)
- Latin : clepere (la)
- Shimaoré : urav̄a (*), uhiɓa (*) uhiba
- Néerlandais : stelen (nl), gappen (nl), ontvreemden (nl)
- Nganassan : толарса (*)
- Nogaï : урлав (*)
- Norvégien : stjele (no)
- Occitan : raubar (oc), panar (oc)
- Plautdietsch : stälen (*)
- Pirahã : bagiahá (*)
- Portugais : roubar (pt), furtar (pt), gatunar (pt), larapiar (pt)
- Roumain : fura (ro)
- Russe : воровать (ru) (voravt'), красть (ru) (krast'), багрить (ru) bagrit', сбагрить (ru) sbagrit'
- Shingazidja : uhiɓa (*), urenga (*), upvoha (*), unyanganya (*)
- Suédois : stjäla (sv)
- Swahili : kuiba (sw)
- Tatar de Crimée : çalmaq (*)
- Tatare : урлау (tt)
- Tchouvache : вăрла (*)
- Tofalar : оорулаар (*)
- Tourangeau : agrichair (*)
- Touvain : оорлаар (*)
- Turc : çalmak (tr)
- Turkmène : ogurlamak (tk)
Traductions à trier
Traductions à trier suivant le sens
- Espéranto : prifriponi (eo), rabi (eo), ŝteli (eo)
- Gotique : 𐌷𐌻𐌹𐍆𐌰𐌽 (*) hlifan, 𐍃𐍄𐌹𐌻𐌰𐌽 (*) stilan
- Guarani : monda (gn)
- Hébreu : גנב (he)
- Hongrois : lop (hu), repül (hu), száll (hu)
- Indonésien : merampok (id), mencuri (id)
- Interlingua : furar (ia), robar (ia)
- Lingala : koyiba (ln)
- Malais : curi (ms), mencuri (ms), terbang (ms)
- Maya yucatèque : ookol (*), ooklik (*)
- Papiamento : hòrta (*), roba (*)
- Polonais : kraść (pl)
- Same du Nord : rievidit (*), suoládit (*)
- Songhaï koyraboro senni : zay (*)
- Sranan : fufuru (*), frey (*)
- Suédois : sno (sv)
- Tagalog : lumipád (tl)
- Tchèque : krást (cs)
- Tok pisin : ranim (tpi) (?)
- Tsolyáni : yiráu (*)
- Tupinambá : mondá (*) (?)
- Turc : araklamak (tr), aşırmak (tr), uçmak (tr), çalmak (tr)
- Zoulou : -eba (zu)
Prononciation
- France : écouter « voler [vɔ.le] »
- France : écouter « voler [Prononciation ?] »
- France (Massy) : écouter « voler [Prononciation ?] »
- Suisse (Genève) : écouter « voler [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « voler [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « voler [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « voler [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « voler [Prononciation ?] »
Anagrammes
Voir aussi
- voler figure dans le recueil de vocabulaire en français ayant pour thème : délinquance.
Références
- « voler », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (voler), mais l’article a pu être modifié depuis.
Ancien français
Étymologie
- (880-1) volat a ciel (Séquence de sainte Eulalie). Du latin volare.
Verbe
voler \Prononciation ?\
- Voler (dans l’air).
- Cil curt plus tost que oisel ne pot voler — (La Chanson de Guillaume, f. 16r., au milieu de la 1re colonne, manuscrit de la British Library)
- Cil curt plus tost que oisel ne pot voler — (La Chanson de Guillaume, f. 16r., au milieu de la 1re colonne, manuscrit de la British Library)
Dérivés dans d’autres langues
- Français : voler
Références
- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage (2. voler)
Catalan
Étymologie
- Du latin volere.
Verbe
voler \Prononciation ?\
Synonymes
Vocabulaire apparenté par le sens
Prononciation
Références
- Antoni Maria Alcover, Francesc de Borja Moll, Diccionari català-valencià-balear [Consulter en ligne]
Interlingua
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
voler \vo.ˈlɛr\ (voir la conjugaison)
Normand
Étymologie
Verbe 1
voler \Prononciation ?\
- Voler (dans l’air).
Verbe 2
voler \Prononciation ?\
- Voler (prendre sans permission).
Références
- Le Don Balleine, Mêfie-te des Monstres!, glossaithe, page 35. 2010.
Occitan
Étymologie
- Du latin volere.
Verbe
voler \buˈle\ (graphie normalisée) 3e groupe (voir la conjugaison)
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
voler \Prononciation ?\ |
volers \Prononciation ?\ |
voler \buˈle\ (graphie normalisée) masculin
- Volonté.
- l’autre en patz, abandonat al voler de Dius — (Andrieu Lagarda, Les Secrèts de las Bèstias, page 204, 2014. ISBN 978-2-916718-53-8.)
- l’autre en patz, abandonat al voler de Dius — (Andrieu Lagarda, Les Secrèts de las Bèstias, page 204, 2014. ISBN 978-2-916718-53-8.)
Synonymes
Prononciation
- languedocien : [buˈle]
- provençal : [vuˈle]
- France (Béarn) : écouter « voler [Prononciation ?] »
Références
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Lemmes en français
- Verbes en français
- Verbes intransitifs en français
- Verbes du premier groupe en français
- Métaphores en français
- Verbes transitifs en français
- Traductions en nahuatl
- Lexique en français de l’argent
- Lexique en français de l’illégalité
- ancien français
- Mots en ancien français issus d’un mot en latin
- Verbes en ancien français
- catalan
- Mots en catalan issus d’un mot en latin
- Verbes en catalan
- catalan valencien
- catalan baléare
- interlingua
- Verbes en interlingua
- normand
- Mots en normand issus d’un mot en ancien français
- Verbes en normand
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en latin
- Verbes en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- Verbes du troisième groupe en occitan
- Noms communs en occitan
- Verbes à alternance vocalique en occitan