Wiktionnaire:Pages proposées à la suppression/octobre 2012

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.

Raccourcis [+]
WT:PPS
WT:PAS
WT:RFD

Cette page liste les pages candidates à la suppression pour le mois de octobre 2012.

Proposer un mot sur cette page est destiné à soumettre à la communauté des arguments qui induisent son retrait (non respect des critères d’acceptabilité, absence d’attestation, attestation non utilisable du fait de l’ambiguïté du sens, variante ultraminoritaire, graphie erronée, caractère non figé d’une locution, etc.). Si vous n’avez pas le temps de vérifier l’utilisation de ce mot, confiez cette tâche à d’autres en apposant le modèle {{vérifier}}. Les lecteurs seront ainsi alertés, c’est la seule urgence.

Remarque : La question devrait être « est-ce que c’est un terme qui existe dans la langue ? » et non « faut-il inclure ce mot ? », car tous les mots sont acceptés.

Si vous êtes un contributeur chevronné, consultez éventuellement les principes et tâches d’administration de cette page



Traité : conservé Traité : conservé

Pas de consensus pour la suppression -> conserver. --GaAs 22 novembre 2012 à 22:04 (UTC)[répondre]

Là encore, je m’interroge sur l’intérêt lexicographique de créer une entrée pour cette seule expression. Elle n’a rien de figée ! Et même la définition ne me paraît pas correspondre au sens qu’elle a. Tout est employé ici adverbe et renforce l’adjectif en superlatif absolu → voir tout#Adverbe . Supprimer. — Actarus (Prince d'Euphor) 3 octobre 2012 à 09:45 (UTC)[répondre]

D’accord pour supprimer. Xavier66 (discussion) 3 octobre 2012 à 17:18 (UTC)[répondre]
Conserver Conserver Moi aussi, je m'interrogeais, mais en lisant l'article, il n'y a plus aucun doute que c'est une locution figée et que la page est utile. Je n'avais pas pensé à ce sens. Le tout ne fait pas que renforcer l'adjectif, il fait vraiment partie du mot (on ne dirait pas j'ai acheté un repas prêt). Lmaltier (discussion) 3 octobre 2012 à 19:06 (UTC)[répondre]
Lmaltier, je ne comprends vraiment pas ton raisonnement. Le plaisir de contredire… — Actarus (Prince d'Euphor) 3 octobre 2012 à 20:49 (UTC)[répondre]
C'est pourtant clair : on ne dit pas un repas prêt, c'est bien que tout fait partie du mot (dans ce sens, tout au moins). Lmaltier (discussion) 4 octobre 2012 à 21:30 (UTC)[répondre]
Conserver Conserver D’accord avec Lmaltier. tout prêt est bien figé. Dans l’expression « un repas tout prêt », on ne peut pas remplacer « tout » par n’importe quel adverbe d’«amplification». Par exemple, on ne dit pas « un repas absolument prêt » ou encore « un repas complètement prêt ». Pamputt [Discuter] 3 octobre 2012 à 20:52 (UTC)[répondre]
D’abord, on ne dit pas repas tout prêt, mais prêt à servir ou encore prêt à consommer. — Actarus (Prince d'Euphor) 3 octobre 2012 à 20:55 (UTC)[répondre]
Ah bon, c'est pourtant extrêmement courant d'entendre ça, dans mon expérience. Lmaltier (discussion) 4 octobre 2012 à 21:30 (UTC)[répondre]
  • Supprimer Supprimer Combinaison de "tout" avec une valeur adverbiale (entièrement, très), et d'un adjectif (ou d'un adverbe), comme on en trouve et on peut en former indéfiniment (il est certain qu'il y a des cas où cela ne marche pas bien, mais c'est explicable sémantiquement, ou bien c'est l'un des nombreux mystères de la langue françoise) : tout seul (tiens, un autre...), tout exprès, tout bien, tout bleu, tout violet, tout rouge, tout petit, tout excité, tout calme, tout triste, tout au fond, tout bonnement etc. etc. En espagnol ou dans d'autres langues, on a la possibilité de suffixer (solito etc.), ce qui donne des lemmes indépendants, mais on sait que le français n'offre pas les mêmes libertés, il compense autrement (mais du coup ce ne sont pas des mots ou des expressions lexicalisées à proprement parler). Xic667 3 octobre 2012 à 21:03 (UTC)[répondre]
    on ne parle pas de la construction en général, on parle d'un cas particulier. C'est sur chaque cas particulier qu'il faut discuter. J'accepterais par exemple sans problème tout seul, mais certainement pas tout calme. Lmaltier (discussion) 4 octobre 2012 à 21:30 (UTC)[répondre]
    Tes critères tout personnels d'acceptation, Lmaltier, ne m'intéressent pas, mais alors pas du tout. Tenter une discussion avec toi, quel que soit le sujet, est une perte de temps, les exemples abondent en ce sens. Ce qui ne veut pas dire que tu dises que des conneries, mais tu en dis beaucoup, plus qu'il n'est raisonnable pour que je prenne une nouvelle fois la peine d'essayer de raisonner avec toi. Mais tu sais, je t'aime bien au fond malgré tout. Xic667 4 octobre 2012 à 21:46 (UTC)[répondre]
    J'ai tout expliqué. Et je regrette que, quand on ne trouve rien à répondre aux arguments, on en vienne, faute de mieux, aux attaques personnelles. Lmaltier (discussion) 5 octobre 2012 à 20:22 (UTC)[répondre]
    Dire que cela "fait partie du vocabulaire" (c'est ton argument en ce moment) n'est pas un argument, ça ne veut rien dire, ou alors tout ce qui s'utilise devrait figurer sur le wiktionnaire, toutes les locutions imaginables. Xic667 6 octobre 2012 à 10:45 (UTC)[répondre]
    Si ça peut faire partie d'une leçon de vocabulaire, si on peut avoir intérêt à l'apprendre quand on apprend la langue, alors, ça fait partie du vocabulaire de la langue. Ce qui n'est pas le cas, par exemple, de bicyclette verte. Lmaltier (discussion) 6 octobre 2012 à 20:42 (UTC)[répondre]
  • Supprimer Supprimer même si il est plus particulier que le cas du dessous. C’est vrai qu’on trouve plus souvent « tout prêt » que « entièrement, complètement, totalement, etc. prêt » mais ces formulations ne sont pas impossibles. D’ailleurs on peut dire un « repas tout fait » qui signifie la même chose. V!v£ l@ Rosière /Murmurer…/ 4 octobre 2012 à 20:34 (UTC)[répondre]
    tout prêt ne s'emploie pas à la place de complètement prêt, mais pour dire prêt à servir ou encore prêt à consommer, comme l'a bien compris Actarus ci-dessus. Lmaltier (discussion) 4 octobre 2012 à 21:30 (UTC)[répondre]
    Un repas complètement prêt n’est pas un repas prêt à servir et vice-versa ? À moins qu’on ne sert ou qu’on ne consomme que des repas à moitié cuisiné c’est supposé être la même chose. V!v£ l@ Rosière /Murmurer…/ 5 octobre 2012 à 11:00 (UTC)[répondre]
    On dirait complètement prêt (si on le disait) pour parler d'un repas que le cuisinier a complètement fini de préparer. L'idée n'est pas la même. En fait, complètement prêt se place du point de vue du cuisinier, et tout prêt du point de vue de l'acheteur (je dis bien acheteur, le client d'un restaurant ne dirait en principe pas tout prêt). Lmaltier (discussion) 5 octobre 2012 à 21:14 (UTC)[répondre]
  • Conserver Conserver Au feeling, je le sens comme ça. --GaAs 14 octobre 2012 à 22:15 (UTC)[répondre]
Traité : conservé Traité : conservé

Consensus pour la conservation. Pamputt [Discuter] 10 octobre 2012 à 07:29 (UTC)[répondre]

Voir ci-dessus. Ce n'est pas parce que cette combinaison adverbe + adjectif est fréquente qu'elle est pour autant lexicalisée. L'article le montre bien : "tout seul" ce n'est rien d'autre que seul précédé d'un superlatif. Xic667 3 octobre 2012 à 21:22 (UTC)[répondre]

Supprimer Supprimer Xic667 3 octobre 2012 à 21:22 (UTC)Conserver Conserver, Ok, le sens "par soi-même" est particulier. Par contre tout seul = entièrement seul ne l'est pas, raison pour laquelle j'ai supprimé cette section de l'entrée. Xic667 5 octobre 2012 à 20:50 (UTC)[répondre]

« elle a fait un bébé toute seule » me semble avoir une signification particulière. Est-ce un sens particulier de seule, toute seule ou est-ce une locution admissible ? --Pjacquot (discussion) 5 octobre 2012 à 07:57 (UTC)[répondre]
Elle a fait un bébé toute seule = elle a fait un bébé (entièrement) seule, cela n'a rien d'un sens particulier, cette phrase ne veut de tout de manière rien dire littéralement (l'idée est qu'elle a fait un bébé [évidemment avec un mâle, il n'y avait pas de fécondation in vitro à l'époque, ou c'était nettement marginal] et l'élève seule, c'est tout). C'est juste une chanson qui parle d'une fille mère, et dont le titre est théoriquement amusant car c'est un énoncé en théorie impossible. Xic667 5 octobre 2012 à 13:54 (UTC)[répondre]
C'est vrai que, pris littéralement, ça ne veut pas dire grand chose. Une excellente raison de rajouter ce sens. Lmaltier (discussion) 5 octobre 2012 à 16:43 (UTC)[répondre]
Quel sens ? Ce n'est pas "pris littéralement" ou pas, "elle a fait un bébé toute seule", ça ne veut rien dire en soi et c'est fait exprès... C'est seulement les paroles de la chanson qui éclairent ce qu'a voulu dire le compositeur. Xic667 5 octobre 2012 à 17:48 (UTC)[répondre]
Qu'un emploi tire son origine d'une chanson ou d'ailleurs, qu'est-ce que ça change ? L'important, c'est que ce soit employé avec un sens particulier. Lmaltier (discussion) 5 octobre 2012 à 20:24 (UTC)[répondre]
« un emploi tire son origine d'une chanson » : tu fantasmes Lmaltier, où as-tu vu cela ? Où vois-tu que cela est un usage particulier ? Ce n'est pas un usage, c'est le titre d'une chanson. Xic667 5 octobre 2012 à 20:30 (UTC)[répondre]
Un seul exemple, tiré d'un forum (vous en trouverez bien d'autres) : je n'ai plus confiance en les hommes je vais faire un bébé toute seule http://forums.france5.fr/lesmaternelles/Ladecision/Faireunbebetouteseule/liste_sujet-1.htm Et pourquoi ces attaques personnelles ? Ce ne sont pas de arguments. Lmaltier (discussion) 5 octobre 2012 à 20:58 (UTC)[répondre]
:Te faire remarquer que tu dis n'importe quoi lorsque tu le fais (enfin pas à chaque fois, mais de temps en temps) n'est pas une attaque personnelle, Lmaltier. Xic667 5 octobre 2012 à 21:04 (UTC)[répondre]
Ah bon ??? Je n'ai pas l'impression que j'ai l'habitude de dire n'importe quoi, ce que je dis est réfléchi et argumenté. Depuis le temps que je participe au projet, j'ai largement eu l'occasion et le temps de bien réfléchir à ces sujets. Lmaltier (discussion) 5 octobre 2012 à 21:10 (UTC)[répondre]
Que tu aies beaucoup réfléchi, je n'en doute pas (bien, c'est una autre), mais peut-être aurais-tu dû commencer pour ouvrir (et lire) quelques ouvrages de linguistique générale, où en tout cas faire preuve de plus de réserve sur des thèmes dont tu ignores tout. Xic667 6 octobre 2012 à 05:52 (UTC)[répondre]
Traité : conservé Traité : conservé

6 pour la conservation. 4 contre. On garde. Pamputt [Discuter] 20 octobre 2012 à 12:20 (UTC) Ça le parait un peu juste, mais c’est toi qui décide. --GaAs 22 novembre 2012 à 19:42 (UTC)[répondre]

Somme des parties. S'il est intéressant (et ça l'est) de connaître les traductions, qui peuvent être particulières, il faut compléter "huile" et/ou olive, lin etc. en les indiquant comme expressions. Il y en a plein d'autres, on verra plus tard. Xic667 5 octobre 2012 à 17:47 (UTC)[répondre]

