tour
:
Français
Étymologie
- (Nom 1) Du latin turris (« tour »).
- (Nom 2) De tourner.
- (Nom 3) Du latin tornus (« tour de potier »).
Nom commun 1
Singulier | Pluriel |
---|---|
tour | tours |
\tuʁ\ |
tour \tuʁ\ féminin
- Construction élevée, cylindrique, carrée ou polygonale.
- Dans certains cas, le corps du moulin est fixe et forme une tour en maçonnerie, sur laquelle peut tourner la toiture en entraînant avec elle l'arbre et les ailes. — (Edmond Nivoit, Notions élémentaires sur l’industrie dans le département des Ardennes, E. Jolly, Charleville, 1869, page 114)
- De style ogival flamboyant, à ornementation très fouillée, surtout dans la façade et les tours, ses arcs-boutants, ses clochetons, ses pinacles gothiques sont remarquables. — (Gustave Fraipont; Les Vosges, 1895)
- Les bases des tours visigothes sont carrées ou ont été grossièrement arrondies pour recevoir les défenses du Ve siècle. — (Eugène Viollet-le-Duc, La Cité de Carcassonne, 1888)
- La loge du concierge figure une tour carrée, avec une plate-forme à créneaux, garnie d'échauguettes. — (Octave Mirbeau, Le gamin qui cueillait les ceps, dans La vache tachetée, 1918)
- Un adolescent est retiré de la file. Juste avant qu'une forte détonation venue d'une tour militaire l’envoie bouler sur l’asphalte, la tête broyée par une balle de mitrailleuse. — (Calixte Baniafouna, Devoir de mémoire, page 160, L'Harmattan, 2001)
- (Histoire, Militaire) Machine de guerre que les Romains attachaient sur le dos des éléphants de combat et dans lesquelles ils plaçaient ordinairement des archers.
- (Échecs) Pièce du jeu d’échecs, de la forme de la construction du même nom (1), pouvant se déplacer horizontalement et verticalement et située au début du jeu dans les angles de l’échiquier.
- Le roi, en rocquant, ne doit sauter que deux cases, c'est à-dire, que la tour avec laquelle il rocque, se mettra sur la case attenant immédiatement au roi, et celui-ci, sautant par dessus, se placera de l'autre côté de la tour. — (Hilaire Le Gai, Almanach des jeux : Académie nouvelle, Paris : Passard, 1853, page 168)
- (Industrie) Appareil vertical de forme généralement cylindrique.
- Tour de dialyse.
- Tour de lavage.
- (Informatique) Boîtier d’ordinateur non portable.
- (Sport) Construction supportant les différents plongeoirs.
- Une tour de plongeons.
- (Héraldique) Meuble représentant le bâtiment du même nom dans les armoiries. Elle est généralement représentée ronde mais peut aussi être carrée. Elle présente généralement une porte pouvant être ouverte ou fermée, deux ouvertures ouvertes ou non et trois créneaux. Quand on s’éloigne de ces éléments, il est préférable de le spécifier dans le blasonnement. Elle est dite ouverte quand la porte est d’un autre émail, ajourée quand les fenêtres sont d’un autre émail, crénelée de n pièces quand le nombre de créneaux est différent de trois, girouettée quand elle porte une girouette, hersée quand la porte est remplacée par une herse, maçonnée quand les joints sont d’un émail particulier et donjonnée quand elle porte des donjons (il faut en préciser le nombre). À rapprocher de beffroi, donjon et phare.
D’azur à trois tours d’argent, maçonnées de sable, mal ordonnées, qui est de la commune de Beaufort de Savoie → voir illustration « armoiries avec 3 tours »
Dérivés
Vocabulaire apparenté par le sens
- tour figure dans le recueil de vocabulaire en français ayant pour thème : église.
Traductions
(Architecture) Construction élevée, cylindrique, carrée ou polygonale (1)
- Albanais : kullë (sq)
- Allemand : Turm (de) masculin
- Anglais : tower (en)
- Arabe : برج (ar) bourdj
- Arménien : աշտարակ (hy) aštarak
- Breton : tour (br)
- Bulgare : кула (bg) kula
- Catalan : torre (ca) féminin
- Coréen : 탑 (ko) tap
- Croate : toranj (hr)
- Danois : tårn (da)
- Espagnol : torre (es) féminin
- Espéranto : turo (eo)
- Estonien : torn (et)
- Finnois : torni (fi)
- Gallo : tórn (*)
- Géorgien : კოშკი (ka) koški
- Grec : πύργος (el) pýrgos masculin
- Hébreu : מגדל (he) migdal
- Hongrois : torony (hu)
- Indonésien : menara (id)
- Interlingua : turre (ia)
- Italien : torre (it) féminin
- Japonais : 塔 (ja) tō, タワー (ja) tawā
- Latin : turris (la) féminin
- Letton : tornis (lv)
- Lituanien : bokštas (lt)
- Macédonien : кула (mk) kula
- Shimaoré : munara (*)
- Malais : menara (ms)
- Néerlandais : toren (nl) féminin
- Norvégien : tårn (no)
- Occitan : torre (oc)
- Persan : برج (fa)
- Polonais : wieża (pl), baszta (pl)
- Portugais : torre (pt) féminin
- Roumain : turn (ro)
- Russe : башня (ru) bášn’â féminin (romanisatiopn du я à préciser ou à vérifier)
- Same du Nord : toardna (*)
- Serbe : торањ (sr) toranj
- Slovaque : veža (sk)
- Slovène : stolp (sl)
- Suédois : torn (sv)
- Tchèque : věž (cs)
- Turc : kule (tr)
- Ukrainien : башта (uk) bachta féminin
- Wallon : tour (wa) féminin
(Échecs) Pièce du jeu d’échecs (3)
- Albanais : kala (sq)
- Allemand : Turm (de) masculin
- Anglais : rook (en), castle (en) (Familier)
- Arabe : طابية (ar) ṭābiya
- Azéri : top (az)
- Bulgare : топ (bg) top
- Catalan : torre (ca)
- Croate : top (hr)
- Danois : tårn (da)
- Espagnol : torre (es)
- Estonien : vanker (et)
- Finnois : torni (fi)
- Grec : πύργος (el) pýrgos
- Hébreu : צריח (he) tzariakh
- Hongrois : bástya (hu)
- Indonésien : benteng (id)
- Interlingua : turre (ia), roc (ia)
- Islandais : hrókur (is)
- Italien : torre (it) féminin
- Latin : turris (la) féminin
- Letton : tornis (lv)
- Lituanien : bokštas (lt)
- Macédonien : топ (mk) top
- Néerlandais : toren (nl)
- Norvégien : tårn (no)
- Occitan : torre (oc)
- Persan : رخ (fa)
- Polonais : wieża (pl)
- Portugais : torre (pt)
- Roumain : turn (ro)
- Russe : ладья (ru) féminin
- Serbe : топ (sr) top
- Slovaque : veža (sk)
- Slovène : trdnjava (sl)
- Suédois : torn (sv)
- Tchèque : věž (cs)
- Turc : kale (tr)
- Ukrainien : тура (uk) tura
- Wallon : tour (wa) féminin
(Informatique) Boîtier d’ordinateur non portable (5)
- Anglais : computer case (en)
Traductions à trier
Nom commun 2
Singulier | Pluriel |
---|---|
tour | tours |
\tuʁ\ |
tour \tuʁ\ masculin
- (Métrologie) (Géométrie) Angle particulier valant 360° ou 2π rad. Le secteur angulaire correspond alors au plan complet. Symbole : tr. Les vitesses angulaires s’expriment en général en tr/min.
- Modèle:par ext Périmètre, itinéraire suivant les contours d’un objet, d’un sujet.
- Faire le tour d’une question
- J’ai fait le tour du bâtiment, et je n’ai rien vu.
- (Sport, Tourisme) Circuit formant une boucle fermée.
- As-tu suivi le Tour de France ?
- Mouvement d’allée et venue, de parcours fait dans un endroit donné.
- Tu viens, on va faire un tour.
- Action exigeant de l’habileté, de l’agilité.
- Les magiciens font des tours de passe-passe, des tours de magie.
- La prestidigitation de certaines courtisanes réussit des tours incompréhensibles... — (Pierre Louÿs, Trois filles de leur mère, René Bonnel, Paris, 1926, chapitre II)
- Autoritaire, le rouquin exposa à la jeune fille que mes bêtes étaient réellement des chevaux indomptés. Il était certainement dangereux de les approcher, pour qui ne connaissait pas les tours du métier. — (Maurice Constantin-Weyer, Un homme se penche sur son passé, 1928, réédition Nelson, pages 45-46)
- Modèle:par ext Action néfaste et malicieuse portée à l’encontre de quelqu’un d’autre.