  1. Supprimer Supprimer Xic667 5 octobre 2012 à 17:40 (UTC)[répondre]
  2. Conserver Conserver Même les anglophones, qui pourtant ont beaucoup trop tendance à supprimer, ont cette page huile d’olive (je n'ai pas regardé les autres). Ils ont discuté sur ce genre de cas comme olive oil, et ont conclu qu'il fallait le garder, non pas pour les traductions, mais parce que c'était intéressant d'avoir l'article. Ce qui est évident pour un francophone de naissance ne l'est pas toujours pour les autres, et ce sont des locutions faisant partie du vocabulaire de la langue. C'est particulièrement évident pour huile de foie de morue (on utilise en général cette locution sans s'imaginer une morue et le foie qu'on en a extrait, on ne la reconstruit donc pas dans sa tête, elle est disponible telle quelle dans le cerveau, ce qui signifie qu'elle fait partie du vocabulaire du français), mais c'est vrai aussi pour les autres. Il y a aussi des aspects légaux qui entrent en ligne de compte dans les définitions. Voir par exemple http://r0.unctad.org/infocomm/francais/olive/utilisat.htm qui donne une définition d'huile d'olive, en précisant bien que ce terme ne peut être employé que si elle est destinée à la consommation humaine. Remarquons aussi que "somme des parties" n'a jamais été un critère ici, mais que ça fasse partie du vocabulaire, ça, c'est le critère pertinent. Lmaltier (discussion) 5 octobre 2012 à 20:11 (UTC)[répondre]
    Aaaaah, tout est plus clair à présent. Comment n'y avais-je pas pensé ?... Tu vas donc nous créer huile de moteur diesel, tout aussi indisponible dans le cerveau ? « les anglophones, qui pourtant ont beaucoup trop tendance à supprimer », j'adore (ils manquent peut-être de Lmaltier chez eux...). Ils « ont conclu qu'il fallait le garder, non pas pour les traductions, mais parce que c'était intéressant d'avoir l'article » : peut-on savoir d'où tu déduis cela ? Tu peux nous donner un lien vers un débat à ce propos[1] ?Xic667 5 octobre 2012 à 20:14 (UTC)[répondre]
    Je me souvenais bien d'une longue discussion à ce sujet, mais j'ai l'impression que ça ne concernait en fait pas les huiles, mais les jus (par exemple tomato juice). Cependant, les arguments sont les mêmes. Voir cette discussion de 2009 : en:Wiktionary:Tea_room/Archive_2009/September#tomato_juice.
    Et je ne dis pas que ces locutions sont indisponibles dans le cerveau, je dis très exactement le contraire. Il faut lire soigneusement avant de réagir. Lmaltier (discussion) 5 octobre 2012 à 20:46 (UTC)[répondre]
    Oui, le cas est similaire et tout autant injustifié. un jus de fruit c'est un jus(2) (peut-être préciser clairement dans la définition que dans cette acception "jus" se destine à la consommation alimentaire) de n'importe quoi qui soit comestible et aqueux. La preuve c'est qu'on en crée facilement une infinité de nouveaux (jus de litchi, jus de prune, jus de patate pourquoi pas...), dont chacun saisit aisément la signification sans se poser la question : si quelqu'un ne sait pas ce que peut être un "jus de litchi", c'est juste qu'il ignore ce qu'est le litchi, ou qu'il ne connaît pas un terme aussi élémentaire du vocabulaire français qu'est "jus". Xic667 6 octobre 2012 à 07:39 (UTC)[répondre]
    Ils sont plus nombreux que nous sur en.wikt, et personne n'a proposé la suppression suite à cette discussion. Oui, ce n'est pas ce qu'il y a de plus utile, mais c'est acceptable (voir ci-dessus et la discussion en anglais). Lmaltier (discussion) 6 octobre 2012 à 08:22 (UTC)[répondre]
    Tu ne donnes aucun argument valable. Xic667 6 octobre 2012 à 08:49 (UTC)[répondre]
    J'ai donné mes arguments ci-dessus. Personne ne les a contestés. Et oui, quand on parle de jus de tomate, ce n'est pas du jus qui coule des tomates quand on les coupe qu'on parle, c'est d'une boisson. De même pour les huiles, on parle de produits de consommation quand on les utilise. Supprimer ces pages n'améliorerait en rien le projet, au contraire, cela rendrait un mauvais service aux lecteurs intéressés. Lmaltier (discussion) 6 octobre 2012 à 09:15 (UTC)[répondre]
    Tu inventes cette histoire de couler quand on les coupe, jus 1 : Suc d'un fruit ou d'un végétal obtenu par pression, cuisson, décoction, macération. Xic667 6 octobre 2012 à 09:19 (UTC)[répondre]
    Tout à fait. Qu'est-ce que j'ai inventé ? Lmaltier (discussion) 6 octobre 2012 à 09:53 (UTC)[répondre]
    quand on parle de jus de tomate, ce n'est pas du jus qui coule des tomates quand on les coupe qu'on parle, c'est d'une boisson : c’est idiot, un des principaux sens de jus, c’est précisément un certain type de "boisson". Xic667 6 octobre 2012 à 10:07 (UTC)[répondre]
    Evidemment, et je n'ai jamais dit le contraire. Mais ce qui coule des tomates quand on les coupe est aussi du jus, et on ne parle pas vraiment de jus de tomate pour en parler. Jus de tomate s'est spécialisé dans le sens de la boisson. Lmaltier (discussion) 6 octobre 2012 à 13:35 (UTC)[répondre]
    No comment (on pourrait débattre encore longtemps, du nom que l'on donne d'après toi au jus qui coule de la tomate quand on les coupe, par exemple, mais je m'arrête là car c'est évidemment peine perdue). Xic667 7 octobre 2012 à 08:00 (UTC)[répondre]
  3. Supprimer Supprimer avec huile de noix apparu aujourd’hui. JackPotte ($) 6 octobre 2012 à 12:08 (UTC)[répondre]
  4. Conserver Conserver au moins huile d’olive parce que azeite, et j'aurais le même avis pour d'autres de ces locutions si elles ont une traduction, dans n'importe quelle langue, qui tient en un mot - mirrorRᴑᴙᴚim  7 octobre 2012 à 23:47 (UTC)[répondre]
    C'est prendre le problème à l'envers : ce n'est pas parce qu'un terme existe dans une langue et pas dans d'autres que cela justifie d'inventer des termes pour permettre la traduction. On peut facilement trouver des myriades d'exemples. cf. le fameux cas des langues inuites qui ont des termes pour dire neige molle, neige dure, neige fondue, neige à moitié fondue etc. Xic667 8 octobre 2012 à 06:29 (UTC)[répondre]
    mmm... même si l'argument semble pertinent déjà on invente rien. ensuite les exemples que tu donnes passent peut-être de ton point de vue comme une simple somme de parties, mais honnêtement des définitions ne me dérangeraient pas : pour quelqu'un qui n'a jamais vu de neige y a des subtilités quand même (neige fondue est un non-sens par exemple, de là, neige à moitié fondue aussi). et si je me mets ensuite dans la peau du mec qui veut apprendre d'autres langues en s'aidant de WT et qui veut savoir comment on dit "huile d'olive" en portugais, cette page me semble indispensable. et si pour les besoins d'un dictionnaire multilingue on a besoin de créer des pages pivot alors go!, quitte à créer un espace (ou un bandeau d'avertissement, ou...) PIVOT: si ça dérange trop d'avoir une page "huile d’olive" dans le main. mais j'ai vraiment du mal à voir comment on peut renier l'intérêt linguistique de ces pages - mirrorRᴑᴙᴚim  8 octobre 2012 à 11:43 (UTC)[répondre]
    Je suis d'accord que cet argument n'est pas suffisant, mais il peut être une raison supplémentaire, même s'il y a d'autres raisons plus valables. En tout cas, aucun lecteur ne peut être gêné par la page : s'il ne se sent pas concerné, il n'ira jamais la consulter, et s'il va la consulter, il comprendra sans doute mieux dans quel cas précis on emploie huile d'olive. Lmaltier (discussion) 8 octobre 2012 à 18:23 (UTC)[répondre]
    Il me semble bien préférable de centraliser les informations sur l'article huile. Pour une raison simple : si quelqu'un ne comprend pas huile d’olive, c'est qu'il ne comprend pas huile ou olive : dans ce cas la page ne lui sert à rien, car il sera de toute manière obligé d'aller consulter les autres pages pour avoir des informations. Sous prétexte d'exhaustivité, on ne fait en réalité rien d'autre que disperser l'information, et par la même le lecteur. Pour la question des traductions, il suffit d'indiquer entre parenthèse "(d'olive)" après "azeite" (au passage, le sens premier de aceite est identique en espagnol [aceituna = olive dans cette langue] ; simplement le mot est resté pour s'appliquer aux autres huiles (je me pose la question de si ce n'est pas la même chose en portugais : ces mots viennent tous du même étymon arabe al zeit ; à vérifier [j'ai la flemme et je vais aller me coucher]). Même chose pour les jus : de mon point de vue ces pages présentent au contraire un intérêt lexicographique nul, puisqu'apparemment, tout ce qu'on est capable de donner comme définition est un équivalent de huile d’olive (les détails de la recette de tel ou tel produit n'ayant pas leur place sur un dictionnaire, rappelons-le). Xic667 9 octobre 2012 à 20:51 (UTC)[répondre]
    Je confirme : azeite est tout à fait analogue à aceite en espagnol : premier sens, huile d'olive, puis par extension, n'importe quelle huile végétale. Xic667 10 octobre 2012 à 08:39 (UTC)[répondre]
    tu ne confirmes rien du tout, pour une autre huile on dit óleo. je n'ai jamais vu azeite employé pour autre chose que de l'huile d'olive (je ne dis pas que c'est impossible mais ce n'est clairement pas dans l'usage, tu peux vérifier sur pt:azeite)  - mirrorRᴑᴙᴚim  10 octobre 2012 à 16:58 (UTC)[répondre]
    Je n'invente rien, je cite le dictionnaire Michaelis du portugais moderne. Que ce moins utilisé que óleo, sans aucun doute, mais à aucun moment je n'ai prétendu que ce serait le sel lemme. D'ailleurs óleo. Xic667 10 octobre 2012 à 18:21 (UTC)[répondre]
  5. Supprimer Supprimer Bien évidemment, je pense que ces article ne sont que des con****s. (oublié de signer --GaAs 9 octobre 2012 à 20:39 (UTC))[répondre]
  6. Supprimer Supprimer Comme dis pour moi nous ne devrions garder que les articles « machin de bidule » dont le sens n’est pas déductible de la simple combinaison des sens de machin et bidule. Pour le cas où il existe un terme dans un langue étrangère, il suffit d’en proposer la définition français composite avec les liens internes pour chacun des composant, plutôt qu’un lien interne vers la composition entière : « sujet de discorde » et pas « sujet de discorde », y-eut-il un mot pour ce concept dans une langue quelconque. --10 octobre 2012 à 08:54 (UTC)
  7. Supprimer Supprimer Les traductions d’huiles spécifiques n’ont qu’à être répertorié sur Annexe:Huile. V!v£ l@ Rosière /Murmurer…/ 11 octobre 2012 à 21:20 (UTC) Neutre Neutre Ça devrait être traité au cas par cas, autant il y en a certaine oui, autant d’autre non. V!v£ l@ Rosière /Murmurer…/ 13 octobre 2012 à 11:03 (UTC)[répondre]
    C'est une bonne idée. Xic667 11 octobre 2012 à 21:30 (UTC)[répondre]
    j'aime aussi - mirrorRᴑᴙᴚim  11 octobre 2012 à 21:31 (UTC)[répondre]
    Ce n'est pas la raison essentielle de conserver : la raison essentielle, c'est que ce sont des locutions courantes, dont la définition précise n'est pas toujours évidente. Par exemple, il n'est pas évident que l'huile tirée des olives mais non destinée à la consommation humaine n'est pas appelée huile d'olive. Et on pense à l'huile de foie de morue comme à un produit du commerce, on ne pense pas forcément quand on en parle au poisson et à son foie. C'est bien une locution figée, elle est d'ailleurs définie par d'autres dictionnaires, comme http://www.wordreference.com/fren/huile%20de%20foie%20de%20morue. Par ailleurs, je vous informe que les 5 pages concernées ont été écrites par 4 contributeurs différents, tous bien connus du Wiktionnaire, et qu'aucun d'entre eux ne s'est exprimé ici, peut-être parce qu'ils n'ont pas l'habitude de fréquenter cette page. Oui, à force de détruire le travail des contributeurs, ils finissent par se décourager. Chercher à ajouter des renseignements utiles est évidemment mieux que de chercher à supprimer des pages. Et à force de faire partir ceux qui créent, c'est ceux qui veulent détruire qui peuvent finir par devenir majoritaires. C'est un cercle vicieux. Lmaltier (discussion) 11 octobre 2012 à 21:44 (UTC)[répondre]
    LOL. Xic667 11 octobre 2012 à 22:04 (UTC)[répondre]
  8. Conserver Conserver Parce que j’ai découvert grâce à cette discussion ce qu’était le ricin, alors que je connais depuis des lustres la locution huile de ricin. Parce que je n’ai jamais vu de graine de colza, ni d’argan d’ailleurs (je viens de découvrir que argan=arganier^^). Ces pages ne sont pas préjudiciables aux lecteurs. (sans doute aussi le point de vue des créateurs d’articles : Moyogo (d · c · b), François GOGLINS (d · c · b), Un naturaliste du Midi (d · c · b), Laurent Bouvier (d · c · b)) Et elles peuvent éviter de compliquer la section Traductions de l’article huile. Comme dicos :
    Le Grand Dictionnaire terminologique, Office québécois de la langue française (huile d’olive), huile d’argan, de colza, de lin, etc. (des centaines d’huile…)
    dico-sciences-animales.cirad.fr (voyez [2]) Stephane8888 11 octobre 2012 à 22:42 (UTC)[répondre]
  9. Conserver Conserver : Ces mots ne sont pas si transparents que vous ne le pensez. L’huile de palme n’est pas liquide mais solide ; l’huile de riz n’est pas extraite du riz mais du son de riz ; l’huile de foie de morue est plutôt un complément alimentaire. — TAKASUGI Shinji (d) 12 octobre 2012 à 10:35 (UTC)[répondre]
  10. Conserver Conserver Convaincu par toute la discussion. Pamputt [Discuter] 12 octobre 2012 à 10:50 (UTC)[répondre]
  11. Conserver Conserver, assurément. Il nous manque d’ailleurs l’huile d’arachide que je n’appelle jamais huile de cacahuète. Borda (discussion) 12 octobre 2012 à 12:24 (UTC)[répondre]
Traité : supprimé Traité : supprimé

Création automatique, cela fait un moment (mal traduit évidemment), pas lexicalisé, pas plus que cela fait un an, cela fait deux jours etc. etc. C'est simplement une acception particulière de hacer ("cela fait..."). Xic667 5 octobre 2012 à 21:18 (UTC)[répondre]

Traité : supprimé Traité : supprimé

Création automatique débile, « cisaille pour buissons, cisaille pour haies » (+ 6000 réponses dans google. [3] N'existe pas (autant de résultats que cisalla para cortar setos, cisaille pour couper des haies : c'est une périphrase, puisque l'espagnol n'a pas de mot pour ça, à la différence du français). Bien évidemment, repris par plein de dictionnaires automatiques. Xic667 5 octobre 2012 à 21:26 (UTC)[répondre]

Traité : supprimé Traité : supprimé

Création automatique, « choquer avec quelqu'un », sachant que "chocar (con)" (alguien) peut effectivement avoir le sens de "tomber (sur)" (une personne), cela doit figurer sur chocar, mais pas sur une telle page. C'est comme rencontrer quelqu'un, tomber sur quelqu'un, croiser quelqu'un etc.

Traité : supprimé Traité : supprimé

Uniquement pour embêter Lmaltier, bien sûr. Euh… vous ne croyez pas vraiment que j’aurais fait ça ? Non, la vraie raison est de ne pas laisser trainer les demandes. --GaAs 9 octobre 2012 à 20:06 (UTC)[répondre]

Je ne demande pas de SI car la page n'a pas été créé par PiedBot (j'aurais pu me méprendre) mais par Lmaltier. cas ablatif, cas + ablatif, n'est pas plus lexicalisé qu'en français (et d'ailleurs ce n'est pas correct, voir ci-dessous). La liste des différents cas doit figurer dans caso, mais une page par cas ne se justifie évidemment pas.

  • Supprimer SupprimerXic667 5 octobre 2012 à 22:40 (UTC)[répondre]
  • Supprimer Supprimer. — Actarus (Prince d'Euphor) 6 octobre 2012 à 06:18 (UTC)[répondre]
  • Supprimer Supprimer. Xic semble être dans le juste : ablativo se suffit à lui-même. Dhegiha (discussion) 6 octobre 2012 à 09:24 (UTC)[répondre]
  • Conserver Conserver Quel serait donc le nom donné à ce cas en espagnol ? Pour moi, c'est le nom d'un cas, et ça fait donc partie du vocabulaire de la grammaire en espagnol. Comment saurait-on le sens de cette locution si on ne l'apprend pas ? Je crois qu'il y a méprise sur les objectifs du Wiktionnaire. Toutes les locutions faisant parie du vocabulaire de la langue, et méritant donc d'être apprises par ceux qui apprennent la langue, sont acceptées ici. Lmaltier (discussion) 6 octobre 2012 à 08:16 (UTC)[répondre]
    "Comment saurait-on le sens de cette locution si on ne l'apprend pas" ? Et bien on regarde rae.es/caso(8 : Marca flexiva que, en muchas lenguas, sirve para expresar diferentes relaciones sintácticas.) et rae.es/ablativo (Caso de la declinación latina y de otras lenguas indoeuropeas, cuya función principal es expresar la procedencia local o temporal, y en latín también las relaciones de situación, tiempo, modo, instrumento, materia, etc., que en español suelen expresarse anteponiendo al nombre alguna preposición, entre las cuales son las más frecuentes bajo, con, de, desde, en, por y sin.), et on a tout compris. Xic667 6 octobre 2012 à 08:24 (UTC)[répondre]
    D’ailleurs l'académie ne recense même pas "ablativo" comme adjectif avec ce sens, c'est seulement un substantif (comme ablatif). Tu es sûr de réfléchir correctement ? Ou c'est de la provoc ? Le nom de ce cas c'est ablativo, comme en français. Tu as créé sur ce coup, une page incorrecte grammaticalement, tu n'y connais rien et tu ne te remets jamais en question (ce n'est pas une attaque, c'est une constatation). Toutes les locutions faisant parie du vocabulaire de la langue, et méritant donc d'être apprises par ceux qui apprennent la langue, sont acceptées ici. : ça tombe bien, personne ne devrait apprendre cela car il s’agit d’un barbarisme. Xic667 6 octobre 2012 à 08:27 (UTC)[répondre]
    D'ailleurs je viens de renommer la page sur WP es et j'ai signalé le problème, qui semble être d'une grande ampleur (usage incorrect des noms des cas comme adjectifs). Xic667 6 octobre 2012 à 08:45 (UTC)[répondre]
    Alors, je reformule ma question : je sais que caso ablativo est employé en espagnol. Quel est la formulation habituelle pour évoquer le cas ? Si c'est ablativo, et que caso ablativo n'est pas plus utilisé que cas ablatif en français, alors je ne m'oppose pas à la suppression. Lmaltier (discussion) 6 octobre 2012 à 09:19 (UTC)[répondre]
    C'est exactement comme couleur rouge, couleur verte, couleur violette, sauf qu'en plus c'est incorrect. ça fait partie du vocabulaire n'est-ce pas ? Tu es donc pour la création et le maintien le cas échéant de ces entrées ? Je crois que tu n'as de leçon à personne à donner sur ce que seraient les objectifs du Wiktionnaire, ce que TU (ou moi d'ailleurs) as compris n'est pas heureusement, ce qu'IL FAUT comprendre Xic667 6 octobre 2012 à 09:22 (UTC)[répondre]
    Comment ça, c'est incorrect ? Alors, tous les livres qui l'emploient écrivent n'importe quoi ? Voir http://www.google.fr/search?q=%22caso+ablativo%22&btnG=Chercher+des+livres&tbm=bks&tbo=1&hl=fr#hl=fr&gs_nf=1&ds=bo&pq=%22caso%20ablativo%22&cp=4&gs_id=1o&xhr=t&q=%22el+caso+ablativo%22&pf=p&tbo=1&tbm=bks&sclient=psy-ab&oq=%22el+caso+ablativo%22&gs_l=&pbx=1&bav=on.2,or.r_gc.r_pw.r_qf.&fp=9c6672a3b5920b8&biw=1243&bih=503
    Par ailleurs, ça ne répond pas à ma question. Lmaltier (discussion) 6 octobre 2012 à 09:35 (UTC)[répondre]
    Et bien oui c'est incorrect, la RAE est la référence incontestée de la langue espagnole, certains se trompent et font des barbarismes, c'est ainsi. Il peut également s'agir d'un oubli de leur part (ils ne sont pas parfaits, mais là n'est pas le problème de fond : de toute manière (là c'est toi qui ne réponds pas), ce n'est pas plus acceptable que couleur jaune, qui est incontestablement correct et faisant partie du vocabulaire. Peut-être pour toi ça l'est, je n'ai pas la prétention de te faire changer ta conception personnelle de ce qu'est le wiktionnaire : apparemment un truc où l'on entasse sans se poser de question en croyant faire avancer le projet, où l'on accepte toutes les créations automatiques même les plus aberrantes, les générations à venir auront tout le temps de corriger nos conneries, ceux qui font du nettoyage étant néfastes au projet. Pour ma part je considère que faire le ménage et tenter de faire le tri de façon rigoureuse entre ce qui est acceptable ou non, ce qui doit figurer dans les exemples et ce qui mérite une page particulière, est une bien meilleure manière de faire avancer le wiktionnaire. Xic667 6 octobre 2012 à 09:48 (UTC)[répondre]
    Si couleur jaune fait incontestablement partie du vocabulaire du français, alors il faut l'accepter, puisqu'on se veut un dictionnaire de langue complet (enfin, tendant vers l'exhaustivité, puisque être complet est un objectif évidemment inatteignable). Mais je ne pense pas que ce soit incontestable, ça se discute. Et j'aimerais bien une référence de la RAE disant que caso ablativo est incorrect. Mais de toute façon, la question n'est pas là, nous ne jugeons pas, nous sommes neutres, et nous devons l'être, contrairement par exemple à l'Académie française. Je n'ai jamais dit qu'il allait accepter les choses aberrantes. Et j'attends toujours une réponse explicite à ma question, de la part de quelqu'un plus compétent que moi. Lmaltier (discussion) 6 octobre 2012 à 13:32 (UTC)[répondre]
    Tu fais de l'hypercritique, c'est insensé, tu ne sais pas lire ? Tu n'en as pas marre de baser tes raisonnements sur des suppositions basées sur rien ? Le seul sens de "ablativo" en tant qu'adjectif est "en rapport avec ablación, qui n'a aucune acception grammaticale, donc utiliser "ablativo" comme adjectif lié à "ablativo" (le cas grammatical) est incorrect. Tu veux quoi, une photocopie de mes diplômes avec relevés de notes ? Il suffit pourtant de lire... Xic667 6 octobre 2012 à 13:42 (UTC)[répondre]
    Et entre nous, plus compétent que toi ce n'est pas indicateur d'un connaissance approfondie de l'espagnol (voir manzána de Adán[4]...). Xic667 6 octobre 2012 à 13:45 (UTC)[répondre]
    Je n'ai jamais dit que ablativo était un adjectif, j'aurais du mal, étant incompétent en espagnol. Je demandais quelle était la formulation habituelle pour désigner ce cas, et si caso ablativo était ou non plus utilisé que cas ablatif en français? Si je pose la question, c'est que je ne sais pas. Et je n'ai pas de réponse. Lmaltier (discussion) 6 octobre 2012 à 20:38 (UTC)[répondre]
    Et bien, pendant que tu es allé chercher des occurrences de "caso ablativo" sur google book, tu aurais pu en profiter pour comparer le nombre de renvois, auquel cas tu aurais pu constater qu'on obtient 100 fois plus de renvois pour "ablativo"+ 320 000 résultats, (on voit qu'une immense majorité de ces renvois font effectivement référence au cas latin et pas à l'adjectif, qui est rarissime pour tout dire) que pour "caso ablativo"3260 renvois. Donc si tu comptais nous faire gober, sous tes airs de "j'en sais rien mais je donne quand même mon avis et je le maintiens quoi qu'il se passe", qu'une dénomination courante de ce cas était "caso ablativo", tu t'y prends mal. Mais je suis bien sûr que tu ne changeras pas d'avis, j'attends, quel sera ta prochaine tentative d'"argumentation" factice, à moins que tu préfères ne plus rien dire comme cela t'arrive fréquemment lorsqu'on t'a montré par A + B que tu avais tort (il te reste toujours l'indémodable "on le trouve dans des livres, ça fait partie du vocabulaire", au cas où tu manques d'inspiration). Xic667 6 octobre 2012 à 21:12 (UTC)[répondre]
    Bon, je laisse tomber, de toute manière ça ne sert à rien, je ne sais pas pourquoi je perds mon temps à essayer quoi que ce soit avec toi. Xic667 6 octobre 2012 à 21:20 (UTC)[répondre]
    Je ne veux rien faire gober, je n'ai jamais dit ça, j'ai simplement posé la question. Ces attaques ne sont pas acceptables. Lmaltier (discussion) 6 octobre 2012 à 21:21 (UTC)[répondre]
Traité : supprimé Traité : supprimé

miette de pain. C'est même encore pire, car le premier sens de migaja est "miette de pain", "chapelure", il s'agit donc d'une tautologie. Xic667 6 octobre 2012 à 09:32 (UTC)[répondre]