- Il m’a joué un tour, il va me le payer.
- Rang successif ou alternatif, dans le déroulement d’une activité ou d'une action.
- L’Itabera illumine le quai.[…]. Des voyageurs montent à la coupée et en descendent. Nous la gravissons à notre tour. — (Albert Londres, L'Homme qui s'évada, Les Éditions de France, 1928, page 198)
- C'était une élection toute politique. M. d'Haussonville passa au premier tour de scrutin, au nez et à la barbe du parti impérialiste, qui n'avait trouvé personne à lui opposer. — (Léon Séché, Le Cénacle de Joseph Delorme : 1827-1830 : Victor Hugo et les poètes, Ligaran, 2015)
- Un matin, elle assista à une scène qui la bouleversa. Un patient attendait son tour afin de passer une radio. Assis sur un chariot, il lisait un policier de la collection le Masque. — (Louis Nucéra, Le kiosque à musique, éd. Grasset, 1984)
- Forme, allure, apparence, manière.
- Vicente en eût dit bien davantage si dans ce moment le château de Murviedro, que nous aperçûmes au tournant de la route, n’eût donné un autre tour à notre conversation. — (Prosper Mérimée, Lettres d’Espagne, 1832, réédition Éditions Complexe, 1989, page 121)
- J’avais dit une fois :
Et tous réunis, ils burent un bon verre de vin.
« Un bon ! — Ce garçon-là n’a rien de fleuri, rien, rien ; je ne serais pas étonné qu’il fût méchant. Un bon ! Quand notre langue est si fertile en tours heureux, pour exprimer l’opération accomplie par ceux qui portent à leurs lèvres le jus de Bacchus, le nectar des Dieux ! — (Jules Vallès, L’Enfant, G. Charpentier, 1889) - « Tu sais que, d’un mot, bien placé, on peut sauver un malheureux, donner un autre tour à son démon intérieur. Cela m’est arrivé plus d’une fois ». — (Léon Daudet, ‘’Souvenirs des milieux littéraires, politiques, artistiques et médicaux/Salons et Journaux’’, Grasset, 1917, réédition Le Livre de Poche, page 320)
- […] elle anéantissait mes illusions en souriant à mon ennemi, en lui posant de ces questions niaises qui forment le fond de tant de conversations entre grandes personnes et dont elle attrapait le tour avec le talent d’imitation qu’ont presque toutes les petites filles. — (Julien Green, Le voyageur sur la terre, 1927, Le Livre de Poche, page 126)
- (Par ellipse) Tour d’abandon.
- L’une des caractéristiques les plus marquantes des premiers hospices modernes pour enfants trouvés était une niche creusée dans un mur et pourvue d’une porte à tambour qui permettait à un parent ou à un serviteur de mettre un enfant en sécurité sans crainte d’être vu. En France, on appelait ça le tour, en Italie, la ruota. — (Jean Lelièvre, L’Enfant inefficient intellectuel, Bréal, 2005, page 172)
- (Droit) (Par ellipse) Droit du voisin possédant un mur privatif à passer dans la propriété contiguë pour l’entretenir. → voir tour d’échelle
- On connaissait sous l’ancien droit, dans quelques coutumes, une servitude légale, nommée servitude d'échelage, ou tour de l’échelle, qui donnait le droit à chaque propriétaire , lorsqu’il faisait réparer son mur ou son édifice, de poser ses échelles sur l’héritage voisin. — (Claude Nicolas Lalaure, Traité des servitudes réelles, à Paris chez Tournachon-Molin, 1827, page 813)
- (Coiffure) Ensemble de cheveux postiches couronnant la tête.
- Norine.– Un tour de cheveux blonds !… Palsambleu ! monsieur !…
Lenglumé, à part.– Un tour !… Mais alors… (Regardant l’alcôve.) C’est une femme ! j’ai ramené une femme !… — (Eugène Labiche, L’affaire de la rue de Lourcine, 1857, Scène 3) - Norine, lisant.– « Plus : un bonnet de femme, un soulier du même sexe et un tour en cheveux appartenant à la demoiselle de comptoir. » — (Eugène Labiche, L’affaire de la rue de Lourcine, 1857, Scène 21)
- Norine.– Un tour de cheveux blonds !… Palsambleu ! monsieur !…
Synonymes
Tour de 360° :
Mouvement
droit :
Dérivés
- à double tour
- alentour
- ampère-tour
- autour
- avoir plus d’un tour dans son sac
- chantournage
- chantournement
- chantourner
- compte-tours
- contour
- contournable
- contournage
- contournement
- contourner
- court-tour
- cyclotourisme
- cyclotouriste
- cyclotouristique
- demi-tour
- détour
- détourage
- détourer
- détoureur
- détournement
- détourner
- en avoir tout le tour du ventre
- entour
- entourage
- entourer
- entourloupette
- entourner
- entournure
- faire le tour
- faire le tour du bloc
- faire le tour du cadran
- faire le tour du monde
- faire le tour du propriétaire
- faire un tour
- faiseur de tours
- foutre le tour
- jouer un tour
- monter dans les tours
- passer son tour
- tour d’abandon
- tour d’échelle
- tour de chant
- tour de chauffe
- tour de cou
- tour d’écrou
- tour de force
- tour de magie
- tour de moulin
- tour de phrase
- tour de piste
- tour de plaine
- tour de reins
- tour de vache
- tour de vis
- tour préliminaire
- tourisme
- tourista
- touriste
- touristique
- non-retour
- pourtour
- pourtourner
- retour
- retournage
- retournement
- retourner
- retourneur
- retournure
- ristourne
- torre
- tour d’esprit
- tourer
- touret
- tourillon
- tourillonner
- tournage
- tournailler
- tournant
- tourne-à-gauche
- tourne-andains
- tourne-bouler
- tourne-bout
- tournebride
- tournebroche
- tourne-case
- tourne-disque
- tournedos
- tourne-feuille
- tourne-fil
- tournel
- tournemain
- tournement
- tourne-oreille
- tourne-pierre
- tourner
- tournerie
- tourne-soc
- tournesol
- tournesolie
- tourne-sous-age
- tournette
- tourneur
- tournevent
- tournevirer
- tournevis
- tournicoter
- tournière
- tourniller
- tournioler
- tourniquer
- tourniquet
- tournis
- tournisse
- tournoi
- tournoiement
- tournoyant
- tournoyer
- tournoyeur
- tournure
- tournusien
Vocabulaire apparenté par le sens
- tour figure dans le recueil de vocabulaire en français ayant pour thème : bague.
Traductions
Tour de 360° (1)
- Allemand : Umdrehung (de)
- Anglais : revolution (en)
- Arabe marocain : دورة (*)
- Breton : tro (br)
- Catalan : revolució (ca)
- Espagnol : revolución (es) féminin
- Finnois : kierros (fi)
- Grec : περιστροφή (el) peristrofh féminin
- Hongrois : kör (hu)
- Italien : angolo giro (it) masculin
- Russe : оборот (ru) oborot masculin
- Wallon : toû (wa) masculin
Rang successif ou alternatif (7)
- Anglais : turn (en) (d'un jeu: It's your turn.), round (en) (the second round of elections)
- Catalan : torn (ca)
- Finnois : vuoro (fi)
- Grec : γύρος (el) jýros masculin
- Kotava : siluk (*)
- Néerlandais : beurt (nl)
- Russe : тур (ru) tur masculin, раунд (ru) raund masculin, ход (ru) khod masculin
- Same du Nord : vuorru (*)
- Wallon : toû (wa) masculin
À classer :
Nom commun 3
Singulier | Pluriel |
---|---|
tour | tours |
\tuʁ\ |
tour \tuʁ\ masculin
- (Céramique) Outil du potier. Mécanisme permettant au potier de façonner la terre en la faisant tourner rapidement sur elle-même. Les tours primaires, manuels, sont activés à la force des pieds. Ceux-ci font tourner un disque de bois entraînant un axe qui fait tourner un plateau supérieur sur lequel repose l'ouvrage. Les tours modernes disposent d'un moteur pour faire tourner le plateau.
- (Technique, Usinage) Mécanisme ou machine-outil qui permet en faisant tourner une pièce autour d’un axe de fabriquer des formes de révolution par usinage ou décolletage.