Traité : conservé Traité : conservé

Être de "bonne humeur" c'est être d'une humeur bonne, et inversement (d'ailleurs tout cela figure déjà très bien dans l'article concerné). Pareil en anglais et espagnol. Il n'y a ça que chez nous soit dit en passant. Xic667 5 octobre 2012 à 23:20 (UTC)[répondre]

  1. Supprimer SupprimerXic667 5 octobre 2012 à 23:20 (UTC) Changement d'avis pour Conserver Conserver, ok pour le tlfi, de même pour les termes espagnols, après vérification ils sont dans le Moliner. Pour l'anglais, j'ai également un doute sur le bien fondé de ma proposition, mais l'expression lexicalisée ne serait-elle pas plus précisément in a bad mood/in a good mood ? Xic667 6 octobre 2012 à 15:38 (UTC)[répondre]
  2. Conserver Conserver Franchement, dire que bonne humeur ne fait pas partie du vocabulaire du français, c'est ne pas connaître le français. Lmaltier (discussion) 6 octobre 2012 à 08:20 (UTC)[répondre]
    Le grand spécialiste a parlé... D'autres avis ? Xic667 6 octobre 2012 à 08:22 (UTC)[répondre]
  3. Je suis perplexe. Qu’est-ce que bonne humeur ou mauvaise humeur ont de spécial lexicographiquement ? Pas grand-chose, à vrai dire. Ça ne semble être que la somme des parties bonne + humeur ou mauvaise + humeur, manifestement. En tout cas, il n’est pas indifférent de savoir que le Wiktionnary ne comporte pas d’articles good mood ou bad mood (voir [5] et [6]) et je crois que si quelqu’un avait l’idée de créer ces articles là-bas, ceux-ni tiendraient pas longtemps… Mon siège est fait : supprimer tout ça. — Actarus (Prince d'Euphor) 6 octobre 2012 à 09:55 (UTC)[répondre]
    Pour être clair, je ne parlais que de bonne humeur et mauvaise humeur. S'il faut discuter des autres, c'est séparément (ce n'est même pas la même langue !) Je signale que le CNRTL définit ces locutions (voir http://www.cnrtl.fr/definition/humeur) Mais c'est incroyable de devoir donner ce genre de référence dans un cas aussi évident. Lmaltier (discussion) 6 octobre 2012 à 13:22 (UTC)[répondre]
    Pense aux autres, que tu obliges constamment à faire ce genre de choses dans les discussions lorsqu'il s'agit de supprimer. La différence, c'est que même avec la preuve sous les yeux, toi, tu ne changes jamais d'avis. Xic667 6 octobre 2012 à 15:38 (UTC)[répondre]
    Pardon ? ça veut dire quoi, ça ? C'est vrai que je réfléchis avant d'écrire, mais ça m'arrive quand même de changer d'avis. Lmaltier (discussion) 6 octobre 2012 à 21:14 (UTC)[répondre]
    Pourrais-tu fournir des diffs ? Parce que je pense qu’en réalité il n’y en a pas, vu que non, jamais tu ne changes d’avis. --GaAs 9 octobre 2012 à 22:37 (UTC)[répondre]
    Par exemple, j'avais proposé de mettre dans les noms scientifiques, sous Convention internationale, un tableau avec les prononciations dans les différentes langues. C'était faire une exception injustifiée à nos principes, et je me suis rendu compte ensuite que c'était idiot, parce qu'il n'y avait pas que la prononciation à mettre dans les parties spécifiques à chaque langue. Je n'avais pas assez réfléchi. Mais c'est ce genre d'expérience qui aide à mieux réfléchir par la suite. Et je peux dire que je lis toujours les arguments des autres, que j'en tiens compte, et que j'y réponds de façon argumentée quand je ne suis pas d'accord avec eux. J'aimerais bien que tout le monde en fasse autant. Lmaltier (discussion) 10 octobre 2012 à 16:45 (UTC)[répondre]
  4. Conserver Conserver Si c’est dans le cnrtl alors il n’y a même pas à discuter. Pamputt [Discuter] 6 octobre 2012 à 14:41 (UTC)[répondre]
  5. Conserver Conserver La grande fréquence d’utilisation peut-elle être un argument ? La non-décomposition en chacun des mots par les locuteurs (notion subjective) peut elle s’appliquer ici ? L’absence de pluriel ? ("Mauvaises humeurs" n’est pas très ragoûtant^^). Cette absence de pluriel provient probablement du verbe "être de mauvaise humeur" : on ne peut avoir qu’une seule humeur. Les mots qui constituent "bonne humeur" sont polysémiques : décrire la locution peut aider les locuteurs débutants. Le fait que la locution soit définie comme "sous-entrée" de dictionnaire : TLFi. Que ce soit une entrée de certains dictionnaires de langue, ou de synonymes : Exemples :
Traité : supprimé Traité : supprimé

Et ses traductions : Internationaler Strafgerichtshof für das ehemalige Jugoslawien , International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia, Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia, Tribunale Penale Internazionale per l’ex-Jugoslavia, Joegoslavië-tribunaal, Tribunal Penal Internacional para a antiga Jugoslávia. Je pense que cela se passe de commentaire. Me rappelle scandale de l’amiante. Xic667 5 octobre 2012 à 23:40 (UTC)[répondre]

  1. Supprimer Supprimer Je ne vois aucune information relevant d’un dictionnaire qui puisse être ajouté dans ces articles. Pamputt [Discuter] 6 octobre 2012 à 07:43 (UTC)[répondre]
  2. Supprimer Supprimer Xic667 6 octobre 2012 à 07:49 (UTC)[répondre]
  3. Supprimer Supprimer Dhegiha (discussion) 6 octobre 2012 à 08:01 (UTC)[répondre]
  4. Supprimer Supprimer. — Actarus (Prince d'Euphor) 6 octobre 2012 à 08:57 (UTC)[répondre]
  5. Supprimer Supprimer JackPotte ($) 6 octobre 2012 à 12:08 (UTC)[répondre]
Traité : supprimé Traité : supprimé

Ça me semble semblable au cas ci-dessus. Pamputt [Discuter] 6 octobre 2012 à 15:02 (UTC)[répondre]

Traité : conservé Traité : conservé

Proposé initialement en SI mais au vue du nombre de liens interwiki, je préfère discuter avant de supprimer. Pamputt [Discuter] 6 octobre 2012 à 15:40 (UTC)[répondre]

Traité : conservé Traité : conservé

Pas d’avis pour une suppression. Pamputt [Discuter] 12 octobre 2012 à 10:53 (UTC)[répondre]

Proposé initialement en SI mais station balnéaire me semble acceptable en français donc sa traduction en espagnole également. Pamputt [Discuter] 6 octobre 2012 à 15:45 (UTC)[répondre]

Je suis celui qui a apposé le modèle (j'aurais dû le retirer car la SI n'est en effet pas justifiée, mais il était tard, il s'agit d'un oubli, mea maxima culpa), je ne me prononce pas car la vraie question est comme le signale Pamputt de savoir si station balnéaire, dont c'est la traduction directe, est admissible. La page était une création automatique inepte (masculin soit disant...) qui le donnait comme synonyme de "salle de bains", "piscine" (j'ai retiré ces définitions, je place station balnéaire). Xic667 6 octobre 2012 à 15:57 (UTC)[répondre]
Traité : conservé Traité : conservé

Vu la dernière intervention, plus personne n’osera dire le contraire, donc autant clore cette demande. --GaAs 12 octobre 2012 à 20:47 (UTC)[répondre]

Création automatique, noix de noyer (qui donne également de nombreux renvois en français). Toutes les définitions donnent en premier sens que nuez est le fruit du nogal, cette expression tautologique sert à préciser lorsqu'il y a risque de confusion avec d'autres noix, mais pour moi ce n'est pas admissible (aucun dictionnaire sérieux ne la recense). Xic667 6 octobre 2012 à 16:09 (UTC)[répondre]

Traité : supprimé Traité : supprimé

Création automatique, histoire en images. Traduction improvisée de PiedBot basée sur on ne sait quoi, c'est un contresens (cela n'a pas généralement le sens de bande-dessinée, l'espagnol a plein de mots pour dire cela, mais pas cette expression). Xic667 6 octobre 2012 à 16:55 (UTC)[répondre]

Toutes les formes déclinées de Абдурасулуулу[modifier le wikicode]

Traité : supprimé Traité : supprimé

Article principal et ses formes déclinées supprimées… V!v£ l@ Rosière /Murmurer…/ 11 octobre 2012 à 21:35 (UTC)[répondre]

Le russe a tendance à ne pas décliner les mots étrangers quand ils se finissent par une voyelle, et Abdurasuluulu ne sonne pas russe du tout. D’autres noms de famille tels que Абду et Бойко sont indiqués comme indéclinables (et à ma connaissance on ne décline effectivement pas les noms de famille ukrainiens en -ko). Et, quoi qu’il en soit, Google n’indique aucun résultat pour des formes telles que Абдурасулуулуа et Абдурасулуулуу (à part le Wiktionnaire et les sites qui reprennent son contenu). Mutichou (discussion) 6 octobre 2012 à 19:43 (UTC)[répondre]

Supprimer Supprimer Pas de sources fiables. Ĉiuĵaŭde Oel ngati kameie! 6 octobre 2012 à 19:45 (UTC)[répondre]
L'historique dit que c'est importé du wiktionnaire russe, qui serait donc la source cherchée, mais je n'en trouve aucune trace sur le wiktionnaire russe. Il faudrait donc demander des précisions au créateur. Mais que Google n'indique aucun résultat pour certaines formes, cela n'a de toute façon rien de surprenant. Il peut y avoir de vrais noms de famille qui ne donnent aucun résultat sur Google, même sans parler de déclinaison. Lmaltier (discussion) 6 octobre 2012 à 21:00 (UTC)[répondre]
  • Supprimer Supprimer Création de bot dont personne de compétent n'est capable d'affirmer qu'elle se justifie en quoi que ce soit, mais bien l'inverse. Les créations de bot lorsqu'elles sont douteuses, n'ont pas à être acceptées par défaut. Si quelqu'un de compétent fournit les preuves de la pertinence de cette entrée, il sera toujours possible de recréer ou restaurer la page. Xic667 10 octobre 2012 à 09:42 (UTC)[répondre]
  • Supprimer Supprimer Pas la peine de se triturer les méninges (ce que j'ai quand même fait). Une simple recherche Googoole vous montrera qu'en fait de nom de famille, on trouve juste un jeune (un kirghiz?) sur facebook.ru qui se fait appeler Абдурасулуулу donc Abdourassuluulu, de son petit nom Abdurakhman. Or en kirghiz уулу (uulu) veut dire grand, aîné. Autrement dite notre Abdou doit se faire appeler Abdourakhman Abdourassoul le vieux, l'ainé! Comme dans nos teuss (cités pour les incultes). Enfin les seuls pages web sont, à part cela, le WT:fr et une multitude de sites russes qui pompent les infos de facebook en créant des sites spams, genre répertoire des noms de famille russes où évidemment Абдурасулуулу est représenté par une seule personne, Abdou of course! Vive les créations botesques ! Dhegiha (discussion) 10 octobre 2012 à 21:49 (UTC)[répondre]
Je nuance un peu. En cherchant уулу, on le trouve qui suit de nombreux noms de famille de Kirghizes. Il se peut que se soit une adaptation des noms russifiés en -ov (fils de). Donc Абдурасулуулу est pê en réalité Абдурасул уулу (en deux mots!) pour Abdourassoulov. De toute façon Абдурасулуулу semble ne pas exister et puis ce n'st pas russe.. Dhegiha (discussion) 10 octobre 2012 à 22:02 (UTC)[répondre]
Ca y est; J'ai trouvé : c'est bien la forme kirghiz du russe -ov, -ev. Voir [8] et [9] et ce uulu est toujours détaché du nom de famille. Donc supprimons Абдурасулуулу et toute la suite! Dhegiha (discussion) 10 octobre 2012 à 22:12 (UTC)[répondre]
Traité : supprimé Traité : supprimé

Je ne vois pas en quoi cette page apporte un plus au Wiktionnaire. --GaAs 9 octobre 2012 à 19:57 (UTC)[répondre]

  1. Supprimer Supprimer Les arguties du genre "c’est un mot" ou "c’est une locution figée", ou encore "ça existe", me semblent avoir atteint la limite de leur absurdité. Il est temps selon moi que le Wiktionnaire se dote d’une politique claire pour la suppression de telles âneries. --GaAs 9 octobre 2012 à 19:57 (UTC)[répondre]
  2. Supprimer Supprimer On voit à quel point on s'engage dans un truc infini ET au final utile pour personne à multiplier ce genre de pages (voir ma remarque d'il y a deux minutes sur les demandes de suppression des "huiles"). Xic667 9 octobre 2012 à 20:54 (UTC)[répondre]
  3. Supprimer Supprimer Pas convaincu. JackPotte ($) 9 octobre 2012 à 21:28 (UTC)[répondre]
  4. Supprimer Supprimer. Non, là, quand même, il ne faut pas exagérer. Mais je sais d’avance qui va nous contredire… — Actarus (Prince d'Euphor) 9 octobre 2012 à 21:58 (UTC)[répondre]
    Mauvaise langue. --GaAs 9 octobre 2012 à 22:23 (UTC)[répondre]
  5. Supprimer Supprimer Dhegiha (discussion) 9 octobre 2012 à 22:02 (UTC)[répondre]
  6. Supprimer Supprimer Je crois qu'il y a consensus. GaAs a eu raison de douter de son ajout. Décidément, la circonspection est de mise. Stephane8888 10 octobre 2012 à 08:17 (UTC)[répondre]
  7. Supprimer Supprimer Non, sans dec, y a pas un consensus pour ce genre de composition ? Ok pour jus de chaussette dont le sens n’est pas déductible des mots composant l’expression. --Psychoslave (discussion) 10 octobre 2012 à 08:39 (UTC)[répondre]
  8. Supprimer Supprimer Ce serait moins clair pour coulis de tomate, ce n'est donc pas si évident que ça. Mais créer une page uniquement dans le but de la proposer à la suppression, ce n'est pas acceptable. Lmaltier (discussion) 10 octobre 2012 à 16:57 (UTC)[répondre]
  9. hmmm, un POINT fait par un admin... moui, the more things change, the more they stay the same...  - mirrorRᴑᴙᴚim  10 octobre 2012 à 17:10 (UTC)[répondre]
  10. Que pensez vous d’un modèle qui pointe vers l’explication pour chaque mot de jargon wiki, comme POINT ? Sinon, chose amusante, sur the more things change, the more they stay the same, on trouve comme étymologie : English translation of French plus ça change, plus c'est la même chose. --Psychoslave (discussion) 11 octobre 2012 à 08:38 (UTC)[répondre]

supprimer argadz (ou Catégorie:argadz) suite à une erreur[modifier le wikicode]

Traité : renommé Traité : renommé
Traité : fusionné Traité : fusionné

Contenu et historique de Argadz transféré dans argadz. --GaAs 11 octobre 2012 à 23:43 (UTC)[répondre]

La bonne page est avec une majuscule car c'est une catégorie d'argot. merci et dsl. — message non signé de Penbeuz (d · c) du 9 octobre 2012 à 20:38

Oui, vaut mieux. (majuscule aux noms de catégorie qui ne sont pas des noms de langues (cf Catégorie:Verlan par exemple) Unsui Discuter 9 octobre 2012 à 20:59 (UTC)[répondre]
Je ne supprimerai pas avant qu’on m’ait expliqué lentement. --GaAs 9 octobre 2012 à 22:30 (UTC)[répondre]

La question ne porte pas sur la catégorie Argadz, mais sur la page argadz. Et c'est la page avec une majuscule (Argadz) que je supprimerais, parce que l'écriture normale est sans majuscule. Lmaltier (discussion) 10 octobre 2012 à 16:53 (UTC)[répondre]

Ben si, la question portait sur la catégorie. Quant à la page elle-même (Argadz), je l’ai laissée car ce mot se trouve parfois avec une majuscule à commencer dans l’article de wikipédia mais aussi par exemple ici (peut-être à tort mais en tout cas ça existe). Unsui Discuter 11 octobre 2012 à 07:53 (UTC)[répondre]
Bon, j’ai supprimé la catégorie (et changé le titre de la section en cours). Par contre je renommerais bien Catégorie:Argadz en Catégorie:Jargon de l’école des Arts et Métiers ou Catégorie:Argot de l’école des Arts et Métiers, vous en pensez quoi ? --GaAs 11 octobre 2012 à 08:05 (UTC)[répondre]
Je suis d’accord avec toi. Peut-être conserver le mot argot donc : Catégorie:Argot de l’école des Arts et Métiers. Unsui Discuter 11 octobre 2012 à 08:24 (UTC)[répondre]
fait--GaAs 11 octobre 2012 à 23:16 (UTC)[répondre]
Je suis désolé, mais c'est bien la page argadz dont Penbeuz demandait explicitement la suppression (voir le lien du titre, dans l'historique). Il a d'abord créé argadz, puis Argadz, avec une citation qui avait la majuscule. Je suppose qu'il a supposé que les noms de langues ou d'argots prennent une majuscule, et il a effectivement créé la page Argadz. Pourquoi dire Ben si, la question portait sur la catégorie ?
Quant aux mots qui s'écrivent normalement avec une minuscule, mais qu'on rencontre parfois avec une majuscule, c'est extrêmement fréquent, à commencer par les noms de mois, et on ne crée pas deux pages pour autant. Lmaltier (discussion) 11 octobre 2012 à 17:44 (UTC)[répondre]
Il a écrit « car c'est une catégorie d'argot ». Mais pour le mot je suis d’accord avec toi : rien ne justifie la majuscule. --GaAs 11 octobre 2012 à 22:12 (UTC)[répondre]
Je vais commencer par {{Argadz}} / {{argadz}} : faire pointer la doc sur le mot en minuscule. --GaAs 11 octobre 2012 à 22:23 (UTC)[répondre]
fait Argadz fusionné dans argadz (redirection conservée). --GaAs 11 octobre 2012 à 23:38 (UTC):[répondre]
@ Lmaltier : Il répondait à une remarque que je venais de faire sur sa Discussion utilisateur:Penbeuz 1 heure auparavant et qui concernait la catégorie. Il a aussitôt recréé la catégorie avec une majuscule et demandé la suppression de l’ancienne comme je l’avais évoqué sur sa PDD. C’est pour ça qu’il commente en première ligne en parlant de la catégorie comme le fait remarquer GaAs. Comme il est débutant, il s’est mal exprimé dans le titre. Et si tu doutes encore (ce dont je ne doute pas) demande lui toi-même. Quant à la page elle même j’ai déjà répondu que j’avais hésité à la renommer d’autant que la page avec une minuscule n’existait pas encore (contrairement à ce que tu dis, il semble me souvenir qu’il avait d’abord créé la page avec une majuscule (et ça m’avait choqué), mais comme il y a eu une fusion d’historiques je ne m’y retrouve plus n’étant pas admin et surtout pas habitué). Mais moi aussi je pense qu’il ne faut garder que la argadz. Unsui Discuter 12 octobre 2012 à 07:34 (UTC)[répondre]
Ah bon. Rien ne permettait de le deviner. J'avais compris qu'il disait que l'argadz était une catégorie d'argot, ce qui n'est pas faux. Lmaltier (discussion) 12 octobre 2012 à 17:09 (UTC)[répondre]