- Le boutonnier traditionnel presse la nacre ou la corne qu'il découpe et transforme en petits galets ronds ou en pions. Puis il les façonne au tour ou à la meule pour leur donner une forme arrondie, les perce et les polit avant de les teinter, de les décorer ou de les graver. — (Dictionnaire de l'artisanat et des métiers, Institut supérieur des Métiers, éditions Le Cherche-midi, 2012, page 54)
Synonymes
Mécanisme pour tourner une pièce :
Dérivés
- fait au tour
- tour automatique
- tournassage
- tournasser
- tournasseur
- tournassin
- tournassure
- tournoir
- tournoire
Hyponymes
Traductions
Tour de potier (1)
- Allemand : Töpferscheibe (de) féminin
- Anglais : pottery wheel (en) (1)
- Breton : turgn (br)
- Catalan : torn (ca)
- Danois : drejeskive (da) commun
- Espagnol : torno (es) masculin
- Finnois : dreija (fi)
- Italien : tornio (it) masculin, tornio da vasaio (it) masculin, ruota da vasaio (it) féminin
- Wallon : tour (wa) masculin
Machine-outil (2)
- Allemand : Drehbank (de)
- Anglais : lathe (en)
- Breton : turgn (br)
- Catalan : torn (ca)
- Danois : drejebænk (da) commun
- Espagnol : torno (es) masculin
- Finnois : sorvi (fi)
- Indonésien : mesin bubut (id)
- Italien : tornio (it) masculin
- Néerlandais : draaibank (nl)
- Tchèque : soustruh (cs)
- Wallon : tour (wa) masculin
Prononciation
- France : écouter « un tour [ɛ̃ tuʁ] »
- France (Paris) : écouter « tour [Prononciation ?] »
- France (Muntzenheim) : écouter « tour [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « tour [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « tour [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « tour [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « tour [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « tour [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « tour [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « tour [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « tour [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « tour [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « tour [Prononciation ?] »
Homophones
Voir aussi
roi | dame reine |
fou | cavalier | tour | pion |
Voir aussi
- tour sur l’encyclopédie Wikipédia
- Le thésaurus héraldique en français
- Liste des meubles héraldiques sur l’encyclopédie Wikipédia
- Tours en héraldique sur Commons
Références
- « tour », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
Anglais
Étymologie
- De l’ancien français tour.
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
tour \tɔː(ɹ)\ ou \tʊə(ɹ)\ |
tours \tɔː(ɹ)z\ ou \tʊə(ɹ)z\ |
tour \tɔː(ɹ)\, \tʊə(ɹ)\ (Royaume-Uni), \tɔːɹ\, \tʊɹ\ (États-Unis)
- (Tourisme) Tour (de tourisme), visite touristique.
- This chapter begins our tour of the Python language. — (Mark Lutz, Learning Python (5ème édition), O'Reilly, 2013, p. 95)
Dérivés
Verbe
Temps | Forme |
---|---|
Infinitif | to tour \tɔː(ɹ)\ ou \tʊə(ɹ)\ |
Présent simple, 3e pers. sing. |
tours \tɔː(ɹ)z\ ou \tʊə(ɹ)z\ |
Prétérit | toured \tɔː(ɹ)d\ ou \tʊə(ɹ)d\ |
Participe passé | toured \tɔː(ɹ)d\ ou \tʊə(ɹ)d\ |
Participe présent | touring \tɔː(ɹ).ɪŋ\ ou \tʊə(ɹ).ɪŋ\ |
voir conjugaison anglaise |
tour \tɔː(ɹ)\, \tʊə(ɹ)\ (Royaume-Uni), \tɔːɹ\, \tʊɹ\ (États-Unis)
- (Tourisme) Faire un tour.
- Next week, I'm going to tour the United States.
- She loves to go touring.
Vocabulaire apparenté par le sens
Prononciation
- \tɔː(ɹ)\, \tʊə(ɹ)\ (Royaume-Uni)
- \tɔːɹ\, \tʊɹ\ (États-Unis)
- États-Unis : écouter « tour [tʊɹ] »
- (Australie) : écouter « tour [tʊə] »
Anagrammes
Voir aussi
- tour sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
Breton
Étymologie
- Du latin turris.
- Du moyen breton tour[1].
- À comparer avec les mots twr en gallois, tour en cornique (sens identique).