Le renommage de la catégorie a provoqué une polysémie entre plusieurs écoles : Discussion catégorie:Argot de l’école des Arts et Métiers. Je propose donc de revenir à la précédente dénomination. JackPotte ($) 13 octobre 2012 à 15:49 (UTC)[répondre]

La précédente était compréhensible seulement aux initiés. Si on pense qu'il peut y avoir confusion, il suffit de préciser école nationale supérieure des Arts et Métiers. Lmaltier (discussion) 14 octobre 2012 à 14:05 (UTC)[répondre]
Merci, je la rerenomme donc. JackPotte ($) 20 octobre 2012 à 10:12 (UTC)[répondre]
Traité : conservé Traité : conservé

Bonjour, ce mot est à vérifier depuis 1 an. Existe ou n’existe pas ? Pamputt [Discuter] 11 octobre 2012 à 12:12 (UTC)[répondre]

Traité : conservé Traité : conservé

Bonjour, ce mot est à vérifier depuis 5 ans. On trouve des attestations sur Google livres mais principalement dans des listes. On enlève le bandeau ou on supprime l’article ? Pamputt [Discuter] 11 octobre 2012 à 12:13 (UTC)[répondre]

  • P-ê une plante nommée par Linné. Halidrys ? Gigantée ? À vérifier. --GaAs 11 octobre 2012 à 23:24 (UTC)[répondre]
  • Conserver Conserver C'est clairement un mot, probablement désuet, et qui n'a peut-être presque jamais été utilisé en pratique. Mais c'est tout de même clairement un mot. Cela rend simplement sa description difficile. Lmaltier (discussion) 12 octobre 2012 à 17:06 (UTC).[répondre]
  • Conserver Conserver Fait partie de la palanquée de noms scientifiques latins francisés en noms vernaculaires. Ici pour Halidrys (une algue brune) comme c’est dit dans la définition. J’en ai des dizaines comme ça en lichénologie. À garder car employé en général dans les milieux scientifiques concernés (souvent pour évoquer le genre en général, l’emploi du nom français laissant supposer qu’on ne désire pas indiquer un nom d’espèce.) Unsui Discuter 12 octobre 2012 à 22:17 (UTC)[répondre]
Traité : conservé Traité : conservé

Bonjour, ce mot est à vérifier depuis plus de 4 ans. On supprime le bandeau ou l’article ? Pamputt [Discuter] 11 octobre 2012 à 12:14 (UTC)[répondre]

trouvé qu'une fois sur GBooks. je sais pas si c'est une variante ou une coquille mais on trouve aussi majorative (377)/mejorative (23) en anglais. déjà si on créait majoratif ça serait bien, ou renommer. ça me va tout aussi bien - mirrorRᴑᴙᴚim  11 octobre 2012 à 17:11 (UTC) j'avais même pas lu l'article, la honte. bah il est bien qu'il reste. au moins majoratif renforcera l'hypothèse étymologique de la page - 11 octobre 2012 à 17:18 (UTC)[répondre]
J’avais créé l’article à l’occasion de cette discussion, mais j’avais placé le bandeau "à vérifier". L’article peut être utile pour ceux qui chercheraient des renseignements sur ce "mot". A minima, une mise en garde doit demeurer sur l’article, c’était d’ailleurs un peu le rôle du bandeau "à vérifier". Stephane8888 15 octobre 2012 à 20:33 (UTC)[répondre]
Traité : conservé Traité : conservé

Pas d’avis pour la suppression. Pamputt [Discuter] 20 octobre 2012 à 12:23 (UTC)[répondre]

Bonjour, ça ne semble pas un mot français. On change la langue ou on supprime ? Pamputt [Discuter] 11 octobre 2012 à 12:15 (UTC)[répondre]

Pour pouvoir changer la langue, on risque d'avoir à translitérer en devanagari, à vue de nez. --Pjacquot (discussion) 12 octobre 2012 à 06:19 (UTC)[répondre]
  • Conserver Conserver Google livres donne 10 résultats en français pour "marāṭhī" (avec les guillemets). C'est simplement une orthographe savante (et rare), comme on en trouve souvent (il y a des discussions épiques sur Wikipédia pour savoir quelle orthographe utiliser dans ce genre de cas, par exemple pour Tokyo). Lmaltier (discussion) 12 octobre 2012 à 17:04 (UTC)[répondre]

kalepo-machin (titre volontairement masqué)[modifier le wikicode]

Traité : supprimé Traité : supprimé

Bon, puisque personne ne semble être d’avis contraire, j’entérine la suppression de l’article. --GaAs 15 octobre 2012 à 19:35 (UTC)[répondre]

Bonjour, à vérifier depuis 5 ans. On trouve des attestations ou on supprime. Pamputt [Discuter] 11 octobre 2012 à 12:19 (UTC)[répondre]

  • Un nombre d’occurrences sur Google particulièrement intéressant : rien que des références à Wikipédia et au Wiktionnaire. Je vais supprimer l’article du Wiktionnaire et la mention sur Wikipédia (probablement créées par la même personne), et on en reparle dans trois jours, quand le bot de Google aura relu toutes ces pages. --GaAs 12 octobre 2012 à 00:02 (UTC)[répondre]
Bien joué… — Actarus (Prince d'Euphor) 12 octobre 2012 à 05:11 (UTC)[répondre]
Article du Wiktionnaire toujours présent à ce jour dans le cache de Google. Ça me donnerait presque envie de faire des manipulations, → voir SEO. --GaAs 15 octobre 2012 à 19:33 (UTC)[répondre]
Traité : supprimé Traité : supprimé

Il faudrait des attestations sérieuses. Cette entrée a été créée sans fournir d’exemple. Sur Internet, je tombe sur quelques exemples — mais ce n’est que des forums :

  • Ça veut rien dire "désastrophique" ! Tu dois dire "catastrophique", comme tout le monde ! [10]
  • Mais sa existe pas désastrophique! [11]

Amusant… — Actarus (Prince d'Euphor) 11 octobre 2012 à 15:23 (UTC)[répondre]

J’aime bien les mots amusants. --GaAs 12 octobre 2012 à 20:36 (UTC)[répondre]
Traité : supprimé Traité : supprimé

Création de bot, éditée par des bots, absent des dictionnaires, mauvaise graphie de disentería (voir explications).

J'ai dû trafiquer les adresses et mettre "gogle" au lieu de "google" car j'étais bloqué par le filtre antipourriel... Il faut donc rectifier vous-même

Les renvois sur google, sont peu nombreux (800 renvois, 107 renvois effectifs, que j'ai tous passés en revue). Tous sont tous des reprises par des dictionnaires automatiques, hormis cette page et cette page où l'on voit les deux orthographes utilisées sans explication ; la seule occurence isolée est [12] (pas un truc fantastique à priori. Plus intéressant : deux renvois sur google books[13] (dans celui-ci on trouve un seul renvoi de distentería, et un très grand nombre de disentería, dans le second [14] la page censée contenir distentería n'est pas visualisable, par contre on peut voir disentería sur deux pages) : tout laisse penser que nous avons affaire à une cacographie rare de disentería (faute facilitée par la proximité avec la racine dist- de distender, distensión etc.), je ne vois que ça car sinon pourquoi utiliser les deux dans une publication sans indiquer nulle part que c'est une variante ? Le terme est très insuffisamment attesté et antiétymologique. Xic667 11 octobre 2012 à 20:29 (UTC)[répondre]

Traité : conservé Traité : conservé

Orthographe alternative. --GaAs 22 novembre 2012 à 22:13 (UTC)[répondre]

Bonjour, est ce que ce mot est une faute d’orthographe pour ziphodonte ou bien est-il assez utilisé pour être considéré comme une variante orthographique. Aucun résultat dans GLivres. Pamputt [Discuter] 12 octobre 2012 à 11:51 (UTC)[répondre]

Google donne environ le quart des emplois avec zyphodonte. Je suppose que l'orthographe la plus normale de ce mot rare est ziphodonte, mais que zyphodonte est suffisamment employé pour être inclus (en passant, je suis personnellement contre l'inclusion ici des fautes d'orthographe sans une très bonne raison, et il y a des pages qui me choquent pour cette raison). Lmaltier (discussion) 12 octobre 2012 à 17:00 (UTC)[répondre]
Il est certain qu’il valait mieux préciser ce point. --GaAs 12 octobre 2012 à 20:40 (UTC)[répondre]
Traité : supprimé Traité : supprimé

À recréer si il y a des sources. --GaAs 22 novembre 2012 à 22:17 (UTC)[répondre]

D’où est l’évidence de ce mot à le portugais ? --Æ&Œ (discussion) 12 octobre 2012 à 20:29 (UTC)[répondre]

J'ai transféré ici cette question qui a été posée dans Questions sur les mots. Je trouve bien un exemple d'utilisation du mot latin avec l'article défini portugais : http://books.google.fr/books?id=crO39UJW0pQC&pg=PA821&lpg=PA821&dq=dictator&source=bl&ots=B3k_Daeh1X&sig=Dcx5oXPwWCgrVqwVD6nuiZ3ACmU&hl=fr&sa=X&ei=-n54UPrDC8W90QXq24HwAw&ved=0CDMQ6AEwADgK#v=onepage&q=dictator&f=false Il faudrait chercher plus loin. Cela peut être une raison suffisante de garder la section, mais sûrement pas telle quelle, en précisant bien que c'est le mot latin utilisé en portugais, pas le mot normal portugais. Lmaltier (discussion) 12 octobre 2012 à 20:42 (UTC)[répondre]
  • Conserver Conserver J'ai complété la page (qui serait encore à améliorer). C'est peut-être essentiellement portugais (?) (je n'ai pas osé le mettre). Et ce n'est pas utilisé exclusivement pour les dictateurs romains, comme je l'avais cru. Lmaltier (discussion) 12 octobre 2012 à 21:10 (UTC)[répondre]
  • Supprimer Supprimer Nous avons aux dernières nouvelles une seule attestation, dans une page farcie de citations latines et en italique avec une majuscule à l'initiale, ce qui montre bien qu'il s'agit d'une citation, donc pas du tout de quoi conserver en tant que "mot portugais". Xic667 12 octobre 2012 à 22:25 (UTC) Conserver Conserver (mitigé malgré tout) suite aux changements survenus sur la page. Il faudrait trouver d'autres attestations car ça me semble très limite. Xic667 14 octobre 2012 à 08:59 (UTC)[répondre]
    y a un peu plus d'attestations sur GBooks quand on cherche [15]  - mirrorRᴑᴙᴚim  12 octobre 2012 à 23:03 (UTC)[répondre]
    J'avais cherché, mais rien de significatif, pratiquement tous les résultats ne sont pas en portugais ou font clairement allusion à des mots d'une autre langue, ça semble bien léger. Qu'il arrive qu'un mot latin (surtout lorsqu'il est chargé de sens et d'histoire) soit cité très très occasionnellement dans une langue romane est une chose courante et prévisible, de là à considérer cela comme un mot de la langue, il y a un saut que je ne vois pas matière à franchir, d'autant qu'apparemment le seul qui l'a franchi jusqu'à ce jour soit un bot connu pour ses facéties. Personnellement, ça me pose un problème de fond d'avoir à me casser la tête pour essayer de justifier un truc apposé automatiquement par un programme informatique capable de dire que "estación balnearia" voudrait dire "piscine" (et ce n'est pas de loin le pire exemple). Xic667 12 octobre 2012 à 23:24 (UTC)[répondre]
    hein ? tu disais une seule attestation je t'en ai fourni de nombreuses. maintenant c'est pas significatif ? c'est juste GBooks hein, sur google y'en a 200. la page est correctement renseignée : le mot est rare. je vois pas pourquoi supprimer une information juste - mirrorRᴑᴙᴚim  12 octobre 2012 à 23:58 (UTC)[répondre]
    Je dois vraiment pas avoir de chance, je viens de cliquer sur 9 pages au pif, et chaque fois le terme est soit clairement du latin, de l'anglais repris dans une phrase (rien à voir avec la Rome antique), soit mis en italique (ce que je comprends comme "mot emprunté à une autre langue"). Xic667 13 octobre 2012 à 00:08 (UTC)[répondre]
    oui y a clairement des emprunts dans le tas, et j'avoue que je n'y avais pas trop fait attention. mais y a une deuxième citation de Pereira da Silva, y a aussi [16] et [17]. sur google, que j'ai pas trop envie de filtrer, sur la première page t'en as 5 (celle avec berlusconi est pas mal). ce qui en ressort c'est que le terme est utilisé essentiellement au brésil, je mets l'article à jour - mirrorRᴑᴙᴚim  13 octobre 2012 à 04:43 (UTC)[répondre]
    Personne ne dit que, quand c'est le mot latin qui est employé, c'est un mot portugais. Mais c'est un mot utilisé en portugais, et ça justifie donc son inclusion (de même que en.wikt a en:autoroute en tant que mot utilisé en anglais, et que nous pourrions avoir highway en tant que mot utilisé en français. Autrement dit, nous n'attribuons pas de label "mot de la langue" (ni aucun autre label, d'ailleurs), nous incluons simplement les mots utilisés par la langue (et pas seulement mentionnés). Que le mot soit ou non emprunté à une autre langue n'a pas d'incidence. Et dans ce cas particulier, on peut dire de toute façon que c'est un mot portugais (au moins au Brésil). Il y a des attestations aussi au Portugal, mais il se peut que ce soit limité à l'emprunt du mot latin à propos de la Rome antique, il faudrait voir de plus près. Lmaltier (discussion) 13 octobre 2012 à 06:19 (UTC)[répondre]
    Bon... Dans la nuit le mot est passé de latinisme à anglicisme rarissime utilisé essentiellement au Brésil (c'est le vague sentiment que j'avais eu hier soir mais sans pouvoir l'affirmer), exit l'histoire des Romains (pourquoi ??). Tout ça pour essayer de garder absolument un truc obscur créé par un bot mal programmé. Je crois qu'il y a là pour commencer une divergence de fond sur ce qu'est un dictionnaire (universel soit disant) et la manière de le faire, et je crois que ce sera bien difficile de nous réconcilier à ce niveau. Je comprends bien que vous souhaitez vous placer du point de vue pur de la langue descriptive, de l'usage etc. C'est très bien en théorie, mais appliqué n'importe comment comme ici àmha, ça devient du gros n'importe quoi sur un truc qui se prétend dictionnaire universel. Je vais tenter de m'expliquer. La raison au fond est simple : si l'on souhaite se placer du strict point de vue du langage décrit, il faut commencer par bazarder les langues car les langues ça n'existe pas dans la nature (il n'existe pas de frontière entre elles) et on transforme le wiktionnaire en une immense liste indiscriminée de toutes les formes écrites que l'on a pu trouver, liste agrémentée d'un liste des endroit où chaque forme a pu se trouver, et en en indiquant le sens. Où placer la frontière entre les anciennes langues romanes et le latin ? Elle n'existe pas : au départ on écrivait simplement en latin, puis au fur et à mesure que le parler des gens s'éloignait du latin on voit apparaître des formes romanes plus ou moins différenciées, et ainsi progressivement, on arrive à des textes écrits dans de nouvelles langues (la rareté des sources disponibles limite toutefois le problème dans ce cas ; avec la profusion de données disponible sur des forums internet, si l'on accepte de les prendre comme seules sources valides, le problème devient infiniment plus aigu ; je ne dis pas que l'on ne peut pas utiliser les forums comme une source, simplement quand on a une entrée créée par un bot, qu'on peine à justifier sa présence, et qu'on doit se rabattre sur une poignée de citations tirées d'un forum, c'est un sérieux problème de mon point de vue). Si on prend un critère purement descriptif, vous remarquerez que dictator est infiniment plus utilisé en "français" qu'en portugais (je vous laisse vérifier, faites une recherche de "le dictator"), mais curieusement aucun être humain n'a eu l'idée d'inclure une telle entrée. Pour parler approximativement (je ne dispose pas de statistiques, sauf pour un cas) : Si vous tenez à suivre cette voie, vous pouvez déjà pratiquement dupliquer le vocabulaire latino-américain et mettre les formes correspondantes en anglais d'Amérique : les classes moyennes (et pas seulement elles) latino-américaines parlent un sabir farci de lexique anglais (et avec un ersatz d'accent anglophone c'est plus classe). Si vous tenez à suivre cette voie, vous pouvez pratiquement dupliquer le vocabulaire occitan et mettre les formes correspondantes en français : la langue est en voie de substitution, et comme c'est parti un jour simplement on ne la parlera plus du tout, on parlera un français teinté d'occitanismes (c'est en fait déjà le cas dans la plus grande partie du domaine occitan, où la langue est peu ou prou éteinte) : où placer la limite ? Si vous tenez à suivre cette voie, vous pouvez dupliquer tout le vocabulaire courant du catalan pour inclure du castillan ; pour prendre un exemple significatif : dans certaines zones de parler apitxat, le taux de substitution lexicale atteint 80 % [!] (voir cette étude, lien vers le pdf en bas à gauche) : cela signifie que 80 % des mots employés dans le catalan de ces zones sont des mots castillans : est-ce qu'on peut encore dire que ces gens parlent catalan ? Oui, strictement parlant, ils parlent catalan (dans la structure) avec 80 % de mots castillans (il y a un stade où l'on ne peut plus bien dire quelle langue est parlée, il y a des comarques intérieures valenciennes théoriquement reconnues comme zones de langue catalane [pour des raisons historiques], où l'on ne sait plus très bien quelle est la langue parlée : qu'est-ce qu'on fait ?). Est-ce que ça justifie qu'on considère que tous ces mots soient inclus dans des section "catalan" ? à mon avis non (pourtant un grand nombre de ces mots sont recensés dans l'étude que j'ai citée). En Andorre, le catalan est soumis à l'influence permanente du français et du castillan, et si l'on cherche un peu, on trouvera certainement que n'importe quel mot catalan peut être remplacé par une forme castillane ou française, auprès de locuteurs peu soucieux de correction linguistique (le genre de trucs qu'on peut trouver sur des forums internet, applicable à à peu près tous les exemples que j'ai cités ci-dessus, sauf peut-être pour l'occitan, où la grande majorité des locuteurs encore en vie sont des anciens qui n'utilisent pas internet). Quel intérêt, alors qu'on a justement un dictionnaire prétendument universel, et que les entrées correspondantes existent déjà (ou devraient exister) dans la langue d'origine, de laisser un bot nous imposer ses fantaisies ?
    Bref, il y aura certes une infinité de cas tangeants sur lesquels on pourra débattre sérieusement (car il n'y a pas de frontière), mais là, je ne suis pas d'accord pour accepter une telle entrée, créée par un bot, sous prétexte qu'en s'échinant on parvient à trouver une micro-poignée d'attestations sur des texte écrits en "portugais", dont on a nous-même du mal à déterminer l'origine et le critère d'utilisation (je fais une nouvelle fois allusion à la refonte complète de la page survenue dans la nuit : on improvise comme on peut pour essayer de garder une création automatique). Xic667 13 octobre 2012 à 08:56 (UTC)[répondre]
    Si un bot se trompe, il faut corriger, et supprimer si la création est injustifiée. Mais que les choses soient très difficiles ne veut pas dire qu'il faut renoncer à l'avance. C'est en améliorant les pages qu'on arrivera peu à peu à quelque chose de plus en plus utile. Notre objectif est inatteignable, nous le savons, ça ne doit pas empêcher d'avancer vers lui. C'est comme ça que Wikipédia est devenue une telle réussite. Si on voulait se contenter de faire ce que font les autres dictionnaires, le projet deviendrait inutile. Lmaltier (discussion) 13 octobre 2012 à 09:26 (UTC)[répondre]
    Et bien pour moi le bot s'est trompé, et cette entrée n'est pas justifiée. Et je n'ai pas du tout les éléments suffisants pour me faire changer d'avis. Il ne s'agit pas de se contenter de ce que font les autres dictionnaires, mais alors pas du tout. Simplement, s'il avait pris l'envie à PiedBot de recenser comme "catalans" tous les termes castillans que l'on a pu trouver ponctuellement dans des textes catalans, alors on aurait des dizaines de milliers de pages à supprimer, et tu serais très certainement pour leur maintien étant donné ta "logique". Je ne suis pas d'accord, c'est tout. Notre objectif est inatteignable, ce n'est pas une raison pour entasser les créations de bot déraisonnables et les accepter à priori, car dans ce cas on fait un vide-ordure, pas un dictionnaire (qui sait combien de milliers de pages ineptes créées par PiedBot qui n'ont jamais été correctement vérifiées continuent de joncher le site ? Quelqu'un s'est-til déjà posé la question ?) Tu es visiblement prêt à conserver une infinité de création par respect (tu en viens à n'avoir plus que cela comme argument par endroit, je trouve ça grave) pour les contributeurs, je ne peux pas être d'accord. Fin de la discussion en ce qui me concerne sauf en cas de nouveaux apports significatifs. Xic667 13 octobre 2012 à 09:33 (UTC)[répondre]
    (marée basse) hmmm, j'ai entendu ton argument sur l'emprunt, je l'ai trouvé justifié et ai modifié en accord ; je trouve pas très cohérent que maintenant tu te plaignes que cette partie ait été virée. s'il n'y avait que les sources parlant du dictator romain je ne me serais pas opposé à la suppression de la section, les citations étant effectivement toutes en italique. mais là y a un écrivain et une session parlementaire qui sont des sources sérieuses et bien écrites en « portugais » (même si c'est un portugais qui date un peu) - mirrorRᴑᴙᴚim  13 octobre 2012 à 13:18 (UTC)[répondre]
    Je ne me "plains" pas, je constate que ce qui était hier considéré comme valable pour justifier la page, ne l'est plus le lendemain, apparemment sans aucune raison, ce que je vois comme une incohérence argumentative significative : on bricole ce qu'on peut pour essayer de justifier le terme, quand on pense avoir trouvé mieux comme bricolage, on en change et on vire l'ancien bricolage peut-être parce qu'on le considère finalement insuffisant : mais si l'on n'avait pas trouvé ce nouveau bricolage, je suppute qu'on aurait maintenu d'une main de fer l'ancien... Xic667 13 octobre 2012 à 14:15 (UTC)[répondre]
    Je n'avais pas regardé les derniers changements sur la page, je vais réfléchir (bien que tout cela ne fasse que confirmer mon impression concernant le bricolage...). Xic667 13 octobre 2012 à 14:21 (UTC)[répondre]
    « je suppute qu'on aurait maintenu d'une main de fer l'ancien » on peut essayer de discuter sans ad hominem ? si tu veux que l'on te lise il vaut mieux éviter d'insulter tes lecteurs. ça me fait chier de lire ce genre de trucs quand je viens de dire exactement le contraire - mirrorRᴑᴙᴚim  13 octobre 2012 à 15:42 (UTC)[répondre]
    Où y a-t-il une attaque personnelle ? Je ne fais que constater des procédés argumentatifs très régulièrement utilisés. Ma remarque ne s'adressait pas spécialement à toi. Xic667 13 octobre 2012 à 15:53 (UTC)[répondre]
    Le fait qu'un mot soit utilisé en italiques n'empêche pas qu'il est utilisé. Et de toutes façons ça veut dire dictateur dans tous les cas. Il faut travailler plus la page et je trouve personnellement que mettre Brésil est gênant, puisque c'est aussi utilisé au Portugal. Il faudrait peut-être mettre deux définitions, dont l'une avec l'indication Brésil, et l'autre ne s'appliquant qu'à la Rome antique, mais il faudrait l'avis d'un spécialiste. Par ailleurs, accuser les autres de mauvaise foi et de bricolage pour tenter à tout prix de justifier la présence de l'article, oui, c'est une attaque. Lmaltier (discussion) 14 octobre 2012 à 10:44 (UTC)[répondre]
    Je me rends compte à l'instant que j'ai écrit c'est peut-être essentiellement portugais : je voulais dire brésilien, bien entendu, car les attestations que je trouvais venaient du Brésil. Lmaltier (discussion) 14 octobre 2012 à 10:45 (UTC)[répondre]
  • Conserver Conserver On conserve des mots bien moins attestés que ça en français. Ce n’est pas un argument Pikachu, mais une constatation des règles en cours du Wiktionnaire : pas de raison qu’elles soient différentes pour des langues différentes. --GaAs 15 octobre 2012 à 19:22 (UTC)[répondre]
Traité : supprimé Traité : supprimé

Ce terme francique, non-attesté (mais ne semble toutefois pas complètement fantaisiste), serait à l'origine du français gagner. La seule solution acceptable serait de le déplacer dans un annexe similaire à l'annexe:indo-européen commun, mais il n'y a pas assez de matière, à mon avis.

À supprimer, donc.

À noter que la première demande de suppression n'a pas abouti (et voir par la même occasion les deux sections qui suivent, qui sont également restées sans suite).

--Fsojic (discussion) 13 octobre 2012 à 20:04 (UTC)[répondre]

Dans le grand Dictionnaire complémentaire et étymologique du catalan de Joan Coromines, le terme ("germanique occidental") n'est pas marqué comme hypotéthique à l'entrée gana, mais par contre oui à guanyar (et le "d" est alors barré horizontalement côté gauche [?]) ; il insiste sur le fait que c'est un mot francique d'une grande importance par la quantité de dérivés qu'il a pu donner. Je n'y connais rien du tout en langues germaniques alors je ne sais pas quoi te dire de plus. Il pourrait être bon d'avoir l'avis de Dhegiha. Xic667 14 octobre 2012 à 09:37 (UTC)[répondre]
Que ce soit clair, le francique, la langue des Francs (pas le nom traduisant le nom des dialectes allemands Fränkisch) est entièrement non-attestée, à part qlqes mots adaptés en latin. C'est bien sûr une reconstitution créée, comme beaucoup, pour expliquer les mots romans. Dhegiha (discussion) 14 octobre 2012 à 10:48 (UTC)[répondre]
Au moins c'est clair :D Xic667 14 octobre 2012 à 11:06 (UTC)[répondre]
Traité : supprimé Traité : supprimé

Son auteur a trouvé un livre avec cette graphie de kanaap (dont le lien est en page de discussion). Mais un seul ouvrage est trop léger. JackPotte ($) 14 octobre 2012 à 10:35 (UTC)[répondre]

  • Supprimer Supprimer Pour la raison suivante : la citation n'est un emploi du mot, mais contient une simple mention. Il n'y a donc aucune raison de supposer que cette orthographe a déjà été utilisée en français, si on s'en tient à cette simple citation. Lmaltier (discussion) 14 octobre 2012 à 14:52 (UTC) En plus, j'ai l'impression que ce n'est même pas un accent qu'il y a sur le a, mais une simple tache (moins noire que les lettres). Lmaltier (discussion) 14 octobre 2012 à 14:55 (UTC)[répondre]
  • Supprimer Supprimer mea culpa, je me suis trop précipité, la citation est reprise dans d'autres sources sans le a accent grave (second lien en page de discussion) Mille excuses. N'hésitez pas à rajouter la citation dans kanaap si vous pensez que c'est pertinent. Genium (discussion) 14 octobre 2012 à 21:46 (UTC)[répondre]
Traité : supprimé Traité : supprimé

Le Wiktionnaire est un dictionnaire de langues, il me semble. --GaAs 10 avril 2015 à 00:48 (UTC)[répondre]

Je ne vois aucun intérêt lexicographique à ce nom propre. JackPotte ($) 14 octobre 2012 à 10:55 (UTC)[répondre]

  • Supprimer Supprimer Pas mieux. Xic667 14 octobre 2012 à 11:07 (UTC)[répondre]
  • Conserver Conserver La citation montre que le mot était entré dans l'usage pour désigner un produit de manière générique. On est loin d'un contexte promotionnel. De plus, quand je suis tombé sur cette phrase, je ne savais pas ce qu'était du « Toni-Banan' ». J'ai fait des recherches pour créer l'article. Le Wiktionnaire est là pour répondre à ce genre de questions sans obliger les internautes à faire leurs propres recherches. Nepas ledire (discussion) 14 octobre 2012 à 12:25 (UTC)[répondre]
    En quoi ton exemple montre-t-il qu'il désigne le produit générique ? Je n’ai pas du tout cette impression, mais l’inverse. Xic667 14 octobre 2012 à 12:46 (UTC)[répondre]
    Je me suis mal exprimé; ce n'est pas tant qu'il désigne un produit générique comme le fait qu'il est utilisé dans la langue courante pour désigner un produit. Par exemple, on ne dira pas « J'ai acheté une Sunkist » mais « j'ai acheté une orange Sunkist »; dans ce cas, on voit bien que la marque est utilisée pour préciser la marque du produit et non pour désigner le produit lui-même (l'orange). Dans le contexte cité ici, on comprend que la ménagère de l'époque achetait « du Toni-Banan' » et non « du cacao Toni-Banan' » (d'autant plus qu'apparemment, ce n'était pas vraiment du cacao, donc c'était un produit distinct).
    Mais mon principal argument est utilitaire : à partir du moment où il est possible de lire dans un texte français une phrase du genre « Elle achetait du Toni-Banan' », il me semble que le Wiktionnaire doit être là pour répondre à la question « C'est quoi, ça, du Toni-Banan'? »... surtout quand ce n'est pas une sorte de banane... Nepas ledire (discussion) 14 octobre 2012 à 13:33 (UTC)[répondre]
    Je ne suis pas franchement convaincu. Xic667 14 octobre 2012 à 13:47 (UTC) Mais tu me fais quand même réfléchir... Xic667 14 octobre 2012 à 13:52 (UTC)[répondre]
    À la question « C'est quoi, ça? », on peut ajouter la question « Comment ça s'écrit exactement? », ce qui n'est pas évident non plus en l'occurrence. Or j'ai fait les recherches nécessaires pour confirmer l'orthographe exacte, et ça aussi, les utilisateurs du Wiktionnaire doivent pouvoir en profiter. Nepas ledire (discussion) 14 octobre 2012 à 14:33 (UTC)[répondre]
    Je ne suis pas convaincu par cette explication : l'on précise juste après « l'ersatz de cacao », ce qui me fait douter de son utilisation comme nom générique. --Fsojic (discussion) 14 octobre 2012 à 14:42 (UTC)[répondre]
    Personne ne dit que c'est un nom générique non lié à la marque : a priori, ça désignait un produit très précis. J'ai aussi rajouté le genre, avec une référence (je n'ai pas trouvé tout de suite, il a fallu chercher...) Lmaltier (discussion) 14 octobre 2012 à 14:46 (UTC)[répondre]
    En effet, j'ai retiré mon argument « générique »; j'avais utilisé le mot à mauvais escient. L'idée est que la citation montre qu'on achète « du Toni-Banan' » comme ou achète « de la farine ». D'ailleurs, dans la citation telle quelle, il n'est pas évident que l'« ersatz de cacao » est effectivement le Toni-Banan'; cela pourrait être une élément supplémentaire de l'énumération; d'où mes recherches. Nepas ledire (discussion) 14 octobre 2012 à 14:54 (UTC)[répondre]
    Au contraire, il me semble très clair que c'est une apposition à « Toni-Banan' » : autrement, pourquoi l'auteur, pour ce dernier élément, n'aurait-il pas réutilisé l'anaphore « tant » ? Mais j'ai compris votre argument, qui effectivement fait douter. J'ajouterai tout de même qu'une seule attestation, trouvée dans un ouvrage de 2012, me semble insuffisante : rien ne dit que ce n'est pas une construction a posteriori de l'auteur, qui, habitué à dire « tant le pot de Nutella » (c'est un exemple), a réutilisé cette structure. Enfin je ne sais pas, il faudrait l'avis des ménagères de l'époque, mais je continue à rester perplexe sur l'utilité de cet article... --Fsojic (discussion) 14 octobre 2012 à 15:23 (UTC)[répondre]
    La question de savoir comment ça s’écrit (ou comment ça se prononce) ne saurait entrer en compte pour l’admission de l’entrée. Xic667 14 octobre 2012 à 14:52 (UTC) Dire qu'on n'a même pas banania ou nesquik... Xic667 14 octobre 2012 à 15:01 (UTC)[répondre]
    Pourquoi introduire la moquerie? On discute simplement de la pertinence de mettre ou non une entrée dans le Wiktionnaire. Nepas ledire (discussion) 14 octobre 2012 à 15:08 (UTC)[répondre]
    Heu je ne me suis moqué de rien ni de personne... Xic667 14 octobre 2012 à 15:11 (UTC) Je précise : ce n'est pas de la moquerie quand je parle de banania ou nesquik, je suis on ne peut plus sérieux : ces deux-là me semblent incontestablement admissibles, servant ou ayant servi largement de noms génériques pour la poudre de cacao[répondre]
  • Supprimer Supprimer, même avis que le proposant. --Fsojic (discussion) 14 octobre 2012 à 12:51 (UTC)[répondre]
  • Conserver Conserver Je suis d'accord avec Nepas ledire. Il y a longtemps que j'essaie sans succès de proposer qu'on adopte des règles claires pour les noms de marque ou de sociétés, par exemple : au moins x citations ne provenant pas de la société ou de ses collaborateurs ou de publicités. En attendant qu'on adopte ce genre de critère, il n'y a absolument aucune raison de supprimer ce mot. Lmaltier (discussion) 14 octobre 2012 à 13:43 (UTC)[répondre]
  • Conserver Conserver Parce que c’est ce que je pense, c’est tout. --GaAs 15 octobre 2012 à 19:18 (UTC)[répondre]
  • Supprimer Supprimer On n'a même pas Danone. Le lecteur qui veut s'informer à propos d'une marque de chocolat en poudre n'ira certainement pas consulter un dictionnaire. Soit une encyclopédie (seulement WP par contre, car l'encyclopédie universalis n'en parlera jamais), soit Google, tout simplement. L'exemple cite le nom comme une marque quelconque, la référence cite une pub ancienne. On pourrait remplacer sans trop de difficulté ce mot par Danette. puis pensons à toutes ces marques susceptibles d'être pris pour des produits génériques alors que ce genre de vulgarisations ne représente en fait que des cas isolés... Automatik (discussion) 3 janvier 2013 à 04:04 (UTC)[répondre]
    • Ceux qui veulent s'informer à propos de la marque ne devraient pas venir ici, mais ceux qui veulent s'informer sur le nom de la marque (étymologie, prononciation, etc.) doivent venir ici. Quelqu'un a créé la page parce qu'il pensait qu'elle pouvait être utile, et il n'y avait pas de règles spécifiques aux marques, il a donc eu raison. Et nous ne devons pas supprimer des pages créées à bon escient. Lmaltier (discussion) 3 janvier 2013 à 06:27 (UTC)[répondre]
      • Pour l’étymologie, ça fait partie de l’info sur la marque, donc ça reste spécifique à la marque au même titre qu’un nom de société, etc., il me semble en tout cas. Pour la prononciation, je ne comprends pas l’argument vu que cela impliquerait qu’on mette tous les mots à priori sans intérêt linguistique sous prétexte qu'il faut informer le lecteur de leur prononciation. Ça reste très superficiel, voire inutile. Et surtout, ça enlèverait au Wiktionnaire son statut de dictionnaire. Moi je trouve ce genre d’infos (prononciation d’une marque) clairement non appropriée s'il n’y a pas d’autre raison. Après, c’est vrai que pour attirer les gens il vaut mieux ne pas supprimer leurs pages. Mais le Wiktionnaire étant fait également pour le lecteur - et pas seulement pour le contributeur, même si sans lui pas de Wiktionnaire -, il serait intéressant et judicieux à mon avis d’affermir son caractère, en sachant ce qui doit entrer ou non, sans trop d’hésitation. Et en cas d’hésitation, de savoir trancher. Cette entrée en impliquerait trop d’autres de même nature (càd encyclopédique - au mieux) et je ne suis pas sûr que ce soit envisageable. Cdlt, Automatik (discussion) 3 janvier 2013 à 06:45 (UTC)[répondre]
        • Nous ne sélectionnons pas les mots en fonction de leur intérêt. Du moment que c'est clairement un mot utilisé (ou qui a été utilisé), nous pouvons l'inclure. L'étymologie et la prononciation relèvent vraiment d'un dictionnaire de langue. C'est vrai qu'il ne faut pas de pages de nature encyclopédique. Et c'est aussi vrai que des dictionnaires de langue, non encyclopédiques, qui incluent des noms de marques tout à fait ordinaires, il n'y en avait pas d'autres, nous sommes les premiers. C'est aussi ça notre valeur ajoutée pour les lecteurs : qu'ils puissent trouver ici les renseignements de nature linguistique qu'ils ne peuvent pas trouver ailleurs. J'ai d'ailleurs vu que tu avais modifié les renseignements correspondant à la traduction en hébreu de Coca-Cola, tu en as donc conscience. Lmaltier (discussion) 3 janvier 2013 à 07:03 (UTC)[répondre]
          • Tout à fait les traductions d’un mot font du Wiktionnaire un dictionnaire polyvalent - car pas seulement un dictionnaire de langue française mais également un dictionnaire français-anglais, français-italien, français-arabe, français-hébreu, etc. Maintenant est-ce que ajouter la prononciation et l’étymologie d’une marque (dans la mesure où la première est partie intégrante de l’histoire de la marque et le lecteur qui voudra cette info ira clairement sur WP, il ne reste plus que la pron ; ça reste très superficiel à mon avis. Automatik (discussion) 3 janvier 2013 à 07:18 (UTC)[répondre]
          • « il n'y avait pas de règles spécifiques aux marques » : à propos, si, on a des règles (et heureusement) : on est un dictionnaire de langue. Un dictionnaire de langues n’est pas un catalogue Carrefour. Certes, on peut utiliser des marques de catalogue de grande surface dans la langue (heureusement il faut bien nommer les choses), mais ça n’a rien à faire dans un dictionnaire. Et puis je suis désolé si jamais il fallait l’être, mais il y a aucune raison qu’on ait cette marque et qu’on n’ait pas Lindt. Il ne faut pas se faire avoir par l’exemple (très médiocre pour le coup). Je respecte le mec qui a créé l’article, mais je respecte aussi le lecteur, en cherchant à lui offrir un dictionnaire digne de ce nom. Automatik (discussion) 6 janvier 2013 à 02:56 (UTC)[répondre]

Neutre Neutre À l'instar de la WP du wiktionnaire anglophone, lorsqu'une marque est citée sans définir de quoi il s'agit, elle devrait avoir sa place ici. Exemple : « il s'empourpra en se retournant vivement pour poser son Yop ». Ce n'est pas le cas de la citation actuelle qui précise « l'ersatz de cacao ». Par contre, ça pourrait être le cas à la rigueur de « Le chocolat en poudre est remplacé par le ToniBanan, "le plus exquis des déjeuners" » (Danielle Mitterrand, par Jocelyne Sauvard). En attente donc de citations plus convaincantes. — Xavier, 6 janvier 2013 à 23:36 (UTC)[répondre]

Traité : supprimé Traité : supprimé

le Wktionnaire possède plus de 17000 pages de noms de famille russes. Ceci doit provenir du WT:ru, mais il n' y a d'interwikis. Cette liste a dû être créée par aspiration de sites genre facebook.

Абрамова-Вдовиченко n'existe simplement pas. Une recherche rapide donne, le Wiktionnaire, des sites spamesques russes et ceci [18] où l'on voit qu'il s'agit d'une personne féminine qui a son nom Абрамов au féminin (c'est normal en russe) et qui a dû laisser sur ce site du genre Facebook, son nom de jeune fille (?), Вдовиченко ! Vive les bots!

Traité : supprimé Traité : supprimé

Même cas de figure que le précédent. Voici la dame qui donne deux noms sur son site Facebookien [19]. Les formes déclinées sont aussi à supprimer.

Il reste toutes les formes déclinées à supprimer [20]. Dhegiha (discussion) 14 octobre 2012 à 22:18 (UTC)[répondre]

Il semble que ça soit fait. --GaAs 15 octobre 2012 à 19:14 (UTC)[répondre]
Traité : conservé Traité : conservé

Encore mieux, ceci est le pluriel du nom de famille Авдеев. Voir la WP:russe [21] et la version française sur la famille Avdeïev. Dhegiha (discussion) 14 octobre 2012 à 11:16 (UTC)[répondre]

J'ai annulé la Supp en corrigeant la page et en la laissant comme forme fléchie. Dhegiha (discussion) 14 octobre 2012 à 12:11 (UTC)[répondre]

Traité : supprimé Traité : supprimé

Ce nom est composé de deux noms de famille. Les deux seules attestations trouvées sur Google sont deux sites de téléchargement illégaux où il faut s'inscrire. Par contre les deux noms associés sur une même page sont fréquents. L'explication semble être cette page d'un éditeur [22] où un livre écrit par un Агабекян est immédiatement suivi dans la liste par un livre écrit par арустамов. Dhegiha (discussion) 14 octobre 2012 à 12:34 (UTC)[répondre]

Traité : supprimé Traité : supprimé

Ce nom est introuvable en dehors du WT et de quelques sites qui ont dû le copier recherche google, 6 résultats :[23] Dhegiha (discussion) 14 octobre 2012 à 12:42 (UTC)[répondre]

Traité : supprimé Traité : supprimé

Même cas que le précédent. Google donne les mêmes sites avec 4 résultats dont 50% pour nous. Il s'agit de la transcription en cyrillique d'un nom arménien suivi de la transcription d'un nom géorgien.

Ne me semble pas être une expression, ni encore moins une expression figée ou toute faite. En outre, la définition est très vague. — Actarus (Prince d'Euphor) 14 octobre 2012 à 13:24 (UTC)[répondre]

Traité : supprimé Traité : supprimé

Aucun avis pour la conservation. Pamputt [Discuter] 20 octobre 2012 à 12:15 (UTC)[répondre]

Nom de famille russe supposé. Rien trouvé sur sur le WT russe [24]. Une recherche mène vers l'acronyme de Цифро-аналоговый преобразователь (Convertisseur numérique-analogique) et vers le nom russe d'un dessin animé tsap tsarap (catscratch). Dhegiha (discussion) 14 octobre 2012 à 16:31 (UTC)[répondre]

Traité : supprimé Traité : supprimé

Majorité pour la suppression. Périphrase. Pamputt [Discuter] 18 octobre 2012 à 08:59 (UTC)[répondre]

Expression inventée par le vandale Jeanveu (d · c · b) (voir BP et sur wikipédia ou encore sur commons). Cette expression a autant de légitimité que « système de transport » ou « coulis d'asperge ». Cette expression est la traduction de « Space Transportation System » (c'est assez facile), soit le nom officiel de la navette spatiale américaine ; contribuant activement sur wikipédia au projet astronautique, je peux confirmer que cette traduction n'existe pas (toutes les sources de qualité emploient « navette spatiale américaine »). Il existe effectivement quelques occurrences mais cela montre simplement que d'autres se sont amusé à traduire « Space Transportation System » (c'est assez facile) pour les premiers liens. Tous les autres liens parlent d'autres vaisseaux (des capsules et des fusées) : cette paraphrase évite de donner le nom exact, surtout quand on ne le connaît pas. Donc cette expression (qui ne figure nulle part, pas même dans l'arrêté du 20 février 1995, un arrêté français qui avait fait l'effort de franciser certains termes d'astronautique) peut être supprimée sans problème. Artvill (discussion) 14 octobre 2012 à 17:49 (UTC)[répondre]

Supprimer Supprimer Proposant. Artvill (discussion) 14 octobre 2012 à 18:00 (UTC)[répondre]
Conserver Conserver Il y a quand même 38900 résultats Google pour quelque chose dont on n'a pas du tout l'usage dans la langue courante. J'ai donc l'impression que c'est une locution figée qui mérite inclusion, même si on la comprend facilement. Lmaltier (discussion) 14 octobre 2012 à 18:29 (UTC)[répondre]
Traité : conservé Traité : conservé

Les sigles sont acceptés sur le Wiktionnaire. Pamputt [Discuter] 18 octobre 2012 à 08:58 (UTC)[répondre]

Autre « contribution » de Jeanveu (d · c · b). Il s'agit d'un sigle qui a bien d'autres significations que le simple « Space Transportation System » et fait l'objet d'un article sur wikipédia, w:STS. Alors, soit on importe l'article wp (dont la pertinence sur le wikitionnaire apparaît douteuse), soit on le supprime. Cordialement. Artvill (discussion) 14 octobre 2012 à 17:49 (UTC)[répondre]

Neutre Neutre, plutôt supprimer. Proposant. Artvill (discussion) 14 octobre 2012 à 18:02 (UTC)[répondre]
Traité : conservé Traité : conservé

Il semble entendu que cette expression « existe ». Pamputt [Discuter] 18 octobre 2012 à 08:57 (UTC)[répondre]

Création automatique (!). Se passe de commentaire je crois. Au passage, j'ai l'impression qu'il y a plein de choses à vérifier pour les "système de". Xic667 14 octobre 2012 à 18:40 (UTC)[répondre]

  1. Supprimer Supprimer Xic667 14 octobre 2012 à 18:40 (UTC)Conserver Conserver suite aux éléments apportés. Xic667 15 octobre 2012 à 20:08 (UTC)[répondre]
  2. Conserver Conserver Là, sur le coup, il n'y a absolument aucun doute : c'est bien un terme technique de l'informatique, une locution figée, même si elle est très souvent abrégée en SGBD. Lmaltier (discussion) 14 octobre 2012 à 19:54 (UTC) Si tu ne t'y connais pas en informatique, voilà quelques dictionnaires ou lexiques qui définissent cette locution : http://www.futura-sciences.com/fr/definition/t/informatique-3/d/sgbd_2525/, http://dictionnaire.reverso.net/francais-definition/syst%C3%A8me%20de%20gestion%20de%20base%20de%20donn%C3%A9es, http://www.additeam.com/SSII/systeme-de-gestion-de-base, -de-donnees/, http://www.marche-public.fr/Terminologie/Entrees/systeme-de-gestion-de-base-de-donnees.htm, http://www.adbs.fr/systeme-de-gestion-de-base-de-donnees-sgbd--18746.htm?RH=OUTILS_VOC On pourrait continuer comme ça... Lmaltier (discussion) 14 octobre 2012 à 20:00 (UTC)[répondre]
    « là pour le coup » tu veux dire que d’habitude tu dis ça sans justification aucune ? --GaAs 14 octobre 2012 à 22:36 (UTC)[répondre]
    Non, je veux dire qu'il y a des cas où la réponse n'est pas évidente. Ici, la réponse me semble évidente (si on connait le domaine, tout au moins) Lmaltier (discussion) 15 octobre 2012 à 19:46 (UTC)[répondre]
  3. Conserver Conserver Un SGBD n’est pas une phrase parmi d’autres pour décrire ces logiciels, c'est le terme à apprendre. JackPotte ($) 14 octobre 2012 à 20:18 (UTC)[répondre]
  4. Supprimer Supprimer Le Wiktionnaire n’est pas une encyclopédie. --GaAs 14 octobre 2012 à 22:09 (UTC)[répondre]
  5. Conserver Conserver Je l’emploie tout le temps et suis conduit parfois à expliquer ce que c’est aux utilisateurs, comme quoi le sens n’est pas si explicite que ça (en particulier, rien dans les mots laisse entendre qu’il s’agit d’un ensemble de programmes informatiques). Unsui Discuter 15 octobre 2012 à 07:22 (UTC)[répondre]
  6. Conserver Conserver D’accord avec les précédents avis. Pamputt [Discuter] 15 octobre 2012 à 11:45 (UTC)[répondre]
  7. Neutre Neutre Est-ce que c'est seulement SGBD ou bien système de gestion de base de données en entier qui est utilisé ? — Dakdada 15 octobre 2012 à 11:58 (UTC)[répondre]
    Les deux. Je rajoute un exemple. Lmaltier (discussion) 15 octobre 2012 à 19:10 (UTC)[répondre]
Traité : supprimé Traité : supprimé

Consensus pour la suppression. Pamputt [Discuter] 18 octobre 2012 à 08:55 (UTC)[répondre]

Cette page est absente du Wiktionnaire russe où l'on ne trouve que австрийский qui est l'adjectif autrichien. Pas de résultats sur Google, hormis l'adjectif. Explication : Австрийский signifie « d'Autriche » quand on parle de la maison régnante d'Autriche : Максимилиан III Австрийский, Maximilien d'Autriche, Хуан Австрийский, Don Juan d'Autriche. Pas un nom de famille.

A supprimer ou à reformater comme variante très spécialisée de австрийский.

Traité : conservé Traité : conservé

Rien de nouveau depuis la dernière fois. Pamputt [Discuter] 20 octobre 2012 à 12:13 (UTC)[répondre]

Il serait bon de se décider sur ces pages. Pour moi, ces expressions, même si elles sont utilisées (en particulier langue française), ne sont guère plus que la somme de leurs parties.

Traité : supprimé Traité : supprimé

Majorité pour la suppression. --GaAs 10 avril 2015 à 01:05 (UTC)[répondre]

Ce n'est pas un nom de famille russe. Simplement la transcription en cyrillique d'un nom de famille turc. J'ai trouvé un foutboleur du nom de Abdullah Avcı (article en russe avec le nom écrit Авджы. Et un cinéaste Sedef Avcı sur WP:fr. Le mot n'existe ni sur WT ni sur WP russes.

  • Supprimer Supprimer Aucun intérêt. Dhegiha (discussion) 15 octobre 2012 à 09:50 (UTC)[répondre]
  • Supprimer Supprimer : inutile. Que l'on considère mon vote acquis (pour la suppression, évidemment) pour toutes les autres créations de ce genre. --Fsojic (discussion) 15 octobre 2012 à 16:42 (UTC)[répondre]
  • Conserver Conserver (en corrigeant le contenu). Je ne comprends pas ces propositions de suppression. Ce nom de famille est utilisé dans des textes russes, ça suffit à l'inclure dans une section Russe (mais sans dire que c'est un nom de famille russe). Le russe transcrit les noms de famille étrangers (je pourrais vous donner la transcription utilisée en Russie pour mon nom de famille, mais ça n'a pas d'intérêt). Il est hors de question d'inclure ce genre de transcription sans se poser la question de savoir si elle est utilisée, les attestations sont nécessaires, comme pour les autres mots. Mais si c'est utilisé, il n'y a pas de raison de supprimer. On peut aussi avoir des transcriptions de noms étrangers en caractères latins dans des sections Français, Anglais, etc. (d'ailleurs, on en a, comme Poutine, par exemple, qui est défini comme étant un nom de famille russe, avec Putin comme traduction en anglais), et tout ça est réellement utile. Lmaltier (discussion) 15 octobre 2012 à 19:21 (UTC)[répondre]
  • Supprimer Supprimer : création de bot qui est fausse, et que personne ne semble en mesure de corriger. Par conséquent supprimer, car la page est non pas inutile, mais nuisible. Le jour où un être humain sera capable de proposer un contenu convenable, il sera le bienvenu. Xic667 16 octobre 2012 à 21:06 (UTC)[répondre]
Traité : supprimé Traité : supprimé

Consensus pour la suppression. --GaAs 19 décembre 2012 à 22:21 (UTC)[répondre]

pas un nom de famille mais le nom de deux oblasts de Russie [25]. Dhegiha (discussion) 15 octobre 2012 à 10:27 (UTC)[répondre]

Гуд et ses déclinaisons[modifier le wikicode]

Traité : conservé Traité : conservé

Ce « nom de famille » n'est pas présent sur le WT russe. Sur WP russe on trouve un Anglais et un Américain. C'est la transcription russe de l'anglais Good, mais aussi de Robin Hood (Робин Гуд). Sur le net on trouve aussi Гуд бай, Ленин! (Good bye Lénine!) ou АЙ ФИЛ ГУД (I feel good - de Jaaaames Brown). De plus, le nom est décliné et j'ai cru comprendre que les noms étrangers transcrits ne l'étaient pas. Ces pages sont-elles utiles ici? Dhegiha (discussion) 15 octobre 2012 à 16:07 (UTC)[répondre]

  • Conserver Conserver (en corrigeant le contenu). Voir explications à Авджы. Et le fait que ça transcrive aussi bien Hood que Good rend l'inclusion d'autant plus utile. Pour la déclinaison, ça semble effectivement très surprenant. Lmaltier (discussion) 15 octobre 2012 à 19:24 (UTC)[répondre]
  • Supprimer Supprimer : inutile. --Fsojic (discussion) 16 octobre 2012 à 10:56 (UTC)[répondre]
  • Supprimer Supprimer : création de bot qui est fausse, et que personne ne semble en mesure de corriger. Par conséquent supprimer, car la page est non pas inutile, mais nuisible. Le jour où un être humain sera capable de proposer un contenu convenable, il sera le bienvenu. Xic667 16 octobre 2012 à 21:06 (UTC)[répondre]
    • J'ai corrigé la page Гуд. Lmaltier (discussion) 16 octobre 2012 à 21:22 (UTC)[répondre]
      La règle actuelle n'est-elle pas de ne pas faire d'articles sur les transcriptions ? Si on se met à faire des articles sur les transcriptions des mots de toutes les langues vers toutes les autres langues, on n'est sorti de l'auberge (et ça ne sert quasiment à rien). — Dakdada 17 octobre 2012 à 08:27 (UTC)[répondre]
      Je ne connaissais pas cette règle, mais en effet, elle tient du raisonnaible. Si on garde ce mot, alors il faut se lancer dans la création de centaines de milliers de transcriptions de noms de famille (se trouvant sur les WP) en russe, ukrainien, biélorusse, serbe, bulgare, chinois, japonais, thailandais, tamoul, hindi, persan,....Dhegiha (discussion) 17 octobre 2012 à 08:54 (UTC)[répondre]
      Je suis bien d'accord qu'on ne fait pas d'articles sur les transcriptions, c'est clair, mais on fait des articles sur les mots utilisés dans chaque langue. Que ces mots soient étymologiquement des transcriptions (comme kimono, vodka, Mao, Poutine, Putin ou Гуд), ça n'a pas à entrer en ligne de compte. Il ne faut jamais oublier que quelqu'un devrait pouvoir sélectionner n'importe quel mot de n'importe quel site du monde, et obtenir facilement notre article correspondant pour être renseigné (en utilisant le bon logiciel et en supposant que le mot existe réellement, bien sûr).
      Quant à dire qu'il faut se lancer dans la création de centaines de milliers de transcriptions de noms de famille, je ne dis bien sûr pas ça. Mais si quelqu'un en crée, on n'a pas de raison de les supprimer s'ils sont bien attestés (et en général, c'est surtout pour les plus utiles qu'ils sont susceptibles d'être créés). Lmaltier (discussion) 17 octobre 2012 à 16:28 (UTC)[répondre]
      Mettre cette transcription dans la page du nom de famille dans sa langue d'origine (dans une section -drv-int-), ce serait plus intelligent que de faire des pages indépendantes juste pour ça. La fonction de recherche du Wiktionnaire permettrait de retrouver ces formes facilement. — Dakdada 18 octobre 2012 à 09:04 (UTC)[répondre]
      Ça revient à dire que Poutine n’est pas acceptable. Si la transcription est bien utilisé en russe alors je ne vois pas de raison de ne pas l’accepter. Tout comme on accepte bien Poutine car il est utilisé en français. Pamputt [Discuter] 18 octobre 2012 à 12:22 (UTC)[répondre]
      On peut trouver des milliers d'attestations de Poutine en français, c'est un cas particulier. Ce n'est pas le cas de la vaste majorité des autres noms de familles qui sont plutôt du registre du simple annuaire. Il faudra bien trouver une position intermédiaire entre refuser tout et tout accepter. — Dakdada 18 octobre 2012 à 13:50 (UTC)[répondre]
      Tu n'as pas lu ce qui précède ? Je viens de répondre : on peut par exemple avoir un logiciel qui permet de sélectionner un mot sur n'importe quel site et de consulter automatiquement plusieurs wiktionnaires avec un ordre de priorité : s'il ne trouve pas dans le premier, il cherche dans le second, etc. (même si ça n'existe peut-être pas encore, je ne doute pas que ça va venir). Pour exploiter un tel logiciel, il faut forcément avoir les pages présentes.
      Par ailleurs, la rareté des mots joue évidemment sur la plus ou moins grande utilité des pages, mais ça c'est vrai pour absolument tous les mots. Nous avons un principe de base (tous les mots de toutes les langues), essayons de le respecter.
      Enfin, ce que nous fournissons n'a strictement rien à voir avec un annuaire. Les dictionnaires de noms de famille ne sont pas des annuaires : ils ne donnent pas des renseignements sur les personnes (téléphone, adresse), mais des renseignements de nature linguistique sur les noms (étymologie, prononciation, etc.). Cela n'a absolument rien à voir.
      La position intermédiaire que tu cherches, c'est sans doute d'être très strict sur les attestations, afin que ces pages nécessitent un réel travail de recherche d'attestation, et qu'on ne soit donc pas débordés. Un robot qui déterminerait des transcriptions automatiquement selon des règles et créerait les pages correspondantes ne serait pas acceptable. Lmaltier (discussion) 18 octobre 2012 à 16:18 (UTC)[répondre]

Авав et ses déclinaisons[modifier le wikicode]

Traité : supprimé Traité : supprimé

Consensus pour la suppression. --GaAs 19 décembre 2012 à 22:24 (UTC)[répondre]

Ce « nom de famille » ne se trouve ni sur le WT ni sur le WP russes. Sur le net on trouve des pages en mongol (le mot semble être mongol, sans majuscule) et des vidéos de chiens qui aboient (Avav serait-il oua-oua???) Dhegiha (discussion) 15 octobre 2012 à 16:35 (UTC)[répondre]

Агент et ses déclinaisons[modifier le wikicode]

Traité : supprimé Traité : supprimé

Consensus pour la suppression. --GaAs 19 décembre 2012 à 22:26 (UTC)[répondre]

Ce « nom de famille », Agent n'existe pas sur le WT. Sur WP il y a une page d'homonymie sans aucune famille. Par contre ony apprend qu'il y a un facebook russe du nom de « ru:mail Агент » : l'origine de notre page?

Enfin, il y a quatre interwikis bidons vers les WT russe, ukrainien,..qui redirigent tous vers агент . Dhegiha (discussion) 15 octobre 2012 à 16:47 (UTC)[répondre]

--GaAs 19 décembre 2012 à 22:27 (UTC)[répondre]

Traité : supprimé Traité : supprimé

Toujours pareil. WT russe :non; WP russe : non. Sur le Web en transcriptions cyrilliques: un acteur argentin, Alejandro Awada et un truc harrypotterien Kevadra avada (ou à peu près). Dhegiha (discussion) 15 octobre 2012 à 17:03 (UTC)[répondre]

Traité : supprimé Traité : supprimé

Là, c'est clair. C'est le nom en cyrillique de l'entraineur de foot néérlandais Dik Advokaat, écrit aussi (WP) Адвокат. Entraine actuellement en Russie.

Traité : supprimé Traité : supprimé

Simple transcription des noms/prénoms italiens Fortunato, voire Fortounatto.

Un modèle de second niveau qui m'avait échappé et dont l'utilité m'échappe également. Il n'est utilisé que dans les pages de chiffres en braille et en khmer. Il me semble que le titre de section {{caractère}} suffit pour les chiffres (→ voir 1). — Dakdada 17 octobre 2012 à 10:56 (UTC)[répondre]

  1. Supprimer Supprimer Effectivement, caractère devrait suffire. Lmaltier (discussion) 17 octobre 2012 à 16:31 (UTC)[répondre]
  2. Supprimer Supprimer J’ai modifié l’article . Cela vous choque-t-il ? Voir son historique. Stephane8888 18 octobre 2012 à 16:32 (UTC)[répondre]
  3. Supprimer Supprimer : le modèle {{caractère}} est assez. (Personnellement j’utilise plutôt {{-car-}}.) — TAKASUGI Shinji (d) 19 octobre 2012 à 01:52 (UTC)[répondre]
  4. Supprimer Supprimer car était facilement utilisé en place de {{-numéral-}} par ceux qui ne lisent pas les docs et à qui je voudrais donner raison par l’intuitivité du site et sa rapidité à faire comprendre et maitriser sa syntaxe. JackPotte ($) 24 octobre 2012 à 11:39 (UTC)[répondre]
  5. Conserver Conserver Le Wiktionnaire est farci de modèles inutiles qui ne servent à rien, mais c’est ça qui fait son charme. --GaAs 24 octobre 2012 à 21:41 (UTC)[répondre]
Traité : conservé Traité : conservé

Je demande des attestations solides. — Actarus (Prince d'Euphor) 18 octobre 2012 à 08:44 (UTC)[répondre]

Supprimer la page avec le motif pas d'attestation, alors que Google renvoie plus de 13 millions de pages, c'est un peu gros. Bien sûr, toutes ces pages ne concernent pas l'article en cause, mais il est certain que la page est utile, car la question de la signification de jmp revient sur divers forums : http://1help.info/fr/que-veux-dire-jmp-en-language-sms

http://www.forumfr.com/sujet434571-post20-que-signifie-jmp.html http://www.jeuxvideo.com/forums/1-50-96592224-1-0-1-0-que-veut-dire-jmp.htm http://blogdugitan.skyrock.com/2777711168-Dictionnaire-du-Voyageurs.html

Bien sûr, le langage SMS se trouve essentiellement dans les SMS, donc pas sur Internet. Mais voilà au moins un site où c'est utilisé : http://francoise.centerblog.net/2511344-gitans. Il y en a certainement beaucoup d'autres si on a le courage de regarder les 13 millions de pages trouvées par Google. J'ai donc restauré la page. Lmaltier (discussion) 18 octobre 2012 à 16:33 (UTC)[répondre]

C’est vraiment n’importe quoi ! Je suis outré par ton attitude ! — Actarus (Prince d'Euphor) 19 octobre 2012 à 22:40 (UTC)[répondre]
Plusieurs remarques :
  • D’abord si l’on met comme critère de recherche « ce mot ou cette expression exact(e) » et « langue : français », on obtient 712 000 résultats et non plus 13 millions… Ensuite, le vrai résultat, c’est celui-ci : 818 résultats ; il faut (ce n’est pas une option) aller sur la dernière page des résultats.
  • Depuis quand admet-on le langage SMS dans le Wiktionnaire ? Si jmp est du langage SMS (comme c’est dit dans l’article), c’est hors critère : ma suppression était donc pleinement justifiée. Faut-il admettre des entrées comme bjr sava, adm1, a12c4, bi1, mer6, koi, koi29, et j’en passe, et des pires ? J’ose espérer que, même toi, tu diras que non ; sinon, on ne peut plus rien pour toi…
Actarus (Prince d'Euphor) 20 octobre 2012 à 07:34 (UTC)[répondre]
Il a déjà été expliqué pourquoi le nombre brut était plus significatif que le nombre quand on va sur la dernière page Google (ce nombre réduit est limité d'office par Google, quel que soit le nombre réel). J'ai essayé d'aller sur la dernière page en tapant chat (plus de 2 milliards de pages). Le nombre atteint sur la dernière page est de 680. J'espère donc que cet argument va enfin disparaître.
Pourquoi dire que c'est hors critère ? Pour le langage SMS, c'est comme pour les autres mots : on admet les vrais mots de ce langage, pas les abréviations inventées en cours d'écriture (je ne saurais personnellement pas faire la distinction dans la plupart des cas). jmp a exactement le même statut que lol. Lmaltier (discussion) 20 octobre 2012 à 10:14 (UTC)[répondre]
Lmaltier, tu racontes n’importe quoi. Depuis quand le langage SMS, c’est « les vrais mots du langage » ? Si c’est pour dire des bêtises, peut-être devrais-tu envisager de venir moins souvent ici… — Actarus (Prince d'Euphor) 20 octobre 2012 à 11:36 (UTC)[répondre]
Est-ce que quelqu'un d'autre pourrait intervenir pour arrêter ce comportement ? Lmaltier (discussion) 20 octobre 2012 à 11:39 (UTC)[répondre]
P.-S. : Donc, si je t’écoute bien bjr sava, adm1, a12c4, bi1, mer6, koi, koi29, etc. sont tout à fait admissibles… Navrant. — Actarus (Prince d'Euphor) 20 octobre 2012 à 11:41 (UTC)[répondre]
Deuxième fois en 5 minutes que tu me fais dire ce que je ne dis pas. Ce n'est pas admissible. Lmaltier (discussion) 20 octobre 2012 à 11:47 (UTC)[répondre]
C'est typiquement le genre de cas où une source sérieuse, secondaire, est nécessaire. Les seules choses qu'on trouve sont des gens qui se demandent ce que ça veut dire, avec souvent des réponses bien variées, si bien qu'on ne peut pas dire avec exactitude si le "je me pâme" est vraiment répandu, ou s'il s'agit d'autre chose genre "j'aime pas" (souvent évoqué également). Si ça se trouve il ne s'agit de rien de particulier, ce qui est possible vu le nombre d'occurrences réelles bien faible. On ne peut pas créer des articles avec des "peut-être". — Dakdada 20 octobre 2012 à 12:08 (UTC)[répondre]
Des sources secondaires qui expliquent ce que ça veut dire, j'en ai fourni plusieurs ci-dessus. Je n'aurais pas deviné ce que ça voulait dire sans qu'on me le dise. Lmaltier (discussion) 20 octobre 2012 à 12:18 (UTC)[répondre]
Des sources secondaires ? Où voyez-vous cela ? --Fsojic (discussion) 20 octobre 2012 à 18:07 (UTC)[répondre]
Cliquez sur les liens que j'ai fournis. Ils répondent à la question posée : qu'est-ce que ça veut dire ?, ce sont donc bien des sources secondaires, pas de simples emplois du mot, et qui montrent que ça fait partie d'un vocabulaire spécialisé. D'ailleurs, si les gens se posent la question, c'est qu'ils l'ont vu utilisé. Puisque ça ne semble pas faire partie du vocabulaire général des SMS, si c'est utilisé par seulement un groupe de population, ça se comprend qu'ils posent la question. Lmaltier (discussion) 20 octobre 2012 à 18:54 (UTC)[répondre]
Très bien, je peux donc aller poser sur quelques forums la question « que signifie jhngk ? » ; attendre que google indexe tout cela ; revenir dans quelques jours pour présenter mes « sources secondaires », et le wiktionnaire disposera d'un article tout beau, tout propre sur jhngk. Parlez-vous sérieusement ? --Fsojic (discussion) 20 octobre 2012 à 19:34 (UTC)[répondre]
Cliquez sur les liens, vous verrez que les dates sont complètement différentes, qu'il n'y a aucune raison de suspecter une quelconque manipulation. Lmaltier (discussion) 20 octobre 2012 à 21:11 (UTC)[répondre]
La question n'est pas là : avec de tels critères, je pourrais sans problème faire admettre un néologisme de mon cru, avec un peu de patience. Qu'allez-vous arguer, si je tente effectivement de créer jhngk dans 6 mois avec toutes les « preuves » nécessaires de son existence ? --Fsojic (discussion) 21 octobre 2012 à 11:01 (UTC)[répondre]
Si, la question est là. S'il y a la moindre suspicion de manipulation, il faut évidemment faire comme si ça n'existait pas. Lmaltier (discussion) 21 octobre 2012 à 12:11 (UTC)[répondre]
Je ne parle que du sens en cause. Rien n'empêche effectivement qu'il y ait d'autres sens. Lmaltier (discussion) 20 octobre 2012 à 12:25 (UTC)[répondre]
Supprimer Supprimer : il faut des références plus solides que de vulgaires blogs pêchés sur la toile ; à ce rythme-là, on peut tout trouver/intégrer, ce qui n'est d'après moi pas le but (contrairement à ce qu'affirme Lmaltier). Il existe bien des dictionnaires sms ; qu'on trouve ce terme repris dans l'un deux, et il sera acceptable (j'en profite pour signaler que bjr, qui lui me semble admissible, n'existe pas encore). --Fsojic (discussion) 20 octobre 2012 à 18:05 (UTC)[répondre]
Si tous les dictionnaires se contentaient d'inclure les mots qu'ils trouvent dans d'autres, il n'y aurait jamais eu de dictionnaires... Et si, c'était le principe qui a guidé la fondation des wiktionnaires : tous les mots de toutes les langues. C'est un objectif inatteignable en pratique, mais néanmoins théoriquement possible pour les langues vivantes et utile (alors que sur Wikipédia, dire tous les sujets, même les moins notoires serait idiot). Lmaltier (discussion) 20 octobre 2012 à 18:54 (UTC)[répondre]
Effectivement. Mais il faut bien trouver quelque part une source sérieuse définissant le mot, non ?
Tous les mots de toutes les langues ≠ toutes les suites de lettres qu'on peut trouver sur Internet. --Fsojic (discussion) 20 octobre 2012 à 19:34 (UTC)[répondre]
C'est sûr. Quant aux sources sérieuses, ce sont d'abord les attestations. Si personne ne commençait par définir un mot jamais encore défini ailleurs, les dictionnaires n'existeraient pas. Quand le sens semble obscur, il ne faut pas risquer de se tromper en essayant de le deviner, bien sûr, mais là, on a des sources. Lmaltier (discussion) 20 octobre 2012 à 19:42 (UTC)[répondre]
Non, ce ne sont pas des sources acceptables. Un article jhngk n'aurait aucun sens, et nous sommes ici exactement dans la même situation. --Fsojic (discussion) 20 octobre 2012 à 19:47 (UTC)[répondre]
Comment ça pas des sources acceptables ? On a plusieurs sources concordantes sur le sens et sur ceux qui l'emploient. Lmaltier (discussion) 20 octobre 2012 à 19:52 (UTC)[répondre]
Il y a bien d'autres cas où des internautes posent sur la toile des questions sur le sens de "mots" rencontrés dans le langage SMS comme tmtc, autre exemple. Il faut statuer sur l'acceptation ou non de ces mots sur la Wikidémie. Une décision ne pourra être prise concernant jmp que lorsque le sujet aura été débattu par la communauté. Wiktionnaire:Wikidémie/octobre 2012#Admissibilité dans le Wiktionnaire des expressions et mots du langage SMS

--86.211.85.153 21 octobre 2012 à 13:33 (UTC)[répondre]

On a déjà des critères généraux qui s'appliquent. Et personne n'a contesté la présence de lol ou de mdr, qui sont équivalents. Là, ça n'a donc été contesté par quelqu'un que parce qu'il ne connaissait pas personnellement. Lmaltier (discussion) 21 octobre 2012 à 13:42 (UTC)[répondre]
lol ou mdr ont été utilisés préalablement sur Internet avant d'être employés dans le langage SMS. Cela n'a rien à voir.--86.211.85.153 21 octobre 2012 à 14:13 (UTC)[répondre]
Et là, où est-ce que ça a été employé pour la première fois ? Qui peut le dire ? Et en quoi est-ce que ça a une importance pour accepter ou non la page ? Lmaltier (discussion) 22 octobre 2012 à 06:34 (UTC)[répondre]
Le seul écho que jmp éveille en moi, c'est le souvenir d'une instruction de saut inconditionnel dans le langage de programmation de je ne sais plus quel microprocesseur. Mais j'ai tendance à confondre les langages de programmation avec les langues. Sourire --Pjacquot (discussion) 24 octobre 2012 à 12:16 (UTC)[répondre]
Pour moi aussi, ça n'évoquait qu'un jump... Lmaltier (discussion) 24 octobre 2012 à 16:59 (UTC)[répondre]
(conflit d'édit) c'est de l'assembleur et c'est aussi la première chose à laquelle j'ai pensé - mirrorRᴑᴙᴚim  24 octobre 2012 à 17:01 (UTC)[répondre]
Traité : supprimé Traité : supprimé

J'ai l'impression que c'est une invention pure et simple de X que cette locution bulgare censée surnommer le lion. Lmaltier (discussion) 20 octobre 2012 à 19:38 (UTC)[répondre]

Quelque chose m’échappe : Pourquoi invention de X ? Unsui Discuter 20 octobre 2012 à 19:57 (UTC)[répondre]
C'est X qui l'a mis en traduction dans roi des animaux. Lmaltier (discussion) 20 octobre 2012 à 20:02 (UTC)[répondre]
Ah OK, je n’avais pas vu. Sinon une rétérence ici en bulgare. C’est vrai que c’est peu et en plus ce n’est pas évident que ça désigne le lion … Mais la locution semble bien exister. Unsui Discuter 20 octobre 2012 à 20:26 (UTC)[répondre]
Non seulement ce n'est pas évident, mais ce texte n'a aucun rapport avec le lion. Je dis simplement que ce n'est pas plus une locution en bulgare que roi des têtes de bétail en français. Lmaltier (discussion) 20 octobre 2012 à 20:36 (UTC)[répondre]
Par contre, цар на животните est utilisé, même si je ne suis pas sûr que le sens de lion y soit suffisamment présent pour justifier la création de la page. Lmaltier (discussion) 20 octobre 2012 à 22:16 (UTC)[répondre]
Traité : supprimé Traité : supprimé
Une invention pure et simple de X, à mon avis. Lmaltier (discussion) 20 octobre 2012 à 19:38 (UTC)[répondre]
Même remarque que ci-dessus. Unsui Discuter 20 octobre 2012 à 19:58 (UTC)[répondre]
  • Conserver Conserver Si un contributeur a pensé que ça existait, c’est que probablement ça existe. D’ailleurs, le fait qu’on ne trouve pas d’attestation n’est pas une preuve d’inexistence. --GaAs 24 octobre 2012 à 21:34 (UTC)[répondre]
Traité : supprimé Traité : supprimé

Quelqu'un a-t-il une citation utilisant ça pour désigner une lionne ? Cela me semble très douteux. Lmaltier (discussion) 20 octobre 2012 à 20:49 (UTC)[répondre]

  • Supprimer Supprimer Neutre Neutre J’ai aussi de gros doutes. X ajoute parfois des traductions "litterales" sans trop se soucier de savoir si c’est employé dans la langue en question. Stephane8888 21 octobre 2012 à 21:08 (UTC) P.S. : J’ai trouvé cette unique trace (hors dictionnaire mirroir) : ici mais on ne peut pas accéder à l’image du texte. Stephane8888 20 décembre 2012 à 20:58 (UTC)[répondre]
    On ne trouve pas que cette trace, loin de là. Mais justement : quand on regarde ce qu'on trouve, ça ne suggère pas du tout que c'est une locution figée désignant une lionne. Lmaltier (discussion) 20 décembre 2012 à 21:19 (UTC)[répondre]
  • Conserver Conserver Qu’est-ce qui prouve que ça n’existe pas ? Il est probable que ce mot existe, même s’il n’apparait dans aucun écrit (les écrits ne couvrent pas tout ce qui est parlé). --GaAs 24 octobre 2012 à 21:31 (UTC)[répondre]