Nom commun
Mutation | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Non muté | tour | tourioù |
Adoucissante | dour | dourioù |
Spirante | zour | zourioù |
tour \ˈtuːr\ masculin
- (Architecture) Tour.
- — Gouzout a rit petra ’ c’hoarvezo ganin kerkent ha ma viot aet kuit eus an tour-mañ. — (Langleiz, Romant ar Roue Arzhur, Éditions Al Liamm, 1975, page 23)
- — Vous savez bien ce qui m’arrivera dès que aurez quitté cette tour.
- — Gouzout a rit petra ’ c’hoarvezo ganin kerkent ha ma viot aet kuit eus an tour-mañ. — (Langleiz, Romant ar Roue Arzhur, Éditions Al Liamm, 1975, page 23)
Dérivés
Forme de nom commun
Mutation | Singulier | Pluriel 1 | Pluriel 2 |
---|---|---|---|
Non muté | dour | doureier | dourioù |
Adoucissante | zour | zoureier | zourioù |
Durcissante | tour | toureier | tourioù |
tour \ˈtuːr\ masculin
- Forme mutée de dour par durcissement (d > t).
- Ne gleve a bep tu nemet komzoù dizoare : « He ! mec’hieg, p’lec’h oc’h chomet gant ho tour ? [...]. — (Yeun ar Gow, E skeud Tour Bras Sant Jermen, Éditions Al Liamm, 1978, page 27)
- De toutes parts il n’entendait que des paroles grossières : « Eh ! morveux, où êtes-vous resté avec votre eau ? [...].
- Ne gleve a bep tu nemet komzoù dizoare : « He ! mec’hieg, p’lec’h oc’h chomet gant ho tour ? [...]. — (Yeun ar Gow, E skeud Tour Bras Sant Jermen, Éditions Al Liamm, 1978, page 27)
Forme de verbe
Mutation | Forme |
---|---|
Non muté | dour |
Adoucissante | zour |
Durcissante | tour |
tour \ˈtuːr\
- Forme mutée de dour par durcissement (d > t).
Anagrammes
Références
- ↑ Jehan Lagadeuc, Catholicon, Tréguier, 1499
Cornique
Étymologie
- À comparer avec les mots tour en breton, twr en gallois (sens identique).
Nom commun
tour \ˈtuːʁ\ masculin (pluriel : touryow)
- Tour.
Prononciation
- Royaume-Uni (Cardiff) : écouter « tour [Prononciation ?] »
Néerlandais
Étymologie
Nom commun
tour \Prononciation ?\ masculin
- Tour.
- een tour door het gebouw
- une visite du bâtiment
- de Tour de France
- le Tour de France, la grande boucle
- een tour door het gebouw
Dérivés
- een tour bouwen (faire des siennes)
Taux de reconnaissance
- En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 91,9 % des Flamands,
- 96,1 % des Néerlandais.
Prononciation
- (Région à préciser) : écouter « tour [Prononciation ?] »
Références
- ↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Lexique en français de l’histoire
- Lexique en français du militaire
- Lexique en français des échecs
- Lexique en français de l’industrie
- Lexique en français de l’informatique
- Lexique en français du sport
- Meubles héraldiques en français
- Exemples en français
- Unités de mesure en français
- Lexique en français de la géométrie
- Lexique en français du tourisme
- Ellipses en français
- Lexique en français du droit
- Lexique en français de la coiffure
- Lexique en français de la céramique
- Lexique en français de la technique
- Lexique en français de l’usinage
- Mots ayant des homophones en français
- Outils en français
- Machines en français
- Lexique en français des loisirs
- Lexique en français de l’urbanisme
- Noms multigenres en français
- Édifices en français
- anglais
- Mots en anglais issus d’un mot en ancien français
- Lemmes en anglais
- Noms communs en anglais
- Lexique en anglais du tourisme
- Verbes en anglais
- breton
- Mots en breton issus d’un mot en latin
- Mots en breton issus d’un mot en moyen breton
- Noms communs en breton
- Lexique en breton de l’architecture
- Formes de noms communs en breton
- Formes de verbes en breton
- cornique
- Noms communs en cornique
- néerlandais
- Mots en néerlandais issus d’un mot en français
- Lemmes en néerlandais
- Noms communs en néerlandais
- Mots reconnus par 92 % des Flamands
- Mots reconnus par 96 % des Néerlandais