Il ne faudrait pas utiliser la ligature comme une variante orthographique. Personne ne cherchera ces pages, parce que l’utilisation de la ligature n’est pas officielle, ni recommandée par Unicode. — TAKASUGI Shinji (d) 21 octobre 2012 à 15:19 (UTC)[répondre]

C'est un cas typique où, si on y tient absolument, on peut garder une redirection. Mais ce n'est pas une variante orthographique, seulement une variante typographique, il n'y a aucune raison de faire une page à part entière. Je garderais donc fisherwomen, qui est déjà une redirection (même si je suis bien d'accord que ce ne sera pas utile en pratique, ça ne peut gêner personne) et je transformerais fisherwoman en redirection. Lmaltier (discussion) 21 octobre 2012 à 15:40 (UTC)[répondre]
  • Supprimer Supprimer De quoi serviraient des redirections qui n’ont aucune utilité ? — Actarus (Prince d'Euphor) 21 octobre 2012 à 21:45 (UTC)[répondre]
    ça sert à respecter l'opinion de ceux qui pensent que ça peut être utile exceptionnellement (cf. Vigneron et Wikisource). Lmaltier (discussion) 22 octobre 2012 à 06:31 (UTC)[répondre]
    On ne peut pas garder des articles et des redirections juste pour une question de respect d'opinion : il faut que ça repose sur des arguments raisonnés. Est-ce que cette ligature est vraiment utilisée ? Si oui on garde comme variante graphique ; sinon on n'en a pas besoin. La redirection sur le Wiktionary a été faite avec le commentaire « the ligature has no meaning in English » (la ligature n'a pas de sens en anglais), j'aurais donc tendance à Supprimer Supprimer. — Dakdada 24 octobre 2012 à 15:47 (UTC)[répondre]
    Vigneron était pour des redirections pour les s longs, parce que Wikisource les utilisait : dans ce cas, ça peut effectivement être utile. Il faudrait poser la question à Vigneron si cette ligature est utilisée pour ce mot. Mais si la page a été créée, je suppose que c'est parce que c'était utilisé. Et c'est exactement le même cas que pour les apostrophes, où on fait des redirections. Lmaltier (discussion) 24 octobre 2012 à 16:57 (UTC)[répondre]
  • Conserver Conserver en tant que redirection. On peut rencontrer cette graphie et comme l’a dit Lmaltier l’utilisation d’une redirection n’est qu’un plus ; elle n’a aucun inconvénient. Pamputt [Discuter] 24 octobre 2012 à 17:18 (UTC)[répondre]
    Des exemples d'emploi avérés de cette ligature en anglais sont indispensables (et si c'est avéré, on pourrait plutôt faire un article). N'oubliez pas que les textes sur Wikisource viennent d'OCR et que les faute typographiques sont légions. — Dakdada 24 octobre 2012 à 19:25 (UTC)[répondre]
    Non, il n'y a strictement aucune raison de faire un article à part, tout comme il n'y a aucune raison de faire deux articles différents pour presqu'île et pour presqu’île. La différence n'est pas orthographique, elle est purement typographique, au même titre que la taille, la fonte ou la couleur des caractères (la seule différence est qu'il y a un code Unicode particulier, mais la nature purement typographique est exactement la même). Et il n'y a aucune raison non plus de supprimer une redirection qui ne peut gêner personne, même si elle s'avère toujours inutile. Si c'est inutile, il n'y a bien sûr pas de raison d'en créer, mais pas non plus d'en supprimer. Lmaltier (discussion) 24 octobre 2012 à 19:38 (UTC)[répondre]
    Si c’est utile, on garde. Si ce n’est pas utile quel intérêt de garder cette ligature ? Or, c’est inutile, donc on supprime. Et je viens de le faire supprimer du ’'Wiktionary anglophone [26]. — Actarus (Prince d'Euphor) 24 octobre 2012 à 22:34 (UTC)[répondre]
    La première fois que j’ai rencontré ce genre de ligature, c’était dans un document généré à partir de LaTeX. Je n’ai pas fait l’essai avec ce mot en particulier (et je ne sais pas s’il s’agit d’un paquet particulier) mais il est probable que cette ligature apparaisse dans certains documents créés avec LaTeX. Pamputt [Discuter] 25 octobre 2012 à 06:18 (UTC)[répondre]
  • Conserver Conserver Je ne comprends même pas comment vous pouvez penser à supprimer ça. Si vous le faites, ma femme va me faire la gueule pendant le reste de notre vie commune, et elle aura raison. --GaAs 24 octobre 2012 à 22:02 (UTC)[répondre]
    Ces pages ne sont pas nécessaires même comme redirections parce que (ligature en gras) :
    1. personne ne tapera sherwoman dans la boite de recherche ;
    2. si on copie-colle sh dans la boite de recherche on gagne automatiquement fish ;
    3. aucun OCR ne préfère la ligature aux deux lettres fi ;
    4. et nous ne créerons pas de nouvelle redirection avec comme ne, x, ght ou quoi que ce soit.
    TAKASUGI Shinji (d) 25 octobre 2012 à 00:20 (UTC)[répondre]
    Il y a encore un autre cas éventuel : Wikisource (même si j'en doute un peu, il n'est pas absolument exclu qu'ils l'utilisent puisqu'ils essaient de reproduire le texte d'origine manuellement, et il faut pouvoir dans ce cas pouvoir sélectionner le mot pour qu'un logiciel puisse le rechercher ici et le trouver). Mais surtout, même si elle est réellement inutile, supprimer cette redirection n'a strictement aucun intérêt (la seule chose que ça change, c'est le temps perdu à cette discussion, que je ne comprends pas). Encore une fois, c'est exactement le même mot, orthographié exactement de la même façon, et la redirection ne signifie pas que la typographie en question est utilisée en pratique. Lmaltier (discussion) 25 octobre 2012 à 06:02 (UTC)[répondre]
    Il y a également le cas de documents générés avec LaTeX. Je n’ai pas fait le test avec ce mot en anglais mais dans un texte en français, j’ai vu que LaTeX généré un pdf avec des ligatures de ce genre. Pamputt [Discuter] 25 octobre 2012 à 06:20 (UTC)[répondre]
    Je pense que Jjackoti a créé ces pages parce que le Wiktionnaire anglais avait les mêmes entrées, qui sont déjà supprimées. — TAKASUGI Shinji (d) 29 octobre 2012 à 00:22 (UTC)[répondre]
  • Conserver Conserver À défaut d’avoir le logiciel wiki paramétrable pour faire ce genre de redirections automatiquement, je pense qu’il est bien d’assurer nous-même ces redirections (comme pour les apostrophes). Le lecteur peut requêter chez nous par copier-coller, ou grâce à un lien hypertexte. Et certains logiciels (LaTex), et sites (Wikisource) affichent ce genre de caractères. Le lecteur n’a pas à en subir de conséquence. Je serais même pour la création en masse de telles redirections si c’était la seule façon de faire bouger mediawiki. Stephane8888 20 décembre 2012 à 18:30 (UTC)[répondre]
Traité : supprimé Traité : supprimé

Consensus pour la suppression. --GaAs 19 décembre 2012 à 22:28 (UTC)[répondre]

Faute pour tétradimensionnel, tout comme dimentionnel le serait à dimensionnel. JackPotte ($) 24 octobre 2012 à 11:35 (UTC)[répondre]

Traité : supprimé Traité : supprimé

M’a tout l’air d’être une plaisanterie. « Apparu dans le sud-est de la France en 2012 ». Ben voyons ! Et mirez les traductions qui semblent on ne peut plus fantaisistes… — Actarus (Prince d'Euphor) 24 octobre 2012 à 19:37 (UTC)[répondre]

Et zyeutez l’historique en consultant soigneusement les diffs. Et tirez-en la conclusion qui s’impose. — Actarus (Prince d'Euphor) 24 octobre 2012 à 19:40 (UTC)[répondre]

organisation + internationale. Ou pas, c’est selon. --GaAs 24 octobre 2012 à 21:17 (UTC)[répondre]

Depuis le temps que je cherche une justification à cet article, je n’en ai tjs pas trouvé. Les définitions données entrent toutes dans le cadre de pas, malgré mes efforts. --GaAs 24 octobre 2012 à 21:22 (UTC)[répondre]

ou pas[modifier le wikicode]

Traité : conservé Traité : conservé

Quasi-consensus. Mais première définition (littérale) supprimée. V!v£ l@ Rosière /Murmurer…/ 23 janvier 2013 à 13:08 (UTC)[répondre]

  1. Supprimer Supprimer c’est manifestement une comme de parties extrêmement répandue, comme ou rien, ou pire, ou merdeJackPotte ($) 24 octobre 2012 à 21:31 (UTC)[répondre]
  2. Conserver Conserver C'est évidemment le deuxième sens qui justifie cette page, c'est ce sens qui en fait une locution figée. Je parle de ou pas, pour l'anglais, il faut une discussion séparée. Lmaltier (discussion) 25 octobre 2012 à 06:06 (UTC)[répondre]
  3. Conserver Conserver Je suis d’accord, c’est le deuxième sens qui justifie la création (et le maintien) de cette page. En revanche, le maintien de la première définition mérite discussion. — Actarus (Prince d'Euphor) 25 octobre 2012 à 07:05 (UTC)[répondre]
    • Personnellement, dans ce genre de cas, je ne mettrais pas de définition du sens non spécial, mais une note indiquant ce sens. C'est toujours utile dans ce genre de cas pour que les débutants ne puissent pas mal interpréter ce qu'ils lisent. Lmaltier (discussion) 25 octobre 2012 à 21:12 (UTC)[répondre]
  4. Conserver Conserver ou pas. L’article est instructif. Stephane8888 20 décembre 2012 à 20:35 (UTC)[répondre]
  5. Conserver Conserver ou pas pour la raison invoquée par Lmaltier. Pour or not je suis moins convaincu : est-ce que l'expression existe en anglais dans le sens 2 ? — Xavier, 6 janvier 2013 à 12:46 (UTC)[répondre]
  6. Conserver Conserver Pour le deuxième sens. --Lyokoï (discussion) 21 janvier 2013 à 23:31 (UTC)[répondre]
  7. Ne Conserver Conserver que le second sens. Le premier est àmha une honte pour le Wiktionnaire. Si on compte rattraper le dico anglais avec des mauvaises défs alors que plein de belles déf nous attendent, c’est qu’on part sur le mauvais chemin.
    Il y a une belle route tracée juste à droite, alors prenons-la. Automatik (discussion) 22 janvier 2013 à 00:47 (UTC)[répondre]

or not[modifier le wikicode]

Traité : conservé Traité : conservé

3 ans sans évolution ==> conservé. --GaAs 7 avril 2015 à 21:21 (UTC)[répondre]

  1. Supprimer Supprimer l’article anglais. Les anglais ne l’ont pas, donc c’est que l’expression n’existe pas. S’il existe cependant des attestations du second sens, alors conserver. Automatik (discussion) 22 janvier 2013 à 00:47 (UTC)[répondre]

Je ne sais plus. Je ne sais plus si je dois créer ça. --GaAs 24 octobre 2012 à 22:12 (UTC)[répondre]

C'est quoi le rapport? Il n'y pas de "devoir" de créer une page. Ĉiuĵaŭde Oel ngati kameie! 24 octobre 2012 à 22:22 (UTC)[répondre]
Il m'est arrivé (une fois) de faire la même chose, proposer à la suppression une de mes créations dons je n'étais pas certain. Quelle est la bonne démarche ? La page proposer un mot, peut-être ? --Pjacquot (discussion) 25 octobre 2012 à 06:22 (UTC)[répondre]
Je vois quant à moi une nuance entre les mots en -ie et les mots en -itude : l'ineptitude me semble désigner une propension à se comporter de manière inepte, et une ineptie est une réalisation ponctuelle de cette propension. --Pjacquot (discussion) 25 octobre 2012 à 13:24 (UTC)[répondre]
Traité : conservé Traité : conservé

Je n’en trouve aucune attestation, mais le témoignage semble sincère. JackPotte ($) 25 octobre 2012 à 20:47 (UTC)[répondre]

Traité : supprimé Traité : supprimé

12 janvier 2013 à 17:58 (UTC)
La page est techniquement conservée afin que les historiques soient lisibles. — TAKASUGI Shinji (d) 8 février 2013 à 01:45 (UTC)[répondre]

Je viens de constater l'existence de ce modèle (pas récent pourtant), et je suis effaré par la page avoir, qui est présenté comme étant deux verbes différents. En réalité, il n'y a qu'un seul verbe avoir, qui peut avoir une utilisation en tant qu'auxiliaire, mais c'est toujours le même verbe. C'est simplement une utilisation différente. De même pour le verbe être. Lmaltier (discussion) 27 octobre 2012 à 19:49 (UTC) Mise en forme du texte effectuée par GaAs 28 octobre 2012 à 23:57 (UTC)[répondre]

C’est un problème de comment expliquer avoir et être, non pas un problème de la nécessité de ce modèle. En anglais, par exemple, il y a quelques auxiliaires qui ne sont jamais verbes ordinaires, comme will, must, etc. Conserver Conserver. — TAKASUGI Shinji (d) 29 octobre 2012 à 00:22 (UTC)[répondre]
Supprimer Supprimer : le fait que ces verbes soient utilisés comme verbes normaux, auxiliaires, verbe semi-auxiliaires ou modaux ne change pas le fait qu'il s'agit de verbes à la base. Pour reprendre l'exemple des verbes anglais, ils sont indiqués dans une section de verbe dans le Wiktionary (e.g. en:must). La précision du type de verbe devrait se faire en début de ligne de définition comme ce que font les anglophones. — Dakdada 29 octobre 2012 à 11:40 (UTC)[répondre]
à ce train là, pourquoi ne pas dire « le fait que ces mots soient des verbes, des noms communs ou des adjectifs ne change pas le fait qu'il s'agit de mots à la base. »? Sourire --Pjacquot (discussion) 3 janvier 2013 à 07:15 (UTC)[répondre]
Notification @Dakdada : « le fait qu'il s'agit de verbes à la base », tout est là : l'analyse distributionnelle est une étude synchronique, pas diachronique. Selon votre raisonnement, vous risquez de remonter très loin. Pourquoi accepter le comme un déterminant, alors qu'à la base, c'est un pronom ? Pourquoi accepter dur comme un adverbe, alors qu'à la base c'est un adjectif ? Pourquoi accepter automobile comme un nom, alors qu'à la base c'est un adjectif ?
— Cordialement, Victor Porée, le 4 juin 2015 à 09:00 (UTC)[répondre]
J’ai créé {{auxiliaire}} qui est censé être placé en début de ligne de définition, comme l’a proposé Dakdada, au lieu de {{-aux-}}. Si la communauté préfère ce premier à ce dernier, je la suivrai. — TAKASUGI Shinji (d) 5 janvier 2013 à 01:21 (UTC)[répondre]
D’accord, je propose un remplacent par bot, de {{-aux-}} par {{-verbe-}} + {{auxiliaire}}. JackPotte ($) 6 janvier 2013 à 13:00 (UTC)[répondre]
Comment faire s’il y a {{-verb-}} et {{-aux-}} dans une même page, comme need ? — TAKASUGI Shinji (d) 6 janvier 2013 à 15:07 (UTC)[répondre]
Je fusionne les sens de l’auxiliaire dans ceux du verbe, comme en:need. JackPotte ($) 6 janvier 2013 à 15:21 (UTC)[répondre]
Le Wiktionnaire anglais a des entrées séparées pour le verbe will et l’auxiliaire will. Dans ce cas, il faudrait utiliser le paramètre num pour {{-verb-}}. — TAKASUGI Shinji (d) 6 janvier 2013 à 16:10 (UTC)[répondre]
Pour Pour mettre l’auxiliaire comme un sens particulier du verbe et pas comme une section à part. Automatik (discussion) 7 janvier 2013 à 15:33 (UTC)[répondre]
Je corrige ce qui est dit plus haut : en.wikt n'a pas de section séparée pour l'auxiliaire will. L'article a deux étymologies, c'est pour ça qu'il y a deux sections verbe, mais la deuxième section verbe, celle qui traite de l'auxiliaire, a aussi une première ligne qui traite d'un sens autre que l'auxiliaire. Lmaltier (discussion) 7 janvier 2013 à 19:58 (UTC)[répondre]
En cours, JackBot(d · c) dressé par JackPotte(d) travaille. 12 janvier 2013 à 17:12 (UTC)[répondre]
Terminé, JackBot(d · c) dressé par JackPotte(d) a terminé son travail. 12 janvier 2013 à 17:58 (UTC)[répondre]
Notification @Lmaltier : Tiens donc. Les auxiliaires ont subi un processus de grammaticalisation. Ils sont passés du lexique à la grammaire. Ce sont donc des unités grammaticales. Il n'y a d'ailleurs qu'à voir la conjugaison d'un verbe pour comprendre que l'auxiliaire n'appartient plus au lexique, mais à la grammaire : ont mangé est une forme du verbe manger, dans laquelle on ne choisit pas le verbe avoir ; la langue impose l'utilisation de la forme avoir pour marquer l'aspect accompli. Et de fait, l'auxiliaire et le verbe n'ont synchroniquement plus rien en commun : ni le sens ni la distribution. Et c'est la raison pour laquelle il faut les dégrouper.
— Cordialement, Victor Porée, le 4 juin 2015 à 09:04 (UTC)[répondre]
Personne ne dit que ce n'est pas une utilisation très particulière du verbe. Il n'empêche que c'est bien le même verbe que le verbe pris dans son sens normal, avec la même conjugaison, c'est simplement une utilisation de ce verbe en tant qu'auxiliaire. Il y a en français une série de verbes sur lesquels on peut dire la même chose (verbes auxiliaires et verbes semi-auxiliaires, par exemple aller utilisé pour le futur proche). Il faut savoir que nous avons une seule section par mot, même quand le mot a plusieurs sens ou utilisations, c'est un principe du projet. Lmaltier (discussion) 4 juin 2015 à 16:51 (UTC)[répondre]
Conserver Conserver : Les auxiliaires sont bien des catégories grammaticales.
— Cordialement, Victor Porée, le 4 juin 2015 à 09:08 (UTC)[répondre]
Cette discussion a été déjà fermée, et un nouveau vote n’aura aucun effet. — TAKASUGI Shinji (d) 5 juin 2015 à 13:30 (UTC)[répondre]

Super Sourire Automatik (discussion) 22 janvier 2013 à 00:31 (UTC)[répondre]

Il reste quelques flexions d’auxliaires dans Spécial:Pages_liées/Modèle:-flex-aux-. Je les traiterai bientôt comme des flexions de verbes selon cette discussion. — Automatik (discussion) 8 novembre 2013 à 01:03 (UTC)[répondre